NSA Rolls with Tech Changes to Keep Spying国防総省NSAロールハイテク変更してスパイ活動を続ける
On Dec. 15, 2005, the New York Times 12月15 2005は、 『ニューヨークタイムズ』紙 broke the newsそのニュースを破った that soon after the Sept. 11 attacks President Bush had secretly authorized theそのすぐ後に、 9月11日の攻撃は、ブッシュ大統領が秘密裏に認可 National Security Agency国家安全保障局 to eavesdrop on US citizens and other persons within the country.盗み聞きして米国内の市民や他の国の人です。
A Federal judge has since ruled that the NSA’s actions were both illegal and unconstitutional—a matter that will likely be decided by the Supreme Court.それ以来、連邦裁判官NSAの行動を支配していた問題の両方を違法とすることは違憲の可能性最高裁が決定される。
But how, exactly, did the NSA do that snooping?しかし、どのように、正確には、そんなことは、国防総省NSAスヌーピングですか?
James Bamford, an expert on intelligence gathering and author of several books on the NSA, includingジェームズバンフォードは、情報収集や専門家の数冊の書籍の著者は、国防総省NSAなど “A Pretext for War: 9/11, Iraq, and the Abuse of America’s Intelligence Agencies,” "戦争をするための口実: 9 / 11 、イラク、そしてアメリカの諜報機関の乱用だ" described the technological underpinnings of the NSA’s ongoing eavesdropping and how it has had to change to keep up with technology at his keynote here at the Gartner IT Security Summit on June 4.技術的基盤と説明して継続的には、 NSAの盗聴とは、どのようにそれを変更していた技術について行くここでは、ガートナー社は、基調は6月4日に首脳会談を保障します。
One of the NSA’s main jobs is to eavesdrop—to intercept communications and thereby gather intelligence from countries outside of the United States.主な仕事の1つは、 NSAの盗聴は、通信を傍受して情報を集めるもって、米国以外の国々からです。 Some might picture an agent climbing a telephone pole and attaching a wire to a telephone line, but such a technique, called retail eavesdropping, is only useful for going after one phone line at a time.いくつかの写真かもしれないが、代理人の登山電柱と電線を接続する電話回線を利用し、しかし、このような手法は、小売盗聴と呼ばれる、後に行くためには、便利なだけ一度に1つの電話回線です。
The NSA, on the other hand, goes after entire streams of communications, with each channel containing millions of conversations, Bamford said.その国防総省NSAは、その一方で、後には全体の通信ストリームは、何百万ものスレッドを含む各チャネルでは、バンフォード氏は言う。
At one point, the NSA’s job was fairly easy.ある時点では、 NSAの仕事が非常に容易です。 The agency was targeting microwave communications, which travel in a straight line from one tower to the next.同庁は、マイクロ波通信のターゲットは、直線で旅行をしてから、次の塔の1つです。 That’s “a nice thing for the NSA,” Bamford said, “especially when they’re trying to get Russian communications or those from outside the United States.それは"すてきなものは、国防総省NSAは、 "バンフォード氏は、 "特に、彼らはロシア通信に取得しようとしたり、米国外からそれらのだ。 Those signals go right out into space.”これらの信号を右に出る宇宙に行く"と述べた。
In the former Soviet Union, cables can’t easily be buried due to permafrost.旧ソ連では、簡単にケーブルを埋設することはできません永久凍土のために。 At one point, this led the country to depend heavily on microwave communications.ある時点で、この国をリードしてマイクロ波通信に依存するところが大きい。 In order to gather intelligence, the NSA would put one of its many satellites in space and position it where it can capture the microwaves.情報を収集するためには、多くの国防総省NSAは、 1つの衛星を置くスペースや位置をキャプチャすることができますが、電子レンジはどこです。 The method is so elegant that many times the NSA can capture information even before a person receiving a given call has picked it up, Bamford said, given the lack of atmospheric interference in space.このメソッドは、エレガントなので、多くの情報をキャプチャすることさえ国防総省NSA倍の人の前では、選んだことを受けて、指定したコールすると、バンフォード氏は、大気中の干渉の欠如は、与えられたスペースが必要です。
The satellites capture communications, convert them and retransmit them, through another satellite or through a ground station, back to earth.通信衛星を捕捉し、変換して再送して、別の衛星を介して地上の基地またはこれを介して、地球に戻る。 The NSA also has ground stations all over the world to pick up satellite and other communications.地上局にも、アメリカ国防総省NSAは、世界中のすべての人工衛星や他の通信を拾う。 “They’re enormous facilities; they look like moon bases,” Bamford said. "彼らは莫大な設備;月面基地のように彼らは、 "バンフォード氏は言う。 Most of these bases are covered so observers can’t tell where their antennas are pointing.これらの基地の大半は、距離観測することはできませんので、アンテナは、どこがどこを指しています。 Listening posts also eavesdrop on scores of communications satellites orbiting the earth, picking up on some 2 million pieces of communications per hour.リスニングの投稿にも多数の通信衛星を傍受して、地球を周回し、いくつかの2000000を拾って1時間あたりの通信部分です。
The NSA has another type of antenna array, nicknamed an elephant cage, which houses 360 elements.国防総省NSAには、別のタイプのアンテナアレイは、ケージの愛称象は、 360世帯の要素です。 When the agency marries multiple elephant cages together, it can pinpoint exactly where a signal is coming from.結婚するときに、複数の象の檻の代理店を合わせ、どこにある信号を正確に特定することができますが来るからだ。 If a submarine pops to the surface even for a brief moment to send a message, the array can pinpoint it.ポップスしている場合、潜水艦の表面にもほんのつかの間のメッセージを送信するには、配列のことを正確に示すことだ。 This type of array is going out of style, Bamford said, but there are still a number around.このタイプのアレイは、外出のスタイルは、バンフォード氏は、しかし、周りには、まだ数です。
This was all well and good until the late ’90s, at which point most telecommunications companies began switching from satellites to fiber-optic undersea cables due to their lower cost, higher quality and improved speed.それはそれでいいこれは1990年代後半までは、ほとんどの通信会社が始まった時点で人工衛星からの切り替えを海底光ファイバーケーブルのために、低コスト、高品質とスピードの改善。 Such undersea cables avoid atmosphere and bandwidth problems, are faster since they don’t have to travel as far, and are fairly cheap, Bamford said.海底ケーブルのような雰囲気と帯域幅の問題を避けるために、彼らは、速くて以来持ちでない限り旅行には、かなり安いとは、バンフォード氏は言う。
When satellites ruled the communications interception business, all NSA had to do was put a dish out, sit back and collect signals, without having to ask anybody for permission, Bamford said.衛星通信傍受のビジネスを支配する際は、すべて国防総省NSAならなかった取り分ける入れることは、ただ座って信号を収集し、誰のための許可を求めることなく、バンフォード氏は言う。 “Phone calls, e-mail, data communications, all that information came down like rain into dishes,” he said. "電話、電子メール、データ通信は、すべての情報がダウンして雨を皿のようだ"と述べた。 The switch to undersea cables made it more challenging to collect the same information.海底ケーブルの前には、スイッチをもっとやりがいのあることと同じような情報を収集しています。
“When [telcos] switched to fiber optics, [the question became,] how do you get access to cables? "時[通信会社]光ファイバーに切り替え、 [この質問は、 ]ケーブルアクセスできるようにはどうやって行くの? [The cables] go under the ocean, come up and go into a little building owned by AT&T or another company,” Bamford said. [ケーブル]の下に海に行く、ちょっと出てくるの建物に入るとAT & Tの所有または別の会社は、 "バンフォード氏は言う。
It was a big problem for the agency in the late ’90s, he said.それは大きな問題では、エージェントは、 1990年代後半に、と話している。 One way to handle the issue was to build a submarine to go right to the source of communications, and hence the 1つの方法でこの問題を扱うには、潜水艦を建造する権利をソースに行くの通信、およびそれ故、 USS Jimmy Carter空母ジミーカーター was commissioned in June 2004.委託は2004年6月。 According to Bamford andバンフォードによると、 others,他、 the sub was designed to tap undersea cables and eavesdrop on the communications passing through them.サブに設計された海底ケーブルとタップを通過して通信を傍受している。
The United States won’t admit that it designed undersea “bugs” to tap the systems, Bamford said, but an米国の海底に設計することを認めることはありません"バグ"をタップのシステムでは、バンフォード氏は、しかし、 earlier version以前のバージョン of such a device is on exhibit at theこのようなデバイスが展示されては、 KGB museum kgb博物館 in Moscow.モスクワ。
Referring to this earlier version of the cable bug, which the United States used to listen in on Soviet communications during the Cold War in an operation called “Ivy Bells,” Bamford said, “They put this big thing underwater and used induction from copper cable.これより前のバージョンの参考に、ケーブルのバグは、これを聞いて、米国で使用されて通信して、冷戦時代に旧ソ連の手術と呼ばれる"ツタの鐘は、 "バンフォード氏は、 "彼らに、この大事なことから水中で使用される銅線ケーブルの誘導。 They would program it [to listen] for the most important channel.彼らはプログラムのこと[話を聞く]のための最も重要なチャネルです。 One good one they listened to was on Soviet missile testing. 1つ1つの良い彼らは旧ソ連のミサイル発射実験を聞いていた。 NSA did that by having the sub sail into [the Northern part of the Sea of Okhotsk].国防総省NSAにそんなことを帆には、サブ[北部、オホーツク海] 。 They’d look at the shore, looking for warning signs to fishermen saying, ‘Don’t drag nets, there are cables here.’ They found it.”かれらは見て岸には、警告の兆しを探して漁師と言って、 'ドラッグしていないネットは、ここには、ケーブルです。 '彼らが見つかりました。 "
It’s more difficult to tap fiber-optic cables, however.それはより困難な光ファイバーケーブルをタップ、しかし。 “Information doesn’t leak out as with copper cables,” Bamford said. "情報漏れ出していない銅線ケーブルと同様に、 "バンフォード氏は言う。 “You’ve got glass fibers and photons, not electricity going through.” "君は、ガラス繊維と光子は、電気を経由しない"と述べた。
Bamford didn’t offer any thoughts on how the NSA has overcome the difficulties presented by fiber-optic cables in relation to tapping by submarine, but he did describe an internal network that the NSA has set up to achieve its monitoring goals, including junction point hubs.バンフォードいかなる考えをどのように提供していない、国防総省NSAが提示されたの困難を克服する光ファイバーケーブルと関連して盗聴された潜水艦は、しかし、彼はそれを説明し、内部ネットワークをセットアップするには、国防総省NSAの目標を達成するためのモニタリングなど、接合点ハブです。
“The NSA began going to AT&T and began building secret rooms,” he said. "国防総省NSA始めた行くAT & Tと秘密の部屋の建物を始めた"と述べた。 “A cable from overseas would terminate in this room. "海外からのケーブルは、この部屋に終了する。 They would convert it to usable signals to be sent out around the country” to NSA agents.かれらはそれを利用できるように信号を変換して全国各地に送られる"として国防総省NSAエージェント。 “They had a big splitter put on the cable, so when it came in you built a mirror copy of it. "彼らは、ケーブルの大きなスプリッタをかけるので、それが来たとき、鏡のコピーを建てている。 The mirror copy goes to a secret room that only two people had access to,” Bamford said.鏡の秘密の部屋に行くコピーしていた2人の人のみアクセスできるように、 "バンフォード氏は言う。
That activity began after Sept. 11 and continued until 2003, he said, only coming to light after a whistleblower at AT&T publicized photos and internal blueprints of the setup.そして9月11日に活動を開始した後、 2003年まで続き、彼によると、内部告発した後にのみが明るみにAT & Tの内部を公開、写真や設計図は、セットアップです。 The whistleblower was a retired communications technician, Mark Klein, who has joined the Electronic Frontier Federation in a告発者は、通信技術の引退、マーククラインは、誰が参加したのは、電子フロンティア連盟 lawsuit against AT&T. AT & Tの訴訟を起こす
Bamford himself said he has joined the ACLU in aバンフォードによると彼は、自分自身が参加したaclu lawsuit against the NSA訴訟を起こすの国防総省NSA over its spying on US residents.米国のスパイ活動をやり直す住民です。
NSA 国防総省NSA Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'NSA Rolls with Tech Changes to Keep Spying' : コメントを'国防総省NSAロールハイテク変更してスパイ活動を続ける' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























