‘Off the record’ secret CIA detention "Off the record" détention secrets de la CIA
Amnesty International Amnesty International
Three groups file lawsuit seeking information about “ghost” detention Trois groupes de fichiers procès qui recherchent des informations sur "fantôme" de détention
In the most comprehensive accounting to date, six leading human rights organizations today published the names and details of 39 people who are believed to have been held in secret US custody and whose current whereabouts remain unknown. Dans le plus complet à ce jour de comptabilité, les six grandes organisations de défense des droits de l'homme a publié aujourd'hui les noms et les coordonnées de 39 personnes qui auraient été détenus en secret les États-Unis et dont le courant sort demeurent inconnus. The briefing paper also names relatives of suspects who were themselves detained in secret prisons, including children as young as seven. Le document d'information également les noms de familles de suspects qui étaient eux-mêmes détenus dans des prisons secrètes, y compris les enfants dès l'âge de sept ans.
In a related action, three of the groups filed a lawsuit in US federal court under the Freedom of Information Act (FOIA) seeking the disclosure of information concerning “disappeared” detainees. Dans le même ordre d'action, trois de ces groupes ont déposé une poursuite en cour fédérale des États-Unis en vertu du Freedom of Information Act (FOIA) à la recherche de la divulgation des renseignements concernant les "disparus" détenus.
The 21-page briefing paper, Off the Record: US Responsibility for Enforced Disappearances in the “War on Terror”, includes detailed information about four people named as “disappeared” prisoners for the first time. L'exposé de 21 pages de papier, Off the Record: US responsabilité de disparitions forcées dans la «guerre au terrorisme», comprend des informations détaillées sur les quatre personnes nommées en tant que «disparu» des prisonniers pour la première fois. The full list of people includes nationals from countries including Egypt, Kenya, Libya, Morocco, Pakistan and Spain. La liste complète des personnes comprend les ressortissants de pays dont l'Egypte, Kenya, Libye, Maroc, le Pakistan et l'Espagne. They are believed to have been arrested in countries including Iran, Iraq, Pakistan, Somalia and Sudan, and transferred to secret US detention centres. On pense qu'ils ont été arrêtés dans des pays tels que l'Iran, en Iraq, au Pakistan, en Somalie et au Soudan, et transférés à des centres de détention secrets américains.
The listdrafted by Amnesty International (AI), Cageprisoners, the Center for Constitutional Rights (CCR), the Center for Human Rights and Global Justice at New York University School of Law (CHRGJ), Human Rights Watch (HRW), and Reprieve draws together information from government and media sources, as well as from interviews with former prisoners and other witnesses. Le listdrafted par Amnesty International (AI), Cageprisoners, le Center for Constitutional Rights (CCR), le Center for Human Rights and Global Justice à la New York University School of Law (CHRGJ), Human Rights Watch (HRW), et rassemble Reprieve Informations provenant de sources gouvernementales et des médias, ainsi que des entretiens avec d'anciens détenus et d'autres témoins.
Off the Record highlights aspects of the CIA detention programme that the US government has actively tried to conceal, such as the locations where prisoners may have been held, the mistreatment they endured, and the countries to which they may have been transferred. Off the Record met en lumière les aspects du programme de détention de la CIA que le gouvernement américain a activement tenté de dissimuler, comme les lieux où les détenus peuvent avoir été jugé, les mauvais traitements qu'ils endurent, et le pays où ils ont pu être transférés.
It reveals how suspects’ relatives, including wives and children as young as seven, have been held in secret detention. Il raconte comment des suspects proches, y compris les épouses et les enfants dès l'âge de sept ans, ont été maintenus en détention secrète. In September 2002 Khalid Sheikh Mohammed’s two young sons, aged seven and nine, were arrested. En septembre 2002, Khalid Cheikh Mohammed ses deux jeunes fils, âgés de sept et neuf ans, ont été arrêtés. According to eyewitnesses, the two were held in an adult detention centre for at least four months while US agents questioned the children about their father’s whereabouts. Selon des témoins oculaires, les deux se sont déroulées dans un centre de détention pour adultes, au moins quatre mois, tandis que des agents américains interrogé les élèves quant à l'endroit où leur père.
Similarly, when Tanzanian national Ahmed Khalfan Ghailani was seized in Gujarat, Pakistan, in July 2004, his Uzbek wife was detained with him. De même, lorsque ressortissant tanzanien Ahmed Khalfan Ghailani a été saisi dans le Gujarat, au Pakistan, en juillet 2004, son épouse ouzbek a été détenu avec lui.
The human rights groups are calling on the US government to put a permanent end to the CIA’s secret detention and interrogation programme, and to disclose the identities, fate, and whereabouts of all detainees currently or previously held at secret facilities operated or overseen by the US government as part of the “war on terror”. Les groupes sont les droits de l'homme demandant au gouvernement américain de mettre un terme à la détention au secret de la CIA et les interrogatoires de programme, et de divulgation de l'identité, le destin, et où se trouvent tous les détenus actuellement ou précédemment tenue au secret, les installations exploitées ou supervisé par Le gouvernement américain dans le cadre de la «guerre contre le terrorisme».
In a related action, Amnesty International USA (AIUSA), CCR and the International Human Rights Clinic of NYU School of Law today filed a lawsuit in US federal court under the Freedom of Information Act (FOIA) seeking disclosure of information concerning “disappeared” detainees, including “ghost” and unregistered prisoners. Dans une action, Amnesty International USA (AIUSA), CCR et l'International Human Rights Clinic de la NYU School of Law aujourd'hui déposé une poursuite en cour fédérale des États-Unis en vertu du Freedom of Information Act (FOIA) à la recherche d'informations concernant la divulgation des "disparus" détenus , Y compris le "fantôme" et non des prisonniers. AIUSA, CCR and the NYU International Human Rights Clinic filed FOIA requests with several US government agencies, including the Departments of Justice and Defense, and the CIA. AIUSA, CCR et de la NYU International Human Rights Clinic FOIA déposé des requêtes avec plusieurs agences gouvernementales américaines, dont les ministères de la Justice et de la Défense, et de la CIA. These FOIA requests sought information about individuals who are or have been held by, or with the involvement of, the US government, where there is no public record of the detentions. Ces demandes FOIA cherché des informations sur des personnes qui sont ou ont été organisées par ou avec la participation de, le gouvernement des États-Unis, où il n'existe pas de registre public des détentions. Though a few departments produced documents containing little relevant information, no agency provided a list of secretly-held detainees or an assessment of the legality of the secret programme. Bien que quelques départements produite peu de documents contenant les informations pertinentes, aucune agence a fourni une liste de détenus secrètement détenus ou de l'évaluation de la légalité du programme secret.
The documents that the groups are seeking are known to exist. Les documents que les groupes sont à la recherche sont connus pour exister. President George W. Bush publicly acknowledged the existence of CIA-operated secret prisons in September 2006; 14 detainees from these facilities were transferred to Guantnamo, and the US Department of Justice has issued an analysis concluding that the secret detention programme is legal. Le président George W. Bush a reconnu publiquement l'existence de la CIA opérant prisons secrètes en septembre 2006, 14 détenus en provenance de ces installations ont été transférés à Guantnamo, et le Département américain de la justice a publié une analyse concluant que le programme de détention secrète est légal.
Yet information about the location of the prisons, identity of the prisoners, and the types of interrogation methods used has never been publicly revealed. Pourtant, des informations sur l'emplacement des prisons, de l'identité des prisonniers, et les types de méthodes d'interrogatoire utilisées n'a jamais été révélé au public. This prevents scrutiny by the public or the courts, and leaves detainees vulnerable to abuses that include torture and other ill-treatment. Cela empêche l'examen par le public ou les tribunaux, et laisse les détenus vulnérables à des abus, notamment la torture et les autres mauvais traitements.
The secrecy surrounding the programme also means that no one outside the US government knows exactly how many prisoners have been detained and how many remain “disappeared”. Le secret entourant le programme signifie également que nul en dehors du gouvernement américain sait exactement combien de prisonniers ont été arrêtés et combien de rester "disparu". The transfer in April 2007 of Abd al-Hadi al-Iraqi from CIA custody to Guantnamo indicates that the programme continues to operate, although some prisoners may have been transferred to prisons in other countries, possibly as a form of proxy detention. La cession en avril 2007 de Abd al-Hadi al-Iraqi de la CIA garde à Guantnamo indique que le programme continue à fonctionner, bien que certains prisonniers ont été transférés dans des prisons en d'autres pays, si possible, d'un formulaire de procuration détention. Off the Record indicates that some missing detainees may have been moved to countries where they face the risk of torture and where they continue to be held secretly, without charge or trial. Off the Record indique que certains détenus ont été déplacés vers des pays où ils courent le risque de torture et où elles continuent d'être détenues en secret, sans inculpation ni jugement.
Interviews with prisoners who have been released from secret CIA prisons indicate that low-level detainees have frequently been arrested far from any battlefield, and held in isolation for years without legal recourse or contact with their families or outside agencies. Entrevues avec des détenus qui ont été libérés des prisons secrètes de la CIA indiquent que les détenus de bas niveau ont souvent été arrêtés loin de tout champ de bataille, et qui s'est tenu à l'isolement pendant des années sans recours juridique ou contact avec leurs familles ou à des organismes externes. Those who have been released have received no acknowledgment of their detention or any legal or financial redress. Ceux qui ont été libérés n'ont reçu aucun accusé de réception de leur détention ou de tout recours juridique ou financier.
Quotes: Cours:
Clive Stafford Smith, Legal Director of Reprieve, said: “It’s time for the US government to come clean: these 39 people have been missing for years, and the evidence shows they were in US custody at some point. Clive Stafford Smith, directeur juridique de Reprieve, a déclaré: «Il est temps pour le gouvernement américain à venir nettoyer: ces 39 personnes ont été portés disparus depuis des années, et la preuve qu'ils étaient en garde des États-Unis à un moment donné. Where are they and what has been done to them?” Où sont-ils, ce qui a été fait pour eux? "
Joanne Mariner, Terrorism and Counterterrorism Director at Human Rights Watch, said: “What we’re asking is where are these 39 people now, and what’s happened to them since they ‘disappeared’? Joanne Mariner, le terrorisme et la lutte au Directeur de Human Rights Watch, a déclaré: "Ce que nous demandons est l'endroit où sont ces 39 personnes aujourd'hui, et ce qui est advenu d'elles, car elles disparues? It is already a serious abuse to hold them in secret CIA prisons. Il est d'ores et déjà un grave abus de les tenir dans les prisons secrètes de la CIA. Now we fear they may have been transferred to countries where they face further secret detention and abuse.” Maintenant, nous craignons qu'ils aient été transférés vers des pays où elles risquent en outre de détention secrets et de sévices. "
Professor Meg Satterthwaite, Faculty Director of the Center for Human Rights and Global Justice at NYU School of Law, said: “Since the end of Latin America’s dirty wars, the world has rejected the use of ‘disappearances’ as a fundamental violation of international law. Meg Satterthwaite Professeur, Faculté directeur du Center for Human Rights and Global Justice à NYU School of Law, a déclaré: "Depuis la fin de l'Amérique latine sales guerres, le monde a rejeté le recours à des« disparitions »comme une violation fondamentale des Droit international. Despite this universal condemnation, our research shows that the United States has tried to vanish both the people on this list, and the rule of law. En dépit de cette condamnation universelle, notre étude montre que les États-Unis ont tenté de disparaître à la fois le peuple sur cette liste et l'état de droit. The United States cannot ignore human rights by hiding detainees in shadowy black sites. Les États-Unis ne peuvent pas ignorer les droits de l'homme en se cachant des détenus dans ombreux sites noirs. Enforced disappearances are illegal, regardless of who carries them out.” Les disparitions forcées sont illégales, indépendamment de la personne qui les effectue. "
Vincent Warren, Executive Director of the Center for Constitutional Rights, said: “Our client Majid Khan was subjected to torture and abuse while in secret CIA detention for three years. Vincent Warren, directeur exécutif du Center for Constitutional Rights, a déclaré: «Notre client Majid Khan a été soumis à des tortures et mauvais traitements infligés en détention secrets de la CIA pendant trois ans. His family didn’t know if he was alive, let alone where he was. Sa famille ne savait pas s'il était vivant, et encore moins où il était. The only reason to make someone disappear is to be able to operate outside the law and hidden from public view. La seule raison de faire disparaître quelqu'un est d'être capable de fonctionner en dehors de la loi et cachés de la vue du public. Ghost detention is incompatible with basic respect for human rights and the rule of law. Ghost détention est incompatible avec le respect fondamental des droits de l'homme et la primauté du droit. The US government must cease this shameful practice at once.” Le gouvernement américain doit mettre fin à cette pratique honteuse à la fois. "
Moazzam Begg, Spokesman for Cageprisoners and former Guantnamo detainee, said: “Representing individuals detained by the world’s most powerful democracy has become more of an exercise in chasing ghosts than it is about providing justice. Moazzam Begg, Porte-parole Cageprisoners et Guantnamo ancien détenu, a déclaré: "Représenter les individus détenus par les plus puissants du monde la démocratie est devenue de plus d'un exercice de la chasse aux fantômes que ce qu'elle vise à offrir la justice. Concepts such as habeas corpus bear no meaning to those being detained in black sites or darker more sinister holes. Des concepts tels que l'habeas corpus n'ont aucun sens pour ceux qui sont détenus dans des sites noirs ou plus foncés plus sinistre trous. For many of those detained, simply gaining the right to speak the truth unhindered by the need to escape the signing of a false confession means more than the fact they have been detained.” Pour beaucoup de ceux qui sont détenus, tout simplement obtenir le droit de dire la vérité sans être gêné par la nécessité d'échapper à la signature d'un faux aveux signifie plus que le fait qu'ils ont été détenus. "
Claudio Cordone, Senior Director for Research at Amnesty International, said: “The duty of governments to protect people from acts of terrorism is not in question. Claudio Cordone, directeur principal de la recherche à Amnesty International, a déclaré: "Le devoir des gouvernements de protéger les populations contre les actes de terrorisme ne sont pas en cause. But seizing men, women and even children, and placing people in secret locations deprived of the most basic safeguards for any detainees most definitely is. Mais la saisie d'hommes, de femmes et même d'enfants, et de placer des personnes dans des lieux tenus secrets privés de la plupart des garanties de base pour toute détenus le sont pleinement. The US Administration must end this illegal and morally repugnant practice once and for all.” L'administration américaine doit mettre fin à cette pratique illégale et moralement répugnante pratique une fois pour toutes. "
CIA CIA Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on '‘Off the record’ secret CIA detention' : Commentaire sur''off the record "détention secrets de la CIA»:
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























