New Yorker: CIA Tactics Amount To Torture纽约客:中情局战术等于酷刑
The Central Intelligence Agency used “enhanced interrogation techniques” synonymous with torture while interrogating September 11 mastermind Khalid Sheikh Mohammed, according to a New Yorker article that appears on newsstands Monday.中央情报机构使用的"强化审讯技术"的同义词,而酷刑审问九一一主谋哈立德谢赫穆罕默德,根据一项新的纽约客的文章出现在报摊上周一。
After Mohammed’s capture in Pakistan in 2003, the CIA detained him at one of several secret overseas prisons, known as “black sites,” and subjected him to unusually harsh treatment, according to the article.经过穆罕默德的被捕,巴基斯坦在2003年,美国中央情报局拘留了他在其中的几个海外秘密监狱被称为"黑点" ,并受到他以非同寻常苛刻待遇,根据我的文章。
It was under these interrogation methods that Mohammed confessed to 31 criminal plots, including the murder of Wall Street Journal reporter Daniel Pearl, who was captured in 2002 in Pakistan and beheaded, Jane Mayer reports in the New Yorker.正是在这种审讯方法,即穆罕默德供认, 31日犯罪情节,其中包括杀害华尔街日报记者珀尔被捕,他们当时在2002年在巴基斯坦和斩首,简mayer报道,在新的纽约客。
Mohammed’s interrogation was part of a fine-tuned CIA protocol of psychological coercion against al Qaeda figures, according to sources familiar with an International Red Cross report, Mayer writes.穆罕默德的审问参与的一个微调中央情报局议定书的心理胁迫针对基地组织的数字,据消息人士透露,熟悉国际红十字会的报告, mayer写道。
“The Red Cross went in and got to interview these people for the first time,” said Mayer on the CBS Evening News. "红十字进去,也采访时,这些人,为第一时间" ,说mayer对美国哥伦比亚广播公司晚间新闻报道。 “What these people described was hanging from the ceilings by their arms and being water-boarded, partially drowned, put on leashes and knocked into walls and basically deprived of all kinds of sensory imagery for years.” "这些人描述的是挂在天花是由他们的胳膊和被水上船,部分淹没,穿上皮带,撞死到墙上,并基本上被剥夺,对各种感官意象多年的" 。
At a hearing in Guantanamo Bay, Cuba, Mohammed said his testimony was freely given, Mayer adds, but he also said that he had been abused by the CIA.在听证会在古巴关塔那摩湾,穆罕默德说,他的证词是自由给予, mayer增加,但他也表示,他曾受到虐待,由中央情报局。
“He was certainly coerced,” Mayer told Russ Mitchell on Sunday. "他肯定是被胁迫" , mayer告诉人Russ米切尔于周日。 “These were certainly very coercive techniques. "这一切都是当然非常胁迫技巧。 The problem with them is that you can’t really tell what’s reliable, what’s the truth, what’s not after somebody has been through these things.”它们的问题是,你不能真正知道什么是可靠的,什么是真理,什么不是某人后,已透过这些事情" 。
Mayer’s article further described the CIA program of physical and psychological abuse as completely regimented and deliberate. mayer的文章进一步说明了美国中央情报局计划的身体和心理虐待,因为完全regimented和蓄意的。
“There have always been mistakes made in the past when prisoners have been abused in wars,” Mayer told Mitchell. "一直存在着失误,在过去的时候,囚犯受到虐待,在战争中, " mayer告诉米切尔。 “But this is the first time it’s been done on purpose.” "但是这是第一次,它已经做了有目的的" 。
The program was suspended last fall, following a Supreme Court ruling, Hamdan v. Rumsfeld, which ruled that all US detainees must be treated in a manner consisted with the Geneva Conventions.这一项目是暂停去年秋天,经过最高法院的裁决,哈姆丹诉拉姆斯菲尔德,判决中指出,美国所有的被拘留人员必须对待他们的方式构成与日内瓦公约。
In an E-mail to CBS News the CIA responded that the article “recycles old allegations” and concluded by saying “the United States does not conduct or condone torture.”在一封电子邮件中向CBS新闻中央情报局回应时表示,文章"回收旧指控" ,并得出结论说: "美国不进行或宽恕酷刑" 。
(© MMVII, CBS Broadcasting Inc. All Rights Reserved.) ( © 2007 ,哥伦比亚广播公司广播公司版权所有)
CIA 中央情报局 Torture 酷刑 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'New Yorker: CIA Tactics Amount To Torture' : 评论'纽约客:中情局战术等于酷刑' :
Related News: 相关新闻:




























