‘Off the record’ secret CIA detention 'Off the record' segreti di detenzione della CIA
Amnesty International Amnesty International
Three groups file lawsuit seeking information about “ghost” detention Tre gruppi di file che cercano informazioni su querela "fantasma" di detenzione
In the most comprehensive accounting to date, six leading human rights organizations today published the names and details of 39 people who are believed to have been held in secret US custody and whose current whereabouts remain unknown. In più completo di contabilità per data, sei principali organizzazioni per i diritti umani ha pubblicato oggi i nomi e dettagli di 39 persone, che si presume siano state tenute in segreto la custodia degli Stati Uniti e la cui attuale dove rimangono sconosciute. The briefing paper also names relatives of suspects who were themselves detained in secret prisons, including children as young as seven. Il briefing paper anche nomi di parenti dei sospetti, che sono stati essi stessi detenuti in prigioni segrete, compresi i bambini di sette.
In a related action, three of the groups filed a lawsuit in US federal court under the Freedom of Information Act (FOIA) seeking the disclosure of information concerning “disappeared” detainees. In una azione in materia, tre dei gruppi presentato una querela e giudice federale degli Stati Uniti sotto il Freedom of Information Act (FOIA), che cercano la divulgazione di informazioni sui "desaparecidos" detenuti.
The 21-page briefing paper, Off the Record: US Responsibility for Enforced Disappearances in the “War on Terror”, includes detailed information about four people named as “disappeared” prisoners for the first time. Il 21-pagina briefing paper, Off the Record: US responsabilità di sparizioni forzate e la "guerra al terrore", che include informazioni dettagliate su quattro persone di nome come "scomparsi" prigionieri per la prima volta. The full list of people includes nationals from countries including Egypt, Kenya, Libya, Morocco, Pakistan and Spain. L'elenco completo delle persone comprende i cittadini di paesi, tra cui Egitto, Kenya, Libia, Marocco, Pakistan e Spagna. They are believed to have been arrested in countries including Iran, Iraq, Pakistan, Somalia and Sudan, and transferred to secret US detention centres. Sono creduto di essere stato arrestato in paesi, tra cui l'Iran, Iraq, Pakistan, la Somalia e il Sudan, e trasferiti a centri di detenzione segreti statunitensi.
The listdrafted by Amnesty International (AI), Cageprisoners, the Center for Constitutional Rights (CCR), the Center for Human Rights and Global Justice at New York University School of Law (CHRGJ), Human Rights Watch (HRW), and Reprieve draws together information from government and media sources, as well as from interviews with former prisoners and other witnesses. Il listdrafted di Amnesty International (AI), Cageprisoners, il Centro per i diritti costituzionali (RCC), il Centro per i diritti umani e la giustizia globale presso la New York University School of Law (CHRGJ), Human Rights Watch (Hrw), e riunisce Reprieve Informazioni da fonti del governo e dei media, come pure da interviste con gli ex-prigionieri e di altri testimoni.
Off the Record highlights aspects of the CIA detention programme that the US government has actively tried to conceal, such as the locations where prisoners may have been held, the mistreatment they endured, and the countries to which they may have been transferred. Off the Record mette in luce gli aspetti del programma di detenzione della CIA che il governo degli Stati Uniti ha cercato attivamente di nascondere, come ad esempio la località in cui i prigionieri possono essere stati detenuti, il maltrattamento che sopportano, e dei paesi in cui essi possono essere stati trasferiti.
It reveals how suspects’ relatives, including wives and children as young as seven, have been held in secret detention. Vi si rivela come sospetti 'parenti, compresi mogli e bambini di sette, sono state tenute in detenzione segreta. In September 2002 Khalid Sheikh Mohammed’s two young sons, aged seven and nine, were arrested. Nel settembre 2002, Khalid Sheikh Mohammed's due giovani figli, di età compresa tra sette e nove, sono stati arrestati. According to eyewitnesses, the two were held in an adult detention centre for at least four months while US agents questioned the children about their father’s whereabouts. Secondo testimoni oculari, i due si sono svolte in un centro di detenzione per adulti per almeno quattro mesi, mentre negli Stati Uniti i bambini agenti interrogato su dove si trovi il loro padre.
Similarly, when Tanzanian national Ahmed Khalfan Ghailani was seized in Gujarat, Pakistan, in July 2004, his Uzbek wife was detained with him. Allo stesso modo, quando nazionale tanzaniano Ahmed Khalfan GHAILANI è stato sequestrato nel Gujarat, il Pakistan, nel luglio 2004, la sua moglie uzbeko è stato arrestato con lui.
The human rights groups are calling on the US government to put a permanent end to the CIA’s secret detention and interrogation programme, and to disclose the identities, fate, and whereabouts of all detainees currently or previously held at secret facilities operated or overseen by the US government as part of the “war on terror”. L'gruppi per i diritti umani chiedono al governo degli Stati Uniti per mettere fine a una parte della CIA's segreti di detenzione e gli interrogatori programma, e di rivelare l'identità, il destino, e il luogo in cui tutti i detenuti attualmente o precedentemente detenuta al segreto impianti gestiti o controllati da Il governo degli Stati Uniti come parte della "guerra al terrore".
In a related action, Amnesty International USA (AIUSA), CCR and the International Human Rights Clinic of NYU School of Law today filed a lawsuit in US federal court under the Freedom of Information Act (FOIA) seeking disclosure of information concerning “disappeared” detainees, including “ghost” and unregistered prisoners. In una azione in materia, Amnesty International USA (AIUSA), CCR e l'International Human Rights Clinic di NYU School of Law oggi depositato una causa in tribunale federale degli Stati Uniti sotto il Freedom of Information Act (FOIA), che cercano la divulgazione di informazioni relative ai "desaparecidos" detenuti , Tra cui "fantasma" e non prigionieri. AIUSA, CCR and the NYU International Human Rights Clinic filed FOIA requests with several US government agencies, including the Departments of Justice and Defense, and the CIA. AIUSA, CCR e la NYU Clinica Internazionale per i diritti umani sulla libertà di informazione le richieste depositate con diverse agenzie governative degli Stati Uniti, tra cui i Dipartimenti di Giustizia e della Difesa, e la CIA. These FOIA requests sought information about individuals who are or have been held by, or with the involvement of, the US government, where there is no public record of the detentions. Queste richieste FOIA cercato informazioni su persone che sono o sono state tenute da o con la partecipazione di, il governo degli Stati Uniti, dove non vi è alcun registro pubblico delle detenzioni. Though a few departments produced documents containing little relevant information, no agency provided a list of secretly-held detainees or an assessment of the legality of the secret programme. Sebbene alcuni dipartimenti prodotto documenti contenenti le informazioni pertinenti poco, agenzia non ha fornito un elenco dei detenuti segretamente-detenuti o una valutazione della legittimità del programma segreto.
The documents that the groups are seeking are known to exist. I documenti che i gruppi si sono conosciuti in cerca di esistere. President George W. Bush publicly acknowledged the existence of CIA-operated secret prisons in September 2006; 14 detainees from these facilities were transferred to Guantnamo, and the US Department of Justice has issued an analysis concluding that the secret detention programme is legal. Il presidente George W. Bush ha pubblicamente riconosciuto l'esistenza della CIA-gestito prigioni segrete nel settembre del 2006, 14 detenuti provenienti da questi impianti sono stati trasferiti al Guantnamo, e il Dipartimento di Giustizia ha emesso un 'analisi di concludere che il programma di detenzione segreta è legale.
Yet information about the location of the prisons, identity of the prisoners, and the types of interrogation methods used has never been publicly revealed. Ancora informazioni circa la posizione delle prigioni, l'identità dei prigionieri, e il tipo di interrogatorio metodi utilizzati non è mai stato pubblicamente rivelato. This prevents scrutiny by the public or the courts, and leaves detainees vulnerable to abuses that include torture and other ill-treatment. Questo impedisce l'esame da parte del pubblico o ai tribunali, e lascia i detenuti vulnerabili agli abusi, che comprendono la tortura e altri maltrattamenti.
The secrecy surrounding the programme also means that no one outside the US government knows exactly how many prisoners have been detained and how many remain “disappeared”. La segretezza che circonda il programma significa anche che nessuno al di fuori del governo degli Stati Uniti sa esattamente quanti prigionieri sono stati arrestati e quanti restano "desaparecidos". The transfer in April 2007 of Abd al-Hadi al-Iraqi from CIA custody to Guantnamo indicates that the programme continues to operate, although some prisoners may have been transferred to prisons in other countries, possibly as a form of proxy detention. Il trasferimento di aprile 2007 di Abd al-Hadi al-Iraqi dalla CIA per la custodia Guantnamo indica che il programma continua a funzionare, anche se alcuni prigionieri potrebbe essere stato trasferito al carcere di altri paesi, forse come una forma di detenzione proxy. Off the Record indicates that some missing detainees may have been moved to countries where they face the risk of torture and where they continue to be held secretly, without charge or trial. Off the Record indica che mancano alcuni detenuti potrebbero essere stati spostati in paesi in cui affrontare il rischio di tortura e dove si continuano ad essere detenuti in segreto, senza accusa o processo.
Interviews with prisoners who have been released from secret CIA prisons indicate that low-level detainees have frequently been arrested far from any battlefield, and held in isolation for years without legal recourse or contact with their families or outside agencies. Interviste con i prigionieri che sono stati liberati dalle prigioni segrete della CIA indicano che il basso livello dei detenuti sono stati arrestati spesso lontano dal campo di battaglia, e tenuto in isolamento per anni senza il ricorso giuridico o il contatto con le loro famiglie o di agenzie esterne. Those who have been released have received no acknowledgment of their detention or any legal or financial redress. Coloro che sono stati rilasciati non hanno ricevuto il riconoscimento del loro detenzione o qualsiasi diritto o di risarcimento finanziario.
Quotes: Quotazioni:
Clive Stafford Smith, Legal Director of Reprieve, said: “It’s time for the US government to come clean: these 39 people have been missing for years, and the evidence shows they were in US custody at some point. Clive Stafford Smith, direttore legale di Reprieve, ha detto: "E 'il momento per il governo degli Stati Uniti a venire puliti: queste 39 persone sono state mancanti per anni, e le prove erano in custodia degli Stati Uniti a un certo punto. Where are they and what has been done to them?” Dove sono e che cosa è stato fatto per loro? "
Joanne Mariner, Terrorism and Counterterrorism Director at Human Rights Watch, said: “What we’re asking is where are these 39 people now, and what’s happened to them since they ‘disappeared’? Joanne Mariner, il terrorismo e Counterterrorism Director di Human Rights Watch, ha detto: "Quello che stiamo chiedendo è dove sono adesso queste 39 persone, e ciò che è successo a loro in quanto 'scomparse'? It is already a serious abuse to hold them in secret CIA prisons. È già un grave abuso di tenere in prigioni segrete della CIA. Now we fear they may have been transferred to countries where they face further secret detention and abuse.” Adesso abbiamo a temere che possa essere stata trasferita in paesi dove esse affrontano ulteriori segreti di detenzione e abusi ".
Professor Meg Satterthwaite, Faculty Director of the Center for Human Rights and Global Justice at NYU School of Law, said: “Since the end of Latin America’s dirty wars, the world has rejected the use of ‘disappearances’ as a fundamental violation of international law. Professore Meg Satterthwaite, Facoltà Direttore del Centro per i diritti umani e la giustizia globale a NYU School of Law, ha detto: "Dopo la fine dell 'America Latina è sporca guerra, il mondo ha respinto il ricorso di' sparizioni 'come una violazione dei fondamentali Diritto internazionale. Despite this universal condemnation, our research shows that the United States has tried to vanish both the people on this list, and the rule of law. Nonostante questa condanna universale, la nostra ricerca dimostra che gli Stati Uniti hanno cercato di svanire sia le persone su questa lista, e lo Stato di diritto. The United States cannot ignore human rights by hiding detainees in shadowy black sites. Gli Stati Uniti non possono ignorare i diritti umani da nascondere detenuti in luoghi ombrosi nero. Enforced disappearances are illegal, regardless of who carries them out.” Sparizioni forzate sono illegali, a prescindere da chi li porta fuori ".
Vincent Warren, Executive Director of the Center for Constitutional Rights, said: “Our client Majid Khan was subjected to torture and abuse while in secret CIA detention for three years. Vincent Warren, direttore esecutivo del Centro per i diritti costituzionali, ha detto: "Il nostro cliente Majid Khan è stato sottoposto a tortura e degli abusi, mentre in segreto di detenzione della CIA per tre anni. His family didn’t know if he was alive, let alone where he was. La sua famiglia non sapeva se era in vita, figuriamoci dove è stato. The only reason to make someone disappear is to be able to operate outside the law and hidden from public view. L'unica ragione per fare sparire qualcuno è di essere in grado di operare al di fuori della legge e nascosti dalla vista pubblica. Ghost detention is incompatible with basic respect for human rights and the rule of law. Ghost detenzione di base è incompatibile con il rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto. The US government must cease this shameful practice at once.” Il governo degli Stati Uniti deve cessare questa vergognosa pratica in una sola volta ".
Moazzam Begg, Spokesman for Cageprisoners and former Guantnamo detainee, said: “Representing individuals detained by the world’s most powerful democracy has become more of an exercise in chasing ghosts than it is about providing justice. Moazzam Begg, portavoce per Cageprisoners e Guantnamo ex detenuto, ha detto: "Rappresentare gli individui detenuti dal mondo della più potente democrazia è diventato più di un esercizio di rincorrere i fantasmi di quello che sta fornendo la giustizia. Concepts such as habeas corpus bear no meaning to those being detained in black sites or darker more sinister holes. Concetti come habeas corpus non hanno alcun significato per coloro che sono stati arrestati in nero o scuro siti più minaccioso buche. For many of those detained, simply gaining the right to speak the truth unhindered by the need to escape the signing of a false confession means more than the fact they have been detained.” Per molti di questi detenuti, semplicemente acquisendo il diritto di dire la verità senza ostacoli dalla necessità di sfuggire alla firma di una falsa confessione vuol dire di più che il fatto che sono stati arrestati ".
Claudio Cordone, Senior Director for Research at Amnesty International, said: “The duty of governments to protect people from acts of terrorism is not in question. Claudio Cordone, Senior Director per la ricerca presso Amnesty International, ha detto: "Il dovere dei governi di proteggere le persone da atti di terrorismo, non è in questione. But seizing men, women and even children, and placing people in secret locations deprived of the most basic safeguards for any detainees most definitely is. Ma cogliendo gli uomini, le donne e persino bambini, e di immissione persone in luoghi segreti privati dei più elementari garanzie per qualsiasi detenuti è decisamente più. The US Administration must end this illegal and morally repugnant practice once and for all.” L'Amministrazione americana deve terminare questa illegale e moralmente ripugnante pratica, una volta per tutte ".
CIA CIA Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on '‘Off the record’ secret CIA detention' : Commenta''Off the record 'segreti di detenzione della CIA':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























