Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Thursday, October 4th, 2007 Donnerstag, 4. Oktober 2007

MI6 men were in Paris when Diana died MI6 Männer wurden in Paris, als Diana starb

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Mit Robert Verkaik Robert Verkaik

MI6 agents were operating in Paris at the time of the car crash that killed Diana, Princess of Wales, and Dodi Fayed, the jury hearing the inquest into their deaths was told yesterday. MI6-Agenten waren, die in Paris zur Zeit der Autounfall ums Leben, Diana, Princess of Wales, Dodi Fayed, der Jury Anhörung der Untersuchung in den Tod war gestern sagte.

The presence of the secret intelligence officers has been used by MohamedAl Fayed to support his allegation that his son and Diana were murdered by MI6 as part of a conspiracy involving the Royal Family. Die Präsenz der geheimen Intelligenz Offiziere wurde durch MohamedAl Fayed zur Unterstützung seiner Behauptung, dass Diana und sein Sohn ermordet wurden durch MI6 als Teil einer Verschwörung, die die königliche Familie. Mr Al Fayed believes MI6 officers used stun guns in the Paris road tunnel on the night of 31 August 1997 to blind the driver of the car carrying Dodi and the princess, causing him to crash into one of the pillars. Herr Al-Fayed glaubt, MI6 Offiziere verwendet betäuben Gewehren in der Pariser Straßentunnel in der Nacht vom 31. August 1997 bis zum blinden der Fahrer des Wagens mit Dodi und der Prinzessin, was ihn zum Absturz zu einer der Säulen.

Britain’s ambassador to Paris in 1997, Sir Michael Jay, is expected to attend the inquest to deny any links between MI6 and a conspiracy to murder the couple. Der britische Botschafter in Paris in 1997, Sir Michael Jay, wird erwartet, die Untersuchung zu verweigern jegliche Verbindungen zwischen MI6 und eine Verschwörung zur Ermordung des Paares.

The coroner, Lord Justice Scott Baker, told the jury: “The UK has maintained from the outset that it was entirely unaware of Diana’s presence in Paris.” Der Untersuchungsrichter, Lord Justice Scott Baker, erklärte die Jury: "Das Vereinigte Königreich hat von Anfang an, dass es völlig unbekannt Diana's Präsenz in Paris."

He also told the jury that Sir Michael had said no officers working for the security or intelligence services were involved in a conspiracy to cause the death of Diana. Er erzählte auch, dass die Jury Sir Michael gesagt hatte keine Offiziere für die Sicherheit oder die Geheimdienste waren in einer Verschwörung den Tod von Diana. But the coroner said it was up to the six women and five men jurors to make their own minds up about the reliability of the evidence relating to the alleged involvement of the British secret intelligence services. Aber der Untersuchungsrichter sagte, es sei bis zu den sechs Frauen und fünf Männer Juroren machen sich ihre eigenen Gedanken über die Zuverlässigkeit der Beweise für die angebliche Beteiligung der britische Geheimdienst Geheimdienste.

Mr Al Fayed also claims the driver of the Mercedes in which the couple were travelling was an agent working for MI6 and evidence was tampered with to portray him as a drunk driver. Herr Al-Fayed behauptet ferner, der Fahrer des Mercedes, in dem das Ehepaar wurden Reisen war ein MI6-Agent und arbeitet für die Beweise wurden manipuliert zu porträtieren ihn als Fahrer betrunken. This, said the coroner, was one of the 10 parts of Mr Al Fayed’s conspiracy theory. Dies sagte der Untersuchungsrichter, war einer der 10 Teile von Herrn Al-Fayed Verschwörungstheorie.

Lord Justice Scott Baker said CCTV footage of M. Paul working in the Ritz hotel on the night of the crash showed him to be acting soberly although medical evidence later found him to be twice over the UK legal drink driving limit. Lord Justice Scott Baker sagte Footage von CCTV M. Paul, die im Ritz Hotel in der Nacht des Absturzes zeigte ihm zu, die nüchtern, obwohl medizinische Beweise später fand ihn zu zweimal über die rechtlichen UK Trunkenheit am Steuer begrenzen.

French police twice searched M. Paul’s home but found more alcohol on the second visit than they claimed to have found on the first. Französische Polizei zweimal durchsucht M. Paul 's Heimat gefunden, aber mehr Alkohol auf den zweiten Besuch, als sie behauptete, gefunden zu haben, auf die erste. The coroner said there was “no obvious explanation for this” and told the jury: “You must consider whether there is any sinister implication”. Der Untersuchungsrichter sagten, es sei "keine offensichtliche Erklärung für dieses" und erklärte die Jury: "Sie müssen prüfen, ob es einen finsteren Implikation".

The judge added: “Members of the jury, you will have to decide if indeed samples analysed came from Henri Paul or whether they came from a completely different person.” He said the CCTV film showed Mr Paul bending down and tying his shoe laces while working at the Ritz. Der Richter fügte hinzu: "Die Mitglieder der Jury, müssen Sie entscheiden, ob tatsächlich analysierten Proben stammten aus Henri Paul kamen oder ob sie aus einer völlig anderen Person." Er sagte, die CCTV Film zeigte Herr Paul Biegen und Binden, während seine Schuh Schnürsenkel Arbeiten im Hotel Ritz. “There is no indication that his movements were affected by alcohol,” he said. "Es gibt keinen Hinweis darauf, dass seine Bewegungen waren insgesamt geprägt durch Alkohol", sagte er.

It became clear yesterday that questions of Diana’s supposed pregnancy would become a central theme of the inquests. Es wurde deutlich, dass die Fragen von gestern Diana's angebliche Schwangerschaft würde zu einem zentralen Thema der Untersuchungen.

Mr Al Fayed alleges that the princess was pregnant and this was covered up by the British Government to avoid causing embarrassment to the Royal Family. Herr Al-Fayed behauptet, dass die Prinzessin schwanger war, und dies wurde von der britischen Regierung zu vermeiden, verursacht Verlegenheit an der Königlichen Familie. He claims an unlawful embalming took place in Paris shortly after her death to hide the fact that Diana was expecting a baby. Er behauptet, eine rechtswidrige einbalsamierend fand in Paris kurz nach ihrem Tod zu verschleiern die Tatsache, dass Diana wurde erwartet ein Baby.

The coroner said the allegation was important in the context of the Fayed conspiracy theory because it provided a motive for her murder and an explanation for the embalming. Der Untersuchungsrichter sagte, die Behauptung sei wichtig, im Rahmen der Fayed Verschwörungstheorie, weil sie ein Motiv für ihre Ermordung und eine Erklärung für die einbalsamierend. But he said there was “no indication given by Diana” either to her close friends and family or her doctor that she was pregnant. Aber er gesagt, es sei "keine Anzeichen von Diana" entweder zu engen Freunden und ihrer Familie oder ihrem Arzt, dass sie schwanger war. In fact, the coroner said the jury would hear evidence later that showed Princess Diana was taking the contraceptive pill. In der Tat, der Untersuchungsrichter, sagte der Jury hören würde später Beweise zeigten, dass Prinzessin Diana war, die die Anti-Baby-Pille. He also reminded the jury that two Home Office pathologists who had examined the body had found no “physical features” supporting that suggestion. Er hat auch darauf hingewiesen, dass zwei der Jury Home Office Pathologen untersucht hatte, die den Körper gefunden hatten keine "physische Merkmale" unterstützt diesen Vorschlag.

The coroner said that for an embalming to be lawful under French law, authority was required from a French mayor or from French police as well as a member of the deceased’s family. Der Untersuchungsrichter sagte, dass für eine rechtmäßige einbalsamierend werden nach französischem Recht, Autorität war von einem französischen Bürgermeister oder von der französischen Polizei als auch ein Mitglied der Familie des Verstorbenen. But in the case of the princess no family member appeared to have given consent. Aber im Fall der Prinzessin kein Familienmitglied erschien Zustimmung erteilt haben. Instead, it appears that a decision was taken in Paris shortly after her death by her private secretary and Paul Burrell, her butler. Stattdessen hat es den Anschein, dass eine Entscheidung getroffen wurde, in Paris kurz nach ihrem Tod von ihrem Privatsekretär und Paul Burrell, ihr Butler.

He went on: “It is likely the pregnancy is a matter that cannot be proved one way or the other in scientific terms. Er fuhr fort: "Es ist wahrscheinlich, die eine Schwangerschaft festgestellt, ist eine Angelegenheit, kann nicht nachgewiesen werden, die eine oder andere Weise in der wissenschaftlichen Begriffe. You will of course consider the scientific evidence such as it is but you will also hear evidence from several sources about what Diana had said to her friends and intimate details of her personal life.” Sie werden natürlich prüfen, die wissenschaftlichen Beweise, wie es ist, aber hören Sie auch Hinweise aus mehreren Quellen, was Diana gesagt hatte, um ihre Freunde und ihre intimen Details ihres persönlichen Lebens. "

The coroner said he hoped Mr Burrell would give evidence. Der Untersuchungsrichter sagte, er hoffte, Herr Burrell Beweise geben würde. He said: “Paul Burrell has made a number of witness statements… I hope that he will come here to give evidence… Paul Burrell, you may think, was in an unrivalled position to know about her and give insight into various aspects of Diana’s life. Er sagte: "Paul Burrell hat eine Reihe von Zeugenaussagen… Ich hoffe, dass er kommen hier zur Beweisaufnahme… Paul Burrell, denken Sie, war in einer unvergleichlichen Position zu wissen über sie und geben Einblick in die verschiedenen Aspekte der Diana" S Leben. But I am not going to anticipate what his evidence may be.” Aber ich werde mich nicht zu erwarten, was seine Erkenntnisse auch sein mag. "

Another matter for the jury to consider - the whereabouts of private letters sent by the Duke of Edinburgh to Diana – was raised by the coroner, who said that, if indeed they had existed, it seemed they were now “missing”. Ein weiteres Thema für die Jury zu der Auffassung, - den Aufenthaltsort von privaten Briefen, die vom Herzog von Edinburgh zu Diana - wurde durch den Untersuchungsrichter, der sagte, dass, wenn sie tatsächlich existiert hatte, schien es, waren sie jetzt "fehlt". He added that, although Diana’s sister, Lady Sarah McCorquodale, was “certain” no such correspondence had existed, Mr Burrell insisted it had. Er fügte hinzu, dass, obwohl Diana's Schwester, Lady Sarah McCorquodale, sei "sicher" keine solche Korrespondenz bestanden hatte, Herr Burrell betonte er. The hearing continues. Die Verhandlung wird fortgesetzt.

How the princess’s final evening with Dodi Fayed was caught on camera Wie die Prinzessin der letzte Abend mit Dodi Fayed war gefangen der Kamera

5.40pm: Dodi Fayed is pictured leaving the Ritz hotel to go to choose a ring. 5.40pm: Dodi Fayed im Bild ist Verlassen des Ritz-Hotels zu wählen, gehen Sie zu einem Ring. Mohamed al-Fayed claims this was to be an engagement ring that his son intended to give the princess on 1 September. Mohamed Al-Fayed behauptet es sich um ein Engagement Ring, dass sein Sohn zu geben, die Prinzessin am 1. September.

5.50pm: The pictures show him returning to the hotel. 5.50pm: Die Bilder zeigen ihn zurück ins Hotel.

4.00pm: CCTV coverage also captured the mid-afternoon scenes outside the Ritz as the paparazzi begin gathering in the square. 4.00pm: CCTV Abdeckung erfasst auch die Mitte-Nachmittag Szenen außerhalb des Ritz als Paparazzi beginnen Sammlung auf dem Platz.

6.53pm: The jury is also shown images of the couple’s aborted attempt to leave the hotel when they fail to shake off the paparazzi. 6.53pm: Die Jury ist auch gezeigt, die Bilder des Paares der Versuch abgebrochen, das Hotel zu verlassen, wenn sie nicht die Paparazzi abzuschütteln.

9.49pm: A distressed-looking princess is seen being chased into the hotel through the revolving doors by members of the press. 9.49pm: A Distressed-sucht Prinzessin gesehen wird gejagt werden in das Hotel durch die Drehtüren durch Mitglieder der Presse. The couple have a meal at the Ritz restaurant. Das Paar hat eine Mahlzeit im Restaurant Ritz. Afterwards Diana and Dodi return with their bodyguard, Trevor Rees Jones, to the imperial suite. Danach Diana und Dodi Rückkehr mit ihrem Leibwächter, Trevor Rees Jones, der imperialen Suite.

Today, the jury will be shown pictures of the couple leaving the hotel for the last time. Heute wird die Jury gezeigt werden Bilder des Paares verlassen das Hotel für die letzte Zeit.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'MI6 men were in Paris when Diana died' : Kommentar zum Thema "MI6 Männer wurden in Paris, als Diana starb":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Diana jury told to consider multiple conspiracy theories Diana erzählte Jury zu erwägen mehrere Verschwörungstheorien
  • Fayed lawyers to ask for Queen’s evidence Fayed Juristen zu fragen, für die Queen's Beweise
  • Prince Philip ‘told MI6 to murder Diana and lover’ Prinz Philip "sagte MI6 zu ermorden Diana und Liebhaber"
  • DIANA TRUTH WILL DESTROY BRITAIN DIANA Wahrheit zerstören wird BRITAIN
  • Fayed feared Princess Diana crash was a plot Fayed befürchtet, Prinzessin Diana Absturz war ein Grundstück

  • This entry was posted on Thursday, October 4th, 2007 at 9:06 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, den 4. Oktober 2007 um 9.06 Uhr und ist unter den Akten Breaking Breaking . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News