New Yorker: CIA Tactics Amount To Torture紐約客:中情局戰術等於酷刑
The Central Intelligence Agency used “enhanced interrogation techniques” synonymous with torture while interrogating September 11 mastermind Khalid Sheikh Mohammed, according to a New Yorker article that appears on newsstands Monday.中央情報機構使用的"強化審訊技術"的同義詞,而酷刑審問九一一主謀哈立德謝赫穆罕默德,根據一項新的紐約客的文章出現在報攤上週一。
After Mohammed’s capture in Pakistan in 2003, the CIA detained him at one of several secret overseas prisons, known as “black sites,” and subjected him to unusually harsh treatment, according to the article.經過穆罕默德的被捕,巴基斯坦在2003年,美國中央情報局拘留了他在其中的幾個海外秘密監獄被稱為"黑點" ,並受到他以非同尋常苛刻待遇,根據我的文章。
It was under these interrogation methods that Mohammed confessed to 31 criminal plots, including the murder of Wall Street Journal reporter Daniel Pearl, who was captured in 2002 in Pakistan and beheaded, Jane Mayer reports in the New Yorker.正是在這種審訊方法,即穆罕默德供認, 31日犯罪情節,其中包括殺害華爾街日報記者珀爾被捕,他們當時在2002年在巴基斯坦和斬首,簡mayer報導,在新的紐約客。
Mohammed’s interrogation was part of a fine-tuned CIA protocol of psychological coercion against al Qaeda figures, according to sources familiar with an International Red Cross report, Mayer writes.穆罕默德的審問參與的一個微調中央情報局議定書的心理脅迫針對基地組織的數字,據消息人士透露,熟悉國際紅十字會的報告, mayer寫道。
“The Red Cross went in and got to interview these people for the first time,” said Mayer on the CBS Evening News. "紅十字進去,也採訪時,這些人,為第一時間" ,說mayer對美國哥倫比亞廣播公司晚間新聞報導。 “What these people described was hanging from the ceilings by their arms and being water-boarded, partially drowned, put on leashes and knocked into walls and basically deprived of all kinds of sensory imagery for years.” "這些人描述的是掛在天花是由他們的胳膊和被水上船,部分淹沒,穿上皮帶,撞死到牆上,並基本上被剝奪,對各種感官意象多年的" 。
At a hearing in Guantanamo Bay, Cuba, Mohammed said his testimony was freely given, Mayer adds, but he also said that he had been abused by the CIA.在聽證會在古巴關塔那摩灣,穆罕默德說,他的證詞是自由給予, mayer增加,但他也表示,他曾受到虐待,由中央情報局。
“He was certainly coerced,” Mayer told Russ Mitchell on Sunday. "他肯定是被脅迫" , mayer告訴人Russ米切爾於週日。 “These were certainly very coercive techniques. "這一切都是當然非常脅迫技巧。 The problem with them is that you can’t really tell what’s reliable, what’s the truth, what’s not after somebody has been through these things.”它們的問題是,你不能真正知道什麼是可靠的,什麼是真理,什麼不是某人後,已透過這些事情" 。
Mayer’s article further described the CIA program of physical and psychological abuse as completely regimented and deliberate. mayer的文章進一步說明了美國中央情報局計劃的身體和心理虐待,因為完全regimented和蓄意的。
“There have always been mistakes made in the past when prisoners have been abused in wars,” Mayer told Mitchell. "一直存在著失誤,在過去的時候,囚犯受到虐待,在戰爭中, " mayer告訴米切爾。 “But this is the first time it’s been done on purpose.” "但是這是第一次,它已經做了有目的的" 。
The program was suspended last fall, following a Supreme Court ruling, Hamdan v. Rumsfeld, which ruled that all US detainees must be treated in a manner consisted with the Geneva Conventions.這一項目是暫停去年秋天,經過最高法院的裁決,哈姆丹訴拉姆斯菲爾德,判決中指出,美國所有的被拘留人員必須對待他們的方式構成與日內瓦公約。
In an E-mail to CBS News the CIA responded that the article “recycles old allegations” and concluded by saying “the United States does not conduct or condone torture.”在一封電子郵件中向CBS新聞中央情報局回應時表示,文章"回收舊指控" ,並得出結論說: "美國不進行或寬恕酷刑" 。
(© MMVII, CBS Broadcasting Inc. All Rights Reserved.) ( © 2007 ,哥倫比亞廣播公司廣播公司版權所有)
CIA 中央情報局 Torture 酷刑 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'New Yorker: CIA Tactics Amount To Torture' : 評論'紐約客:中情局戰術等於酷刑' :
Related News: 相關新聞:




























