|
Lest We Forget: Could the First World War Have Been Stopped? Perché non abbiamo dimenticato: può la Prima Guerra Mondiale sono stati interrotti? Thursday, November 13th, 2008 Giovedi, 13 novembre 2008 By Di George Monbiot George Monbiot | Like most people of my generation, I grew up with a mystery. Come la maggior parte delle persone della mia generazione, sono cresciuto con un mistero. I felt I understood the Second World War. Ho sentito ho capito la Seconda Guerra Mondiale. The attempt to dominate and destroy, to eliminate the people of other races — though raised to unprecedented levels by the Nazis — is a familiar historical theme. Il tentativo di dominare e distruggere, per eliminare le persone di altre razze - se portato a livelli senza precedenti dai nazisti - è un tema storico familiare. The need to stop Hitler was absolute, and the dreadful sacrifices of the Second World War were unavoidable. La necessità di fermare Hitler è stato assoluto, e la terribile sacrifici della Seconda Guerra Mondiale sono stati inevitabili. But the First World War, which ended 90 years ago today, seemed incomprehensible. Ma la Prima Guerra Mondiale, che si è conclusa 90 anni fa oggi, sembrava incomprensibile. The class interests of the men sent to kill each other were the same. La classe interessi degli uomini inviati a uccidersi a vicenda erano gli stessi. While Germany was clearly the aggressor, the outlook of the opposing powers — seeking to expand their colonies and to dominate European trade was not wildly different. Mentre la Germania è stato chiaramente l'aggressore, le prospettive di controparte poteri - che cercano di espandere le loro colonie e di dominare il commercio europeo non è stato selvaggiamente differenti. Ugly as the German state was, no one could characterize the war at its outbreak — with Tsarist Russia on the side of the Entente Powers — as a simple struggle between democracy and dictatorship. Brutto come il tedesco era stato, non si potrebbe caratterizzare la guerra al suo focolaio - con la Russia zarista sul lato del Entente Poteri - come una semplice lotta tra democrazia e dittatura. Neither did this resemble the current war in Iraq, in which legislators send the children of another class to die. Né questo assomigliare l'attuale guerra in Iraq, in cui i legislatori inviare i figli di un'altra classe di morire. The chances of being killed were at least five times higher for men who had been students at Oxford or Cambridge in 1914 than they were for manual workers. Le probabilità di essere uccisi sono stati almeno cinque volte più elevato per gli uomini che erano stati gli studenti a Oxford o Cambridge nel 1914 da quello che sono stati per i lavoratori manuali. 1 1 The First World War was an act of social cannibalism, in which statesmen and generals on both sides murdered their own offspring. La Prima Guerra Mondiale è stato un atto di cannibalismo sociale, in cui statisti e generali su entrambi i lati ucciso i propri figli. How could it have happened? Come potrebbe essere accaduto? On July 1st 1999, consumed by the urge to understand the war before the century was over, I visited Thiepval on the Somme. Il 1 ° luglio 1999, consumato dalla voglia di capire, prima della guerra è stato il secolo più, ho visitato Thiepval sulla Somme. This was the anniversary of the first great attack on the German salients, which caused devastating losses for British and Irish troops. Questo è stato l'anniversario della prima grande attacco alla salients tedesco, che ha causato perdite per i devastanti britannici e irlandesi truppe. Men carrying flutes and dressed in orange sashes — commemorating the Ulster Division — paced about. Uomini che trasportano flauti e vestita in arancione ante - per commemorare la Divisione Ulster - circa dinamico. Beneath the arches of the Lutyens memorial a circle of evangelical Christians hugged and screamed and ululated, while a little boy dressed in combat gear played around their legs with a plastic machine-gun. Sotto gli archi della Lutyens memoriale un cerchio di cristiani evangelici, abbracciato e urlato e ululated, mentre un bambino vestito in combattimento nei pressi di attrezzi svolto le loro gambe di plastica con una macchina-pistola. I goggled at the names on the monument — the 73,000 commemorate only the British and South Africans who fell on the Somme and whose bodies were not recovered — but I couldn’t grasp the scale of what I saw. I goggled presso i nomi sul monumento - 73000 commemorare il solo britannici e sudafricani, che è sceso sulla Somme e la cui organi non sono stati recuperati - ma non ho potuto cogliere la portata di ciò che ho visto. Dizzied by these conflicting sights, unable to connect, I wandered behind the old German lines and into a field of sugar beet. Dizzied da questi luoghi in conflitto, in grado di connettersi, ho girato dietro le vecchie e le linee tedesche in un campo di barbabietole da zucchero. Walking between the rows, trying to clear my head, I noticed a spherical pebble. Passeggiate tra le righe, cercando di chiarire la mia testa, ho notato uno sferico di ghiaia. I picked it up. Ho scelto lo compongono. It was strangely heavy. Si è stranamente pesante. Then I looked around and saw that the field was covered with the same odd little balls. Poi ho guardato intorno e ho visto che il campo è stato coperto con lo stesso strano po 'di palle. Almost every stone was in fact metal. Quasi ogni pietra è stata di fatto di metallo. Within a minute I picked up more grapeshot than I could hold. Entro un minuto ho raccolto più di mitraglia ho potuto tenere. I found shell casings, twisted bullets, fragments of barbed wire, chips of armor plating. Ho trovato guscio involucri, elicoidale proiettili, frammenti di filo spinato, trucioli di armatura fasciame. I stopped, overwhelmed by shock and recognition. Mi sono fermato, sopraffatto da urti e riconoscimento. It was a field of lead and steel; and every piece had been manufactured to kill someone. E 'stato un campo di piombo e di acciaio, e ogni pezzo era stato costruito per uccidere qualcuno. There are plenty of words to describe the horrors of World War Two. Ci sono molte parole per descrivere gli orrori della Seconda Guerra Mondiale. But there were none, as far as I could discover, that captured the character of the First World War. Ma ci sono nessuno, per quanto ho potuto scoprire, che catturato il carattere della prima guerra mondiale. So I constructed one from the Greek word ephebos, a young man of fighting age. Così ho costruito uno dalla parola greca ephebos, un giovane uomo di lotta contro l'età. Ephebicide is the wanton mass slaughter of the young by the old. Ephebicide sfrenato è la macellazione di massa dei giovani dai vecchi. But how did it happen, and why? Ma come è successo, e perché? In his fascinating book The Last Great War, published a fortnight ago, Adrian Gregory shows that the notion that Britain was carried to war on a wave of patriotic enthusiasm is false. Nel suo affascinante libro L'ultima Grande Guerra, ha pubblicato una quindicina di giorni fa, Adrian Gregorio dimostra che il concetto che la Gran Bretagna è stato condotto alla guerra su una ondata di entusiasmo patriottico è falso. 2 2 The crowds that gathered around Buckingham Palace and in Downing Street when war was declared seem to have been more curious than excited. Le folle che si sono raccolti attorno Buckingham Palace e Downing Street quando la guerra è stata dichiarata sembrano essere stati più curioso di eccitato. Most people appear to have greeted the war with resignation or dismay. La maggior parte delle persone sembrano aver salutato la guerra con dimissioni o di sgomento. Nor does voluntary enlistment provide clear evidence of enthusiasm. Né arruolamento volontario una chiara dimostrazione di entusiasmo. It is true that some wanted to fight, and others saw war as a more exciting prospect that working in a dead-end office job. E 'vero che alcuni volevano combattere, e altri ha visto la guerra come una prospettiva di più eccitante che lavorare in un vicolo cieco ufficio di posti di lavoro. 3 3 But Gregory shows that voluntarism wasn’t all that it seemed. Ma Gregorio dimostra che non è stato volontarismo tutto ciò che sembrava. For many men fighting was the only employment on offer. Per molti uomini che si battevano è stata l'unica offerta di lavoro. The largest numbers volunteered not at the very beginning of war, but after the disaster at Mons on August 24th, when it became clear that there was a genuine threat to national defense. Il più grande numero di volontari non a fin di guerra, ma dopo il disastro a Mons il 24 agosto, quando divenne chiaro che vi è stata una vera e propria minaccia per la difesa nazionale. 4 4 The speed with which the war began and Britain joined made effective resistance impossible to organize. La velocità con cui è iniziata la guerra e la Gran Bretagna ha aderito reso efficace resistenza impossibile organizzare. By the time the anti-war meetings had been called, it was too late. Nel momento in cui l'anti-guerra riunioni era stato chiamato, ormai è troppo tardi. And by then there was a genuine need to stop Germany. E da allora vi è stata una vera e propria necessità di fermare la Germania. It was as rational to seek to curtail German expansionism in August 1914 as it was in September 1939. Era come razionale per cercare di limitare i tedesca espansionismo nel mese di agosto 1914, come è stato nel settembre 1939. But the narratives, like Gregory’s, which suggest that World War One was inevitable begin late in the sequence of events. Ma i racconti, come Gregory's, che suggeriscono che la guerra mondiale era inevitabile iniziare in ritardo la sequenza di eventi. 5 5 Another anniversary, almost forgotten in this country, falls tomorrow. Un altro anniversario, quasi dimenticato in questo paese, cade domani. On November 12th 1924, Edmund Dene Morel died. Il 12 novembre 1924, Edmund Dene Morel morto. Morel had been a shipping clerk, based in Liverpool and Antwerp, who had noticed, in the late 1890s, that while ships belonging to King Leopold were returning from the Congo to Belgium full of ivory, rubber and other goods, they were departing with nothing but soldiers and ammunition. Morel era stato un impiegato di spedizione, con sede a Liverpool e Anversa, che aveva notato, nel tardo 1890, che, mentre le navi appartenenti a re Leopoldo erano di ritorno dal Congo al Belgio pieno di avorio, gomma e altri beni, erano in partenza con nulla ma i soldati e le munizioni. He realized that Leopold’s colony must be a slave state, and launched an astonishing and ultimately successful effort to break the king’s grip. Egli ha capito che la colonia Leopoldo deve essere stato uno schiavo, e ha lanciato un sorprendente successo e, in ultima analisi sforzo per rompere la morsa del re. 6 6 For a while he became a national hero. Per un po 'di tempo è diventato un eroe nazionale. A few years later he became a national villain. Pochi anni dopo è diventato un cittadino villain. During his Congo campaign, Morel had become extremely suspicious of the secret diplomacy pursued by the British foreign office. Durante la sua campagna Congo, Morel era diventato estremamente sospetto della diplomazia segreta perseguito dal Foreign Office britannico. In 1911, he showed how a secret understanding between Britain and France over the control of Morocco, followed by a campaign in the British press based on misleading foreign office briefings, had stitched up Germany and very nearly caused a European war. Nel 1911, egli ha mostrato come un segreto comprensione tra Gran Bretagna e la Francia per il controllo del Marocco, seguita da una campagna nella stampa britannica in materia di pubblicità ingannevole basato Foreign Office briefing, aveva cucita fino Germania e quasi provocato una guerra europea. 7 7 In February 1912 he warned that “no greater disaster could befall both peoples [Britain and Germany], and all that is most worthy of preservation in modern civilization, than a war between them.” Nel febbraio 1912 ha ammonito che "la maggiore catastrofe non potrebbe tocchi entrambi i popoli [Gran Bretagna e la Germania], e tutto ciò che è più degno di conservazione nella civiltà moderna, di una guerra tra di loro." 8 8 Convinced that Britain had struck a second secret agreement with France that would drag us into any war which involved Russia, he campaigned for such treaties to be made public; for recognition that Germany had been hoodwinked over Morocco and for the British government to seek to broker a reconciliation between France and Germany. Convinto che la Gran Bretagna aveva colpito un secondo accordo segreto con la Francia che ci trascina in una guerra che ha coinvolto la Russia, ha lottato per questi trattati per essere resi pubblici; per il riconoscimento che la Germania era stato gabbato oltre il Marocco e per il governo britannico a cercare di mediare una riconciliazione tra la Francia e la Germania. In response British ministers lied. In risposta ministri britannici mentito. The prime minister and the foreign secretary repeatedly denied that there was any secret agreement with France. Il primo ministro e il ministro degli Esteri ripetutamente negato che vi è stato alcun accordo segreto con la Francia. 9 9 Only on the day before war was declared did the foreign secretary admit that a treaty had been in place since 1906. Solo il giorno prima guerra è stata dichiarata ha fatto il ministro degli Esteri ammettere che un trattato era stato in vigore dal 1906. It ensured that Britain would have to fight from the moment Russia mobilized. E 'garantito che la Gran Bretagna avrebbe dovuto combattere dal momento in cui la Russia mobilitati. Morel continued to oppose the war and became, until his dramatic rehabilitation after 1918, one of the most reviled men in Britain. Morel ha continuato a opporsi alla guerra e divenne, fino alla sua riabilitazione dopo il drammatico 1918, uno dei più reviled uomini in Gran Bretagna. Could the Great War have been averted if, in 1911, the British government had done as Morel suggested? Può la Grande Guerra sono state evitate se, nel 1911, il governo britannico aveva fatto come suggerito Morel? No one knows, as no such attempt was made. Nessuno sa, non come tale tentativo sia stato fatto. Far from seeking to broker a European peace, Britain, pursuing its self-interested diplomatic intrigues, helped to make war more likely. Lungi dal cercare di mediare una pace europea, la Gran Bretagna, perseguendo la sua auto-interessate intrighi diplomatici, ha contribuito a fare la guerra più probabile. Germany was the aggressor; but the image of affronted virtue cultivated by Britain was a false one. La Germania era l'aggressore, ma l'immagine di affronted virtù coltivata dalla Gran Bretagna è stato un falso uno. Faced, earlier in the century, with the possibilities of peace, the old men of Europe had decided that they would rather kill their children than change their policies. Di fronte, in precedenza in questo secolo, con le possibilità di pace, i vecchi uomini d'Europa avevano deciso che avrebbero invece uccidere i loro figli di cambiare le loro politiche. Have Your Say: Lest We Forget: Could the First World War Have Been Stopped? Dite la vostra: perché non abbiamo dimenticato: può la Prima Guerra Mondiale sono stati interrotti? Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| Mrs Zing? ZING onorevole? Last post by Mick @ 06:55 PM Ultimo post da Mick @ 06:55 PM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics Zeik HEIL Welcome to TEXAS Zeik heil Benvenuti in Texas Last post by Unregistered @ 06:11 PM Ultimo post da Unregistered @ 06:11 PM Obama: The Postmodern Coup - Making of a Manchurian Candidate Obama: Il postmoderna Coup - Rendere di un mancese candidati Last post by Unregistered @ 05:47 PM Ultimo post da Unregistered @ 05:47 PM Council Warns Staff About Using Offensive Term 'british' Consiglio mette in guardia il personale su come utilizzare offensiva termine 'british' Last post by ZingPao @ 05:42 PM Ultimo post da ZingPao @ 05:42 PM Could Bush Be In Trouble???? Bush potrebbe essere nei guai? Last post by ZingPao @ 05:40 PM Ultimo post da ZingPao @ 05:40 PM And the Award for stupidest fitness machine goes too..... E il Premio per il fitness stupidest macchina va troppo ..... Last post by ZingPao @ 05:19 PM Ultimo post da ZingPao @ 05:19 PM An English Lesson Una lezione di inglese Last post by ZingPao @ 05:16 PM Ultimo post da ZingPao @ 05:16 PM Lancaster University : Unlimited Cheap Energy 5 years ahead of MIT Lancaster University: Illimitata energia a basso prezzo 5 anni a venire del MIT Last post by Unregistered @ 05:15 PM Ultimo post da Unregistered @ 05:15 PM UNDER ATTACK by "Common Purpose" & PC madness Sotto attacco da "obiettivo comune" & PC follia Last post by Unregistered @ 04:51 PM Ultimo post da Unregistered @ 04:51 PM Clinton aide slams Pentagon's UFO secrecy Clinton aiutante del Pentagono "Scempio" e "UFO segreto Last post by Unregistered @ 04:37 PM Ultimo post da Unregistered @ 04:37 PM ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime notizie
More Più World News World News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF filo di notizie e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire liberamente. News Forum Notizie Forum |