|
Lest We Forget: Could the First World War Have Been Stopped? Чтобы мы забыли: можно ли первая мировая война была остановлена? Thursday, November 13th, 2008 Четверга, 13 ноября 2008 год By Автор George Monbiot Джордж Monbiot | Like most people of my generation, I grew up with a mystery. Как и большинство людей моего поколения, я вырос с загадкой. I felt I understood the Second World War. Я чувствовал я понял Второй мировой войны. The attempt to dominate and destroy, to eliminate the people of other races — though raised to unprecedented levels by the Nazis — is a familiar historical theme. Пытаются доминировать и уничтожить, чтобы устранить людей других рас - хотя и повышен до беспрецедентных уровней нацисты - это знакомые исторические темы. The need to stop Hitler was absolute, and the dreadful sacrifices of the Second World War were unavoidable. Необходимость остановить Гитлера было абсолютным, и страшно жертвы Второй мировой войны были неизбежны. But the First World War, which ended 90 years ago today, seemed incomprehensible. Но Первая мировая война, которая закончилась 90 лет назад, казалось непостижимым. The class interests of the men sent to kill each other were the same. Класс интересов мужчин послал убивать друг друга было то же самое. While Germany was clearly the aggressor, the outlook of the opposing powers — seeking to expand their colonies and to dominate European trade was not wildly different. Хотя Германия была агрессором ясно, мировоззрение противостоящих держав - стремится расширить свои колонии и доминировать европейской торговли не было дико разными. Ugly as the German state was, no one could characterize the war at its outbreak — with Tsarist Russia on the side of the Entente Powers — as a simple struggle between democracy and dictatorship. Ugly, как немецкий состояние было, никто не может характеризовать войну на ее возникновения - в царской России на стороне Антанты держав - как простая борьба между демократией и диктатурой. Neither did this resemble the current war in Iraq, in which legislators send the children of another class to die. Ни это напоминает нынешнюю войну в Ираке, в котором законодатели отправить детей в другой класс умереть. The chances of being killed were at least five times higher for men who had been students at Oxford or Cambridge in 1914 than they were for manual workers. Шансы там были убиты по меньшей мере в пять раз выше среди мужчин, которые были студентами в Оксфорде или Кембридже в 1914 году, чем они были для работников умственного труда. 1 1 The First World War was an act of social cannibalism, in which statesmen and generals on both sides murdered their own offspring. Первая мировая война была актом социального каннибализма, в которых государственные деятели и генералы с обеих сторон убили своих собственных детей. How could it have happened? Как могло это произошло? On July 1st 1999, consumed by the urge to understand the war before the century was over, I visited Thiepval on the Somme. На 1 июля 1999, потребляемых желание понять войну до века был старше, я посетил Thiepval на Сомме. This was the anniversary of the first great attack on the German salients, which caused devastating losses for British and Irish troops. Это была годовщина первого великого нападение на немецком salients, что вызвало разрушительные потери для британских и ирландских военнослужащих. Men carrying flutes and dressed in orange sashes — commemorating the Ulster Division — paced about. Мужчины, перевозящих флейты и одет в оранжевый sashes - празднуем Ольстера отдел - темп о. Beneath the arches of the Lutyens memorial a circle of evangelical Christians hugged and screamed and ululated, while a little boy dressed in combat gear played around their legs with a plastic machine-gun. Под сводами Lutyens мемориала круг евангельских христиан hugged и выкрикивал и ululated, в то время как мальчик одет в боевых орудий лова играли вокруг их ног с пластиковыми пулемет. I goggled at the names on the monument — the 73,000 commemorate only the British and South Africans who fell on the Somme and whose bodies were not recovered — but I couldn’t grasp the scale of what I saw. Я goggled на имена на памятнике - 73000 отмечать только в Великобритании и Южной Африки, который упал на Сомме и чьи тела были не восстановился, - но я не мог понять масштаб того, что я видел. Dizzied by these conflicting sights, unable to connect, I wandered behind the old German lines and into a field of sugar beet. Dizzied этих противоречивых взглядов, не могут связываться друг с другом, я бродил за старой немецкой линии и в области сахарной свеклы. Walking between the rows, trying to clear my head, I noticed a spherical pebble. Прогулка между рядами, пытаясь очистить мою голову, я заметил сферический галька. I picked it up. Я выбрал его. It was strangely heavy. Было странно тяжелым. Then I looked around and saw that the field was covered with the same odd little balls. Потом я посмотрел вокруг и увидел, что поле было покрыто той же странно мало шаров. Almost every stone was in fact metal. Почти каждый камень был на самом деле металла. Within a minute I picked up more grapeshot than I could hold. Через минуту я взял grapeshot больше, чем я мог бы провести. I found shell casings, twisted bullets, fragments of barbed wire, chips of armor plating. Я нашел корпуса гильзы, пули, витая, фрагменты из колючей проволоки, чипсы броневой обшивки. I stopped, overwhelmed by shock and recognition. Я остановился, перегружены шок и признания. It was a field of lead and steel; and every piece had been manufactured to kill someone. Было поле свинца и стали, и каждое изделие было изготовлено убить кого-либо. There are plenty of words to describe the horrors of World War Two. Есть много слов, чтобы описать ужасы Второй мировой войны. But there were none, as far as I could discover, that captured the character of the First World War. Но там были никто, насколько я мог обнаружить, что захватили характер Первой мировой войны. So I constructed one from the Greek word ephebos, a young man of fighting age. Так что я построены по одному от греческого слова ephebos, молодой человек призывного возраста. Ephebicide is the wanton mass slaughter of the young by the old. Ephebicide это бессмысленное массового поражения молодежи в возрасте. But how did it happen, and why? Но как это случилось и почему? In his fascinating book The Last Great War, published a fortnight ago, Adrian Gregory shows that the notion that Britain was carried to war on a wave of patriotic enthusiasm is false. В своей увлекательной книге "Последняя Великая война, опубликованного две недели назад, Григорием Адриан показывает, что понятие о том, что Великобритания была произведена до войны на волне патриотического энтузиазма, является ложным. 2 2 The crowds that gathered around Buckingham Palace and in Downing Street when war was declared seem to have been more curious than excited. Толпы, которые собрались вокруг Букингемского дворца и Даунинг-стрит, когда война была объявлена, как представляется, были более любопытны, чем возбуждением. Most people appear to have greeted the war with resignation or dismay. Большинство людей, судя по всему, встретила войну с отставкой или тревогу. Nor does voluntary enlistment provide clear evidence of enthusiasm. Также не добровольное зачисление представить четкие доказательства энтузиазма. It is true that some wanted to fight, and others saw war as a more exciting prospect that working in a dead-end office job. Верно то, что некоторые хотят воевать, а другие видели войну как более захватывающие перспективы, что работающие в тупик работу офиса. 3 3 But Gregory shows that voluntarism wasn’t all that it seemed. Но Грегори показывает, что принцип добровольности не все, что ей казалось. For many men fighting was the only employment on offer. Для многих мужчин борьба была только в области занятости на предложение. The largest numbers volunteered not at the very beginning of war, but after the disaster at Mons on August 24th, when it became clear that there was a genuine threat to national defense. Наибольшее число добровольно, не в самом начале войны, однако после катастрофы в Монс на 24 августа, когда стало ясно, что существует реальная опасность для национальной обороны. 4 4 The speed with which the war began and Britain joined made effective resistance impossible to organize. Скорость, с которой началась война, и Великобритания присоединилась придана сила резистентности невозможно организовать. By the time the anti-war meetings had been called, it was too late. К тому времени, когда антивоенного заседания было предложено, было слишком поздно. And by then there was a genuine need to stop Germany. А потом была реальная необходимость, чтобы остановить Германию. It was as rational to seek to curtail German expansionism in August 1914 as it was in September 1939. Было также рационально пытаться ограничить экспансию Германии в августе 1914 году, как это было в сентябре 1939 году. But the narratives, like Gregory’s, which suggest that World War One was inevitable begin late in the sequence of events. Но описательная часть, как и Грегори's, которая свидетельствует о том, что мировой войны была неизбежна начаться в конце последовательности событий. 5 5 Another anniversary, almost forgotten in this country, falls tomorrow. Еще одна годовщина, почти забыты в этой стране, приходится завтра. On November 12th 1924, Edmund Dene Morel died. На 12 ноября 1924 года, Эдмунд ден Морель умер. Morel had been a shipping clerk, based in Liverpool and Antwerp, who had noticed, in the late 1890s, that while ships belonging to King Leopold were returning from the Congo to Belgium full of ivory, rubber and other goods, they were departing with nothing but soldiers and ammunition. Морель был судоходной клерк, базирующийся в Ливерпуле, и Антверпене, который заметил, в конце 1890, что в то время как корабли, принадлежащие к король Леопольд возвращаются из Конго в Бельгию полный слоновой кости, каучука и других товаров, они были вылетающих ни с чем , но солдат и боеприпасы. He realized that Leopold’s colony must be a slave state, and launched an astonishing and ultimately successful effort to break the king’s grip. Он понял, что Леопольд в колонии должен быть рабом государства, и начал удивительный и, в конечном итоге успешные усилия выйти из царского сцепление. 6 6 For a while he became a national hero. На какое-то время он стал национальным героем. A few years later he became a national villain. Несколько лет спустя он стал национальным злодея. During his Congo campaign, Morel had become extremely suspicious of the secret diplomacy pursued by the British foreign office. Во время своей кампании, Конго, Морель стал крайне подозрительно относится к тайне дипломатии, проводимой иностранных дел Великобритании. In 1911, he showed how a secret understanding between Britain and France over the control of Morocco, followed by a campaign in the British press based on misleading foreign office briefings, had stitched up Germany and very nearly caused a European war. В 1911 г. он показал, каким образом секретные договоренности между Великобританией и Францией за контроль над Марокко, после чего кампания в британской прессе основано на вводящую в заблуждение иностранных дел брифинги, был нашит деятельности Германии и почти привела к европейской войне. 7 7 In February 1912 he warned that “no greater disaster could befall both peoples [Britain and Germany], and all that is most worthy of preservation in modern civilization, than a war between them.” В Феврале 1912 он предупредил, что "нет большей катастрофы может происходить обоих народов [Великобритания и Германия], и все, что является наиболее достойным сохранения в современной цивилизации, чем войны между ними". 8 8 Convinced that Britain had struck a second secret agreement with France that would drag us into any war which involved Russia, he campaigned for such treaties to be made public; for recognition that Germany had been hoodwinked over Morocco and for the British government to seek to broker a reconciliation between France and Germany. Убеждена в том, что Великобритания была поражена вторая тайное соглашение с Францией о том, что бы перетащить нас в какой-либо войны, которые участвовали России, он выступал за такие договоры должны предаваться гласности, ибо признание того факта, что Германия была hoodwinked над Марокко и для британского правительства стремиться к брокеру примирения между Францией и Германией. In response British ministers lied. В ответ британские министры лгали. The prime minister and the foreign secretary repeatedly denied that there was any secret agreement with France. Премьер-министр и министр иностранных дел неоднократно отрицал, что какие-либо секретные соглашения с Францией. 9 9 Only on the day before war was declared did the foreign secretary admit that a treaty had been in place since 1906. Лишь за день до войны была объявлена сделал министр иностранных дел признать, что договор был в месте с 1906 года. It ensured that Britain would have to fight from the moment Russia mobilized. Она обеспечила, что Великобритания будет бороться с момента Россия мобилизовала. Morel continued to oppose the war and became, until his dramatic rehabilitation after 1918, one of the most reviled men in Britain. Морель продолжает выступать против войны и стала, до тех пор, пока его резкое восстановление после 1918 года, один из самых reviled мужчин в Великобритании. Could the Great War have been averted if, in 1911, the British government had done as Morel suggested? Может Великой войны были предотвращены, если в 1911 году, британское правительство было сделано, как Морель предложил? No one knows, as no such attempt was made. Никто не знает, как это не такая попытка была сделана. Far from seeking to broker a European peace, Britain, pursuing its self-interested diplomatic intrigues, helped to make war more likely. Отнюдь не стремясь к брокеру Европейского мира, Великобритании, продолжает свою самоуправления заинтересованы дипломатические интриги, помогли сделать войну более вероятной. Germany was the aggressor; but the image of affronted virtue cultivated by Britain was a false one. Германия была агрессором, но образ affronted силу культивируемых в Британии была ложной один. Faced, earlier in the century, with the possibilities of peace, the old men of Europe had decided that they would rather kill their children than change their policies. Столкнувшись, в начале века, с возможностями мира, старики Европы принял решение о том, что они будут, а убивать их детей, чем изменить свою политику. Have Your Say: Lest We Forget: Could the First World War Have Been Stopped? Были ли сказать: иначе мы забываем: может ли первая мировая война была остановлена? Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Mrs Zing? Миссис Zing? Last post by Mick @ 06:55 PM Последнее сообщение Мик @ 06:55 PM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Zeik HEIL Welcome to TEXAS Zeik хайль Добро пожаловать в Техас Last post by Unregistered @ 06:11 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 06:11 PM Obama: The Postmodern Coup - Making of a Manchurian Candidate Обама: В постиндустриальных Переворот - Изготовление Маньчжурский кандидат Last post by Unregistered @ 05:47 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 05:47 PM Council Warns Staff About Using Offensive Term 'british' Совет предупреждает персонал о использованием оскорбительных термин "британское" Last post by ZingPao @ 05:42 PM Последнее сообщение ZingPao @ 05:42 PM Could Bush Be In Trouble???? Может быть Буша в беде???? Last post by ZingPao @ 05:40 PM Последнее сообщение ZingPao @ 05:40 PM And the Award for stupidest fitness machine goes too..... А награда за stupidest фитнес машина идет слишком ..... Last post by ZingPao @ 05:19 PM Последнее сообщение ZingPao @ 05:19 PM An English Lesson Урок английского Last post by ZingPao @ 05:16 PM Последнее сообщение ZingPao @ 05:16 PM Lancaster University : Unlimited Cheap Energy 5 years ahead of MIT Университет Ланкастера: Неограниченное количество дешевой энергии 5 лет раньше MIT Last post by Unregistered @ 05:15 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 05:15 PM UNDER ATTACK by "Common Purpose" & PC madness С атакой "Общая цель" И PC безумие Last post by Unregistered @ 04:51 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 04:51 PM Clinton aide slams Pentagon's UFO secrecy Клинтон памятной slams Пентагона тайны НЛО Last post by Unregistered @ 04:37 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 04:37 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |