RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, May 2nd, 2008 | Venerdì, 2 maggio 2008 | 557 Users Are Online 557 utenti sono on-line | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Lawyers claim British government approved systematic policy of torture in Iraq Avvocati sostengono governo britannico ha approvato politica sistematica di torture in Iraq Friday, June 22nd, 2007 Venerdì, 22 giugno 2007 By Paul Mitchell Di Paul Mitchell Lawyers are claiming that the British government approved a systematic policy of torture of detainees in Iraq. Sono avvocati, sostenendo che il governo britannico ha approvato una politica sistematica di torture di detenuti in Iraq. The claim follows a ruling on June 13 by the Law Lords in the House of Lords—the highest court in Britain—in the Al-Skeini and others v Secretary of State for Defence case. La richiesta segue una sentenza il 13 giugno con la legge Lords nella House of Lords-la più alta corte in Gran Bretagna-in Al-Skeini e altri contro il Segretario di Stato per la difesa. The case was brought by the families of six Iraqi civilians who died in British-occupied Basra in 2003. Il caso è stato portato dalle famiglie di sei civili iracheni che sono morti in British occupati Bassora nel 2003. One of the dead, Baha Mousa, died in British custody while UK soldiers on patrol shot the other five. Uno dei morti, Baha Mousa, è morto in custodia britannica Regno Unito, mentre i soldati di pattuglia girato gli altri cinque. Mousa, a 26-year-old receptionist, was detained and allegedly tortured along with others by soldiers in the Queen’s Lancashire Regiment at the UK’s Temporary Detention Facility. Mousa, 26 anni, alla reception, è stato detenuto e torturato presumibilmente insieme ad altri di soldati nella Queen's Lancashire Regiment al Regno Unito centro di detenzione temporanea. This is said to have involved hooding with sandbags, keeping stress positions for long periods, sleep deprivation and being subjected to kickboxing “games,” where soldiers competed to see how far they could be kicked. Questo si dice che hanno coinvolto hooding con sandbags, mantenendo posizioni di stress per lunghi periodi, la privazione del sonno e di essere sottoposto a kickboxing "giochi", in cui i soldati gareggiavano per verificare fino a che potrebbe essere espulso. Photographs and records show Mousa suffered 93 injuries, including four broken ribs, a fractured nose, smashed wrists and a ligature around his neck. Fotografie e le registrazioni mostrano subito Mousa, 93 feriti, tra cui quattro costole rotte, un naso fratturato, smashed polsi e una legatura intorno al suo collo. According to one witness, “I heard Baha Mousa screaming. Secondo un testimone, "ho sentito Baha Mousa, urlando. I was still hooded but it sounded like he was in another room. Ero ancora incappucciati, ma suonava come è stato in un'altra stanza. I heard him scream: ‘Please help me, blood is coming out, please help me, I am going to die.’ The last thing I heard him say was: ‘My nose broke.’ After this there was silence.” Ho sentito lui grido: 'Per favore mi aiuti, il sangue è venuta fuori, please help me, sto per morire.' L'ultima cosa ho sentito dire di lui è stata: 'Il mio naso rotto.' Dopo di ciò vi è stato silenzio. " In February 2004, the International Red Cross “expressed concern” to the British government over the treatment meted out to Mousa and other detainees who were “made to kneel, face and hands against the ground, as if in a prayer position…. Nel febbraio 2004, la Croce rossa internazionale "ha espresso preoccupazione" per il governo britannico nel trattamento contro a Mousa e di altri detenuti che sono stati "fatto a inginocchiarsi, faccia e mani contro il terreno, come se in una posizione di preghiera…. The soldiers stamped on the backs of the necks of those raising their head.” I soldati timbro sul dorso dei colli di tali alzando la testa. " Medical examinations showed “large haematomas with dried scabs on the abdomen, buttocks and sides, thighs, wrists, nose and forehead consistent with their accounts of beatings.” Esami medici hanno mostrato "grande ematomi con croste secche sul addome, glutei e le parti, cosce, polsi, naso e fronte coerente con i loro conti di percosse." The Law Lords’ judgement confirms a High Court ruling in 2004, which was opposed by the government. La legge Lords' sentenza conferma una sentenza della Corte Alta, nel 2004, che è stato opposto dal governo. Mousa’s family and the relatives of the five other Iraqis had argued that the government was in breach of the European Convention on Human Rights (ECHR) and the UK Human Rights Act 1998 (HRA) by not conducting an independent inquiry into the deaths. Mousa, la famiglia e i parenti dei cinque altri iracheni hanno sostenuto che il governo è stato in violazione della Convenzione europea dei diritti dell'uomo (CEDU) e nel Regno Unito i diritti umani Act del 1998 (HRA) di non condurre un'inchiesta indipendente in la morte. They added that such an inquiry was made even more necessary because coalition personnel enjoyed complete immunity from prosecution under Coalition Provisional Authority Order 17. Essi hanno aggiunto che una tale inchiesta è stata resa ancor più necessaria in quanto coalizione personale goduto completa immunità da procedimenti giudiziari ai sensi Autorità provvisoria della Coalizione Ordine 17. The government argued that the ECHR only applied to Europe and was not applicable to British troops in Iraq, and that the HRA only applied in UK territory. Il governo sostiene che la CEDU applicata solo per l'Europa e non era applicabile a truppe britanniche in Iraq, e che la HRA applicate solo in territorio del Regno Unito. In their judgement, the Law Lords ruled that that there must be a full independent inquiry whenever detainees such as Mousa suffer inhuman treatment, torture or death whilst detained in UK military establishments anywhere in the world. Nella loro sentenza, la legge ha stabilito che Lord che non deve essere una completa indagine indipendente ogni volta che i detenuti come Mousa soffrono trattamenti inumani, la tortura o la morte di fermo, mentre nel Regno Unito gli stabilimenti militari in tutto il mondo. However, they also agreed with the High Court that because the other five Iraqis were not in custody and their shootings had occurred on Iraq territory, which was outside UK jurisdiction, their case was therefore “outside the scope of the convention and the Act.” Their case is now to be taken to the European Court of Human Rights in Strasbourg. Tuttavia, essi hanno altresì concordato con la High Court che, poiché gli altri cinque non sono stati gli iracheni in custodia e la loro tiri si era verificato sul territorio iracheno, che è stato al di fuori del Regno Unito la competenza giurisdizionale, il loro caso è stato quindi "al di fuori del campo di applicazione della Convenzione e della legge." Il loro caso è ora di essere adottate per la Corte europea dei diritti dell'uomo di Strasburgo. Des Browne, the defence secretary, welcomed the Law Lords ruling, saying it provided “helpful clarification of the precise legal framework under which UK forces operated overseas.” Des Browne, il segretario della difesa, ha accolto con favore la legge Lord sentenza, dicendo che fornito "utile chiarimento del quadro giuridico preciso in base al quale le forze del Regno Unito gestiti oltremare". He claimed, “We have never argued that the treatment of Baha Mousa was acceptable or that his death should not have been investigated,” but he continued to refer to the Mousa’s treatment as “an unlawful conditioning process” rather than torture. Egli ha sostenuto, "Non abbiamo mai sostenuto che il trattamento di Baha Mousa, è stato accettabile o che la sua morte non avrebbe dovuto essere oggetto di un'indagine," ma ha continuato a fare riferimento al Mousa del trattamento come "un processo illegittimo condizionata", piuttosto che la tortura. Following the Law Lords’ ruling, lawyer Phil Shiner representing the Mousa family repeated his calls for an independent inquiry. A seguito della legge Lords' pregiudiziale, avvocato Phil Shiner Mousa, che rappresentano la famiglia ripetuti inviti a presentare il suo un'inchiesta indipendente. He told the Times that the government had tried to cover up the “shocking new revelations” during a court martial of those involved in Mousa’s death that revealed that the government and the top army brass were “complicit in a systematic policy of torturing detainees in British military custody.” Ha detto il Times che il governo aveva cercato di coprire le "nuove rivelazioni sconvolgenti" nel corso di una corte marziale di coloro che sono coinvolti in Mousa, la morte che ha rivelato che il governo e la parte superiore in ottone esercito sono stati "complici di una politica sistematica di torture di detenuti in custodia militare britannico. " At the court martial at Camp Bulford in southern England earlier this year, Corporal Donald Payne of the Queen’s Lancashire regiment pleaded guilty to inhumane treatment and was jailed for a year and dismissed from the army, making him Britain’s first convicted war criminal. Presso la corte marziale a Camp Bulford in Inghilterra meridionale, all'inizio di quest'anno, Caporale, Donald Payne del Queen's Lancashire reggimento valere resi colpevoli di trattamento disumano ed è stato incarcerato per un anno e da respinto l'esercito, facendo di lui il primo Gran Bretagna condanna criminale di guerra . Six other soldiers, including the former commander of the regiment, Col. Jorge Mendonca, had their cases thrown out amid claims that there were gaps in the evidence and that some key suspects did not appear at the trial. Altri sei soldati, tra cui l'ex comandante del reggimento, Col Jorge Mendonca, avevano i loro casi cacciati in mezzo sostiene che ci sono state lacune e gli elementi di prova che alcuni indagati non compare in prova. Shiner explained, “To date the UK Government has managed to suppress much of this material, including all the bundles of documents and evidence from the court martial, and a shocking video showing hooded and cuffed detainees being verbally and physically abused as they were man-handled into the UK’s preferred stress position.” Shiner ha spiegato, "Finora il governo del Regno Unito è riuscito a sopprimere gran parte di questo materiale, comprensivo di tutti i fasci di documenti e di elementi di prova dalla corte marziale, e un video scioccante mostrando incappucciati e cuffed detenuti essere verbalmente e fisicamente abusato come sono stati man - manipolati nel Regno Unito preferito sottolineare posizione ". Shiner added, “We’re not just talking about nuanced degrading treatment, this is torture by any definition of that word…. Shiner aggiunto, "Siamo non solo parlando di sfumature degradanti, questa è la tortura di una definizione di questa parola…. And we’re not just talking about torture, we’re talking about the techniques the Heath government banned, such as hooding, sleep deprivation, stressing, food deprivation and white noise.” E non stiamo parlando solo di tortura, stiamo parlando di tecniche Heath il governo vietato, come ad esempio hooding, privazione del sonno, sottolineando, privazione alimentare e rumore bianco ". According to Shiner the ban brought in by Edward Heath’s Conservative government in 1972 during the crisis in North Ireland was overturned after the government’s chief law officer, Attorney General Lord Peter Goldsmith, declared that the HRA did not apply abroad and thus lower legal standards were permitted. Secondo Shiner il divieto introdotto da Edward Heath del governo conservatore nel 1972 durante la crisi in Irlanda del Nord è stato rovesciato dopo il capo del governo ufficiale di diritto, avvocato generale Lord Peter Goldsmith, ha dichiarato che la HRA non ha applicato all'estero e, quindi, inferiore norme giuridiche sono state autorizzate. The Defence, Intelligence and Security Centre at Chicksands in central England became the centre for training in these techniques. La difesa, di intelligence e di sicurezza al Centro Chicksands in Inghilterra centrale è diventata il centro di formazione in materia di queste tecniche. As a result, it became standard practice to hood detainees in Iraq using sandbags and plastic cement bags. Come risultato, si è prassi normale per cappa detenuti in Iraq sandbags utilizzando cemento e sacchi di plastica. And there was “huge resistance at the highest levels” to stopping the practice because of pressure from the US. E non vi è stata "enorme resistenza ai più alti livelli" per fermare la pratica a causa delle pressioni da parte degli Stati Uniti. Shiner also criticised army doctors who certified that detainees were fit to withstand ill-treatment and actually initiated it. Shiner anche criticato l'esercito che certificati medici che i detenuti sono stati in grado di sopportare i maltrattamenti ed effettivamente avviato. He concluded by saying, “The implications of this case are enormous.” Ha concluso dicendo: "Le implicazioni di questo caso sono enormi." Shami Chakrabarti of Liberty, one of the human rights groups that initiated the court cases, commented, “The significance of this decision is that individual soldiers cannot be left as scapegoats and left to carry the can for the failures of our government and our military high command…. Shami Chakrabarti della Libertà, uno dei gruppi per i diritti umani che ha avviato il giudice casi, ha commentato: "Il significato di questa decisione è che i singoli soldati non può essere lasciato come capri espiatori e sinistra per portare il possibile per i fallimenti del nostro governo e la nostra militari ad alta comando…. [T]he Human Rights Act protects anyone detained by British authorities anywhere in the world.” [T] i diritti umani legge protegge chiunque detenuti da autorità britanniche in tutto il mondo. " Further hearings are likely following the Al-Skeini ruling. Ulteriori audizioni sono probabilmente le seguenti Al-Skeini pregiudiziale. A number of cases involve abuses committed at Camp Breadbasket in May 2003 by soldiers in the 1st Battalion, the Royal Regiment of Fusiliers. Un certo numero di casi di coinvolgere gli abusi commessi a Camp Breadbasket nel maggio 2003 dai soldati nel 1 ° Battaglione, il Royal Regiment of Fusiliers. They detained Iraqis who had been looting and then beat them, forced them to simulate oral and anal sex and suspended them from a forklift truck. Essi detenuti iracheni che erano stati saccheggi e poi battere loro, costretti a simulare orale e sesso anale e sospeso da un camion carrelli. Martyn Day, a lawyer acting for the claimants, said, “There are 10 cases being prepared in relation to Camp Breadbasket and a further 20 claims relating to a variety of allegations of abuse committed by soldiers in other parts of southern Iraq.” Martyn Day, un avvocato che agiscono per i ricorrenti, ha detto, "Ci sono 10 casi in fase di preparazione in relazione a Camp Breadbasket e un ulteriore 20 crediti relativi a una serie di accuse di abusi commessi da soldati in altre parti del sud dell'Iraq." See More: Maggiori informazioni si veda: Iraq IraqHave Your Say: Lawyers claim British government approved systematic policy of torture in Iraq Dite la vostra: Avvocati richiesta del governo britannico ha approvato politica sistematica di torture in Iraq Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 22nd, 2007 at 3:24 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Venerdì, 22 giugno 2007 a 3:24 pm ed è archiviato sotto Breaking News BREAKING NEWS . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |