Many Guantanamo detainees on hunger strike Molti detenuti di Guantanamo in sciopero della fame
More than a dozen detainees at Guantanamo Bay, Cuba, are on hunger strike to protest their treatment and are being force-fed, a media report said on Monday quoting military officials and lawyers for detainees. Più di una dozzina di detenuti di Guantanamo Bay, Cuba, sono in sciopero della fame per protestare contro le loro trattamento e vengono nutriti-vigore, una media di relazione ha detto il lunedì citando funzionari militari e gli avvocati per i detenuti.
Lawyers for several hunger strikers told the New York Times that their clients’ actions were driven by harsh conditions in a new security complex to which about 160 prisoners have been moved since December. Avvocati in sciopero della fame per diversi raccontato al New York Times che i loro clienti 'azioni sono state guidate da difficili condizioni di sicurezza in un nuovo complesso di circa 160 prigionieri che sono stati spostati dal dicembre.
There are 13 detainees now on hunger strike. Ci sono 13 detenuti ora in sciopero della fame. They are monitored closely. Essi sono strettamente monitorati. Their persistence underscores how the struggle between detainees and guards at Guantanamo has continued even as the military has tightened its control, the Times said. La loro persistenza sottolinea come la lotta tra guardie e detenuti a Guantanamo, ha continuato anche come il militare ha rafforzato il suo controllo, ha detto il Times.
“We don’t have any rights here, even after your Supreme Court said we had rights,” one hunger striker, Majid al-Joudi, told a military physician, the report said quoting medical records released recently. "Noi non abbiamo alcun diritto, anche dopo la Corte Suprema ha detto che avevamo diritti," una sensazione di fame, Majid al-Joudi, ha detto a un medico militare, ha detto citando la relazione medica rilasciata di recente. “If the policy does not change, you will see a big increase in fasting.” "Se la politica non cambia, si vedrà un notevole incremento di digiuno".
A military spokesman at Guantanamo, Cmdr. Un portavoce militare a Guantanamo, Cmdr. Robert Durand of the Navy, the Times said, played down the significance of the current hunger strike, describing the prisoners’ complaints as “propaganda.” Robert Durand della Marina, il Times, ha svolto il significato delle attuali sciopero della fame, che descrive i prigionieri 'denunce come "propaganda".
But the paper says newly released Pentagon documents show that during earlier hunger strikes, before the use of restraint chairs, some detainees suffered sharp weight losses. Ma il documento dice Pentagono recentemente rilasciato i documenti dimostrano che durante il precedente sciopero della fame, prima che l'uso di moderazione sedie, alcuni detenuti sofferto sharp perdite di peso.
By comparison, the current hunger strike in which 12 of the 13 were being force-fed as of Friday seems almost symbolic. In confronto, l'attuale sciopero della fame, in cui 12 dei 13 sono stati alimentati in vigore di venerdì sembra quasi simbolico. For instance, the medical records for Joudi, a 36-year-old Saudi, show that when he was hospitalised on February 10, he had been fasting for 31 days and had lost more than 15 per cent of his body weight. Per esempio, il medico record per Joudi, un 36-year-old Saudita, mostrano che, quando è stato ospedalizzato il 10 febbraio, era stato a digiuno per 31 giorni e aveva perso oltre il 15 per cento del suo peso corporeo.
©
2007
Times Internet Limited Times Internet Limited
Comment on 'Many Guantanamo detainees on hunger strike' : Commenta 'Molti detenuti di Guantanamo in sciopero della fame':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























