Progressive 漸進式
Media Activism 媒體的積極性
裝載...
| | Register 註冊 | Lost password? 遺失密碼? | Newsletter 新聞簡報
A password will be mailed to you. 密碼將被郵寄給你。 Log in 登錄 | Lost password? 遺失密碼?
An email will be sent to you. 電子郵件將發送給您。 Log in 登錄 | Register 註冊
Translate: 翻譯:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新聞 | | Post Comment 郵政評論 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄給朋友

Friday, June 1st, 2007 週五, 2007年6月1日

New EU chemical law takes effect - Over 11 Years歐盟新化學品法生效-超過1 1年

Share this article: 分享這篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤的站點,讀者能分享和發現新的網頁。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Alix Kroeger alix kroeger
BBC News, Brussels BBC新聞,布魯塞爾

The new requirements will be phased in over the next 11 years Legislation requiring the safety testing of tens of thousands of chemicals - many in everyday use - has come into effect across the EU. 立法規定安全測試的數以萬計的化學品-許多日常使用的-已正式生效整個歐盟。

For the first time, it will be up to industry, rather than the regulatory authorities, to prove that chemicals are safe.對於第一個時間,而是要依靠產業,而不是監管當局,以證明其化學品是安全的。

But environmental and consumer groups say the new rules do not go far enough.但是,環境和消費者團體說,新的規則並不足夠。 Around 30,000 chemicals are covered by the new rules - from paints to flame retardants to fragrances in shampoos.大約30000個化學品所涵蓋的新規則-從油漆到阻燃劑,以香水,在洗髮水的地方。

Safety data will be required for all of them.安全數據,將需要為所有這些國家。

The most hazardous - chemicals which can cause cancer or changes in genetic material - will have to undergo further testing.最危險-化學品,可導致癌症或改變遺傳物質-將接受進一步的測試。

If there is a safer alternative, producers will have to substitute it, unless there is a strong case for continuing to use the existing chemical.如果有一個更安全的替代性,生產商將有被取代的,除非有強而有力的情況下,繼續使用現有的化學品。

But environmental campaigners say the new rules, known as REACH, leave too many loopholes.但環保活動人士說,這項新的規則,被稱為到達,離開太多漏洞。

Shared cost 費用分擔

The new requirements will be phased in between now and 2018.新的規定將逐步在從現在起到2018年。

The most hazardous chemicals will have to be registered first, along with those used in the largest quantities.最危險化學品將要登記的第一,隨著那些用來在最大的數量。

Producers are already working together to share the cost of testing, which the European Commission reckons at up to 10bn euros (£7bn) spread over 11 years.生產者已經工作一起分享,測試費用,而歐盟委員會估計高達100億歐元( 70億英鎊) ,分佈超過11年。

But it says that is offset by the benefits to health and the environment: 97bn euros (£66bn) saved in health costs over the next three decades.但它說,這是抵消了好處,對健康與環境: 97bn歐元( £ 66bn )節省醫療費用超過未來30年。

Section has more related reports 科更多相關報導

Help keep RINF going..有利於保持rinf去..

Comment on 'New EU chemical law takes effect - Over 11 Years' : 評論'歐盟新化學品法生效-超過1 1年' :

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相關新聞:

  • Chemicals in Baby Products Linked to Problems 化學品在嬰兒產品掛鉤問題
  • The Toxic Chemistry of Everyday Products 有毒化學產品天天
  • Soft Drinks Could Warp DNA 軟飲料可以經線的DNA
  • E-numbers adviser paid by supermarket giant 電子號碼顧問支付的超市巨頭
  • Amsterdam Coffee Shop Customers Face Biometric Testing 阿姆斯特丹的咖啡店的顧客面對生物檢測

  • This entry was posted on Friday, June 1st, 2007 at 3:16 am and is filed under 本條目被張貼在週五, 2007年6月1日,在上午03點16分,並提交下 Breaking 打破 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟隨任何回應,對此條目通過 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 飼料。 You can 你可以 leave a response 留下響應 , or trackback 跟踪 from your own site. 從你自己的網站。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有權利。
    Send 發送 Alternative News 另類新聞 And Breaking News 突發新聞 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com

    Breaking News 突發新聞