|
Pilger’s law: ‘If it’s been officially denied, then it’s probably true’ Pilger-Gesetz: "Wenn es hat sich offiziell verweigert, dann ist es wahrscheinlich wahr" Tuesday, October 14th, 2008 Dienstag, 14. Oktober, 2008 John Pilger, scourge of injustice, is still battling after half a century of campaigns. John Pilger, Geißel der Ungerechtigkeit, ist immer noch kämpft nach einem halben Jahrhundert von Kampagnen. He’s even gunning for Tony Blair. Er ist sogar Spritzanlage für Tony Blair. By Ian Burrell Von Ian Burrell Cross the threshold of John Pilger’s south London home and the deep pile carpet gently gives way beneath the feet. Überqueren Sie die Schwelle von John Pilger's home Süd-London und der tiefen Haufen Teppich sanft den Weg unter den Füßen. Soothing strains of classical guitar waft through the air and, over mugs of tea, the great polemicist examines the impact of his career, his sentences punctuated by the mewling of a ginger cat. Lindernd Stämme der klassischen Gitarre wehen durch die Luft und im Laufe der Becher Tee, der große Polemiker untersucht die Auswirkungen seiner Karriere, seine Sätze der von den Räten von mewling einer Ingwer Katze. This scene of domestic calm is not one Pilger’s many political opponents, or the millions who follow his work, would associate with the cage-rattling campaigner who has set himself against authority figures from Washington DC to the killing fields of Cambodia. Diese Szene der inländischen Ruhe ist nicht ein Pilger's viele politische Gegner, oder die Millionen, die an seiner Arbeit, würde assoziieren mit dem Käfig-Rattern Kämpfer, die hat sich gegen Behörde Zahlen aus Washington DC zu den Killing Fields von Kambodscha. It is half a century since Pilger started out as a copy boy on the Sydney Sun and he turned 69 last Thursday. Es ist ein halbes Jahrhundert seit Pilger begannen als eine Kopie Junge auf der Sydney Sonne und 69 wandte er sich am vergangenen Donnerstag. But he remains agitated by injustices which he sees at every turn in Britain and abroad. Aber er bleibt aufgeregt von Ungerechtigkeiten, die er sieht auf Schritt und Tritt in Großbritannien und im Ausland. Forty years after he began working for Granada’s World in Action, he has been commissioned to make a new film examining the media’s portrayal of Britain at war. Vierzig Jahre nach begann er mit der Arbeit für Granada's World in Aktion, er wurde beauftragt, einen neuen Film der Prüfung der Medien die Darstellung von Großbritannien im Krieg. And in the New Statesman he calls the political establishment to account, most recently railing at the failure of the main parties to debate the Iraq and Afghanistan conflicts at their conferences. Und in der New Statesman er fordert das politische Establishment zur Rechenschaft zu ziehen, zuletzt Geländer über das Scheitern der wichtigsten Parteien auf, über die Irak-und Afghanistan Konflikte auf ihren Konferenzen. Yet he has also set himself a fresh challenge, one that appears to have filled him with a sense of self-doubt. Doch er hat auch selbst eine neue Herausforderung, ein, dass zu haben scheint gefüllt mit ihm ein Gefühl von Selbst-Zweifel. “I’ve started…,” he announces with a splutter of disbelief, “to write what I hope is my first fiction.” The author of a dozen books of journalism, he has yet to offer a sample of this “collection of short stories” to his publisher. "Ich habe begonnen hat ...", kündigt er mit einem stottern von Unglauben, "zu schreiben, was ich hoffe, dass ist mein erster Fiktion." Der Autor von einem Dutzend Bücher von Journalismus, er hat noch eine Stichprobe von dieser "Sammlung von Kurzgeschichten Geschichten "zu seinem Verlag. “The wonderful thing about writing fiction is that you are released from the tyranny of facts, of having to get everything right, of sourcing everything that matters. "Die wunderbare Sache schriftlich über Fiktion ist, dass Sie sind von der Tyrannei der Tatsachen, dass, um alles richtig, der Sourcing alles, was zählt. Your imagination is released. Ihre Phantasie ist freigegeben. But you know,” he adds, starting to laugh, “there is a bit of clash going on here and I’m not sure that it’sa good idea.” Aber Sie wissen ", fügt er hinzu, angefangen zu lachen," es ist ein bisschen der Kampf los hier, und ich bin nicht sicher, ob es ist eine gute Idee. " After five decades as a crusader for truth, making stuff up doesn’t come easily, despite what some of his right-wing critics might claim. Nach fünf Jahrzehnten als Kreuzritter für Wahrheit, die Dinge bis nicht leicht, ungeachtet dessen, was einige seiner rechten Flügel Kritiker behaupten könnte. “It’sa real struggle. "Es ist ein echter Kampf. I’m constantly drawn back to non fiction because it is so much more interesting and vivid,” he says. Ich bin ständig zurück gezogen, um nicht Fiktion, weil es so viel mehr interessant und lebendig ", sagt er. If the book does get finished, don’t expect to find Pilger wrestling with his emotions – “I’m not interested in navel gazing” – but developing characters he has observed on a journey that has taken him to war zones in Vietnam, East Timor, Palestine and beyond, always examining the roles of western governments in the conflicts. Wenn das Buch nicht fertig bekommen, nicht erwarten, zu finden Pilger Ringen mit seinen Emotionen - "Ich bin nicht daran interessiert, Nabel Blick" - Entwicklung von Zeichen, aber er hat auf eine Reise, die ihn in den Krieg Zonen in Vietnam, Ost - Timor, Palästina und darüber hinaus, immer die Prüfung der Rolle der westlichen Regierungen in den Konflikten. More than anything now, he wants to conduct a sit-down televised interview with Tony Blair, if only he can persuade the former prime minister to go on camera. Mehr als alles, was jetzt, er will eine sit-down-TV-Interview mit Tony Blair, wenn er nur kann, den ehemaligen Ministerpräsidenten zu gehen mit der Kamera. “ITV would take that – Blair is somebody I don’t believe has ever been interviewed properly,” he says. "ITV würde, dass - Blair ist jemand Ich glaube nicht, hat schon einmal interviewt richtig", sagt er. “I’ve approached the people you are meant to approach and the silence is ear-splitting. "Ich habe an die Menschen, die Sie sind dazu da Ansatz und die Stille ist Ohr-Splitting. No surprise there.” Kein Wunder gibt. " Later this month sees the release of a 16-disc DVD box-set of Pilger’s work, spanning 37 years of film-making and 52 documentaries. Später in diesem Monat sieht die Freigabe von einem 16-Disc-DVD-Box-Set der Pilger die Arbeit in über 37 Jahren Film-und 52 Dokumentarfilme. Though the documentary films were made for ITV, it is a series made for Channel 4 in 1983 he draws attention to. Obwohl die Dokumentarfilme wurden für ITV, es ist eine Serie für Channel 4 in 1983 er lenkt die Aufmerksamkeit auf. The Outsiders was a series of conversations between Pilger and maverick individuals he admired, many of them journalistic heroes such as Wilfred Burchett of the Daily Express, whom he reveres for having landed “the scoop of the century” in exposing the effects of the atomic attack on Hiroshima. Der Außenseiter war eine Reihe von Gesprächen zwischen Pilger und Maverick Einzelpersonen er bewundert, viele von ihnen journalistische Helden wie Wilfred Burchett der Daily Express, den er verehrt, weil gelandet "die Kugel des Jahrhunderts" in dem die Auswirkungen der atomaren Angriff auf Hiroshima. “I have his wonderful front page,” he says, leading the way up to his office via a staircase decorated with framed photographs of his journalistic adventures, family and friends. "Ich habe seine wunderbare Titelseite", sagt er, was den Weg bis zu seinem Büro über eine Treppe mit gerahmte Fotos von seiner journalistischen Abenteuer, Familie und Freunden. And there it is, Wilfred Burchett’s scoop from 5 September 1945 with the headline “The Atomic Plague”, the intro, “I write this as a warning to the world…” and the byline “by Peter Burchett”. Und es ist es, Wilfred Burchett die Kugel vom 5. September 1945 mit der Schlagzeile "Der Atom-Pest", das Intro, "Ich schreibe dies als eine Warnung an die Welt ..." und der Quellenangabe "von Peter Burchett". “The sub got his name wrong. "Das Untermenü bekam seinen Namen falsch. Wilfred forgave him,” observes Pilger. Wilfred vergaben ihm, "stellt fest, Pilger. “The entire press corps of Japan were embedded and on the day he set out on this perilous journey to Hiroshima, Japan had just been defeated and foreign journalists were being shepherded to see General MacArthur receive a ritualistic sword of defeat. "Die gesamte Presse von Japan wurden eingebettet und an dem Tag, die er auf dieser gefährlichen Reise nach Hiroshima, Japan hatte gerade besiegt und ausländische Journalisten wurden shepherded, um zu sehen, General MacArthur eine rituelle Schwert der Niederlage. Burchett said, ‘To hell with that, that’s not the real story,’ and headed the other way.” Burchett sagte, "zur Hölle mit diesem, das ist nicht die wahre Geschichte" und der Leitung in die andere Richtung. " Burchett was demonised for his revelation that deaths at Hiroshima were caused by more than a bomb blast. Burchett dämonisiert wurde für seine Offenbarung, dass die Todesfälle auf Hiroshima wurden durch mehr als eine Bombe sprengen. The New York Times ran a “No Radioactivity in Hiroshima” piece and Burchett was branded a crazy leftie. Die New York Times lief ein "Nein Radioaktivität in Hiroshima" Stück und Burchett wurde Markenartikel eine verrückte leftie. The treatment echoes that meted out to Pilger following his 1970 film The Quiet Mutiny, which revealed rebellion in US military ranks during the Vietnam War. Die Behandlung Echos, meted auf Pilger nach seinem Film 1970 The Quiet Meuterei, die ergab, Rebellion in Reihen US-Militär während des Vietnam-Krieges. That documentary, stemming from articles Pilger had produced for Hugh Cudlipp’s Daily Mirror, was denounced by the American government, which complained to the broadcasting authorities. Das Dokumentarfilm, die sich aus Artikel Pilger hatten für Hugh Cudlipp der Daily Mirror, wurde gekündigt von der amerikanischen Regierung, die sich bei der Ausstrahlung Behörden. “I had no experience of anything like this, everything seemed to fall down around my shoulders and it was disturbing. "Ich hatte keine Erfahrung mit der etwas davon, alles schien zu fallen rund um meine Schultern und es war beunruhigend. But the story that film told became the received wisdom all over the world within a year.” Aber die Geschichte dieses Films wurde gesagt, die erhaltenen Weisheit der ganzen Welt innerhalb eines Jahres. " To some in the modern media, Pilger is a figure from a bygone age, his name eliciting the sort of sighs of exasperation that until recently accompanied the notion of nationalisation. Bis zu einem gewissen in der modernen Medien, Pilger ist eine Figur aus einer vergangenen Zeit, seinen Namen hervorrufen können die Art der Seufzer der Verzweiflung, dass bis vor kurzem begleitet den Begriff der Verstaatlichung. But he is convinced that there remains an appetite for left-wing journalism. Aber er ist davon überzeugt, dass es nach wie vor ein Appetit auf linke Journalismus. “The influence of The Independent and Guardian are much greater than you would think. "Der Einfluss von The Independent und Guardian sind viel größer als Sie denken. I don’t believe the majority of people in Britain have the so-called values of The Daily Telegraph and the Daily Mail and certainly not The Sun.” Ich glaube nicht, dass die Mehrheit der Menschen in Großbritannien haben die so genannten Werte der "Daily Telegraph" und der Daily Mail und schon gar nicht der Sonne. " In the morning, he logs on to the Information Clearing House, a US-based website that provides a digest of left-of-centre journalism, highlighting the work of Noam Chomsky, Robert Fisk and Pilger himself. Am Morgen, er meldet sich bei der Information Clearing House, ein US-amerikanische Website, die eine Zusammenfassung der links-of-Zentrum Journalismus, der die Arbeit von Noam Chomsky, Robert Fisk und Pilger sich. Such sites ensure a large readership. Solche Websites sicher, eine große Leserschaft. “The internet has changed so much. "Das Internet hat sich so viel. In America alone, my New Statesman column reaches millions on the web.” In Amerika allein, meine New Statesman Spalte erreicht Millionen im Internet. " He returned briefly to the Mirror after the September 11 terrorist attacks, when Piers Morgan (who he appears to respect) was editing the paper. Kehrte er kurz auf die Spiegel nach dem 11. September Terroranschläge, wenn Piers Morgan (wer er scheint zu respektieren) wurde die Bearbeitung der Papier. “It was a very rewarding 18 months,” he says. "Es war eine sehr lohnende 18 Monate", sagt er. “I was happy to keep on writing for the Mirror, but Piers was under pressure from the management and American shareholders who objected to the kind of journalism that he was publishing, often written by me. "Ich war froh, immer wieder schriftlich für den Mirror, Piers, sondern wurde unter dem Druck der Verwaltungs-und US-amerikanischer Aktionäre, die Einwände gegen die Art des Journalismus, dass er die Veröffentlichung, die oft von mir geschriebene. It was a myth that the readers didn’t want a serious approach to journalism in a popular newspaper.” Es war ein Mythos, dass die Leser wollten nicht, dass eine ernsthafte Ansatz für Journalismus in einer beliebten Zeitung. " When he speaks to journalism students, he is convinced “many start with the same passion I started with” and implores them to “keep your principles as you navigate the system”. Wenn er spricht, um Journalismus Studenten, er ist davon überzeugt, "viele beginnen mit der gleichen Leidenschaft begann ich mit" und fleht sie auf "Halten Sie Ihre Grundsätze, wie Sie das System navigieren". His watchword remains, ‘Never believe anything until it’s officially denied,’ a favourite expression of reporter Claud Cockburn, father of Independent journalist Patrick Cockburn. Sein Motto bleibt, "Nie etwas glauben, bis es offiziell abgelehnt," ein beliebter Ausdruck der Reporterin Claud Cockburn, Vater von Independent Journalist Patrick Cockburn. Pilger hopes that his last documentary, The War on Democracy, and his forthcoming one, will encourage colleagues to take a more critical view. Pilger hofft, dass seine letzte Dokumentarfilm, The War on Democracy, und seine nächsten ein, wird die Kolleginnen und Kollegen, um eine kritische Sicht. “If journalists can look behind the press-release version of events, or push back the screen of what is often propaganda but rarely recognised as such,” he says, “then we will produce true journalism, not a form of PR. "Wenn Journalisten können Blick hinter die Presse-Release-Version der Ereignisse, oder schieben Sie den Bildschirm zurück von dem, was Propaganda ist oft, aber selten als solche anerkannt", sagt er, "dann werden wir wahr Journalismus, nicht eine Form der PR. We ought to be the agents of people, not power.” Wir sollten die Agenten von Menschen, nicht Macht. " Have Your Say: Pilger’s law: ‘If it’s been officially denied, then it’s probably true’ Haben Sie Ihre Sprich: Pilger-Gesetz: "Wenn es hat sich offiziell verweigert, dann ist es wahrscheinlich wahr" Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Global Kühlung Mai werden im Gange: Alte Bauern-Almanach Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:22 AM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge No, we are for Free Trade,...All hail the market. Nein, wir sind für den freien Handel, ... Alle Hagel den Markt. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Exposed: McCain Präsidentschaftswahlen Übergang Chief Aided Saddam Hussein Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Da die Gewalt steigt, Mexiko Signale Es ist schon genug von Stupid America's War on Drug Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Japan geht Big Brother mit Automaten mit CCTV-Kameras Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone UK militärische Kamikaze-Drohne entwickeln Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:56 AM Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Eltern-Wut als Schule benutzt "Guantanamo Bay" Isolation Zellen zu bestrafen widerspenstigen Schüler Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:41 AM They Can't Fight Without Us! Sie können nicht kämpfen, ohne uns! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:27 AM Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Rising Storm Arktis Tätigkeit schwankt Meereis, Klima Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:16 AM Terrorism Defined Terrorismus Defined Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |