Majority of Americans view Iraq war as failure多数美国人鉴于伊拉克战争失败
Americans offered a much more negative view of the Iraq war than President George Bush’s verdict on its fifth anniversary today. 美国人提供了一个更为负面的看法,伊拉克战争,比布什总统的宣判五周年。
Mr Bush said removing Saddam Hussein from power was the right decision, the war on terror is “a fight America can and must win” and Iraq is “the place where Arabs joined with Americans to drive al-Qaida out”.布什说,推翻萨达姆侯赛因政权是一个正确的决定,反恐战争是"一个打击,美国能够而且必须赢"和伊拉克是"地方阿拉伯人同美国人,以推动基地组织" 。
But a poll published today found 54% of Americans viewed the war as a “total failure” or “mostly a failure”.但公布的一项民意调查今天发现, 54 %的美国人认为,这场战争是一个"彻底失败"或"大多失败" 。
In its front page story, Karen DeYoung wrote in the Washington Post: “For a majority of Americans, today marks the fifth anniversary of the start of an Iraq war that was not worth fighting, one that has cost thousands of lives and more than half a trillion dollars.在其头版故事,克伦deyoung写道,在华盛顿邮报说: "对于大多数美国人来说,今天是第五周年,开始对伊拉克的战争是不值得打,一个耗资数千人的生命,有一半以上1兆美元。
“For the Bush administration, however, it is the first anniversary of an Iraq strategy that it believes has finally started to succeed.” "对布什政府来说,却是一周年的一个伊拉克策略,它认为终于开始不行了" 。
Across the river from where Mr Bush was speaking at the Pentagon, police arrested more than a dozen protesters who crossed a barricade and blocked entrances at the Internal Revenue Service.河对岸从那里布什是在五角大楼,警方共拘捕了十多个示威者越过路障和封锁出入口,在国内税收服务。
The demonstrators said they were concentrating on the IRS at the start of a day of anti-war protests because it gathers taxes that are used to fund the war.示威者表示,他们集中力量对国税局在开始一天的反战抗议活动,因为它网罗了税收是用来资助战争。
A marching band led protesters down the street near the National Mall and around the IRS building before dozens of demonstrators gathered at the entrance.游行乐队为首的示威者沿着大街附近的国家大草坪和周围的国税局大楼前,数十名示威者聚集在入口处。
Protests were taking place across the US, including at the American Petroleum Institute in Washington, where dozens of protesters held signs which read “Out of Iraq” and “No war, no warming,” and chanted “No blood for Oil!”抗议活动正在发生横跨美国,其中包括美国石油学会在华盛顿,数十名示威者举行了标志改为"进出伊拉克的"和"不战不和升温" ,并高呼: "无血油" !
College students from New Jersey to North Dakota have planned walkouts, while students at the University of Minnesota vowed to shut down military recruiting offices on campus. 大学生从新泽西州到北达科他州已计划罢工,而学生在美国明尼苏达大学的誓言关闭征兵办公室对校园。
The USA Today / Gallup poll published today showed 60% of Americans support setting a timetable for the withdrawal of US troops, with only 35% saying the troops should stay until the situation “gets better”.今日美国/盖洛普的调查,今天公布的结果显示有六成的美国人支持订定一个时间表,为撤出美国军队,只有35 %的人说,部队应该留到形势"好" 。
And 30% of those who support withdrawal want to see the troops out as soon as possible.和30 %的那些支持撤回希望看到军队尽快进行。
But 65% of those surveyed said the US had an obligation to establish a reasonable level of stability and security in Iraq before pulling out.但是, 65 %的受访者表示,美国有责任建立一个合理的水平,伊拉克的稳定与安全,才退出。
Asked if Iraq would be better or worse in the long run after the US and British invasion, 23% said the country would be “much better off” and 44% said it would be “somewhat better off” while 12% said it would be “much worse off” and 14% “somewhat worse off”.问及如果伊拉克会更好或更差,在长远而言,仅次于美国和英国的入侵,有23 %的人表示,国家将"好得多" , 44 %的人说这将是"有所好转" ,而有12 %的人表示,这将是"很多人差" , 14 % "有点差"的问题。
But Americans were split on whether history would judge the war as a success or failure.但美国人裂是否历史将会判断战争作为一个成功或失败。
The poll showed 18% thought it would be seen as a “total failure” with 36% opting for “mostly a failure”, 38% for “mostly a success” and only 4% for a “total success”.调查结果显示, 18 %的人认为它会被视为是一个"彻底失败"的占36 % ,选择"大多失败" ,有38 %为"大多成功" ,只有百分之四为一个"完全成功" 。
A total of 2,021 adults were surveyed between February 21 and 24.共有2021年成年人进行了调查与2月21日和24日。
Iraq 伊拉克 USA News 美国新闻 Warfare 战 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Majority of Americans view Iraq war as failure' : 评论'多数美国人的看法,伊拉克战争,因为失败' :
Related News: 相关新闻:




























