Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
Форум
Translate: Перевести: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

“Labour making our job harder” - police chief "Труд сделать нашу работу сложнее" - начальник полиции

Thursday, September 4th, 2008 Четверг, 4 сентября 2008 года

By Автор Vikram Dodd Викрам Додд | One of Britain’s most senior police officers has claimed government policies have damaged public and police confidence in the criminal justice system. | Одна из Великобритании в большинстве старших полицейских офицеров взяла на себя правительственная политика наносят ущерб государственным и доверие к полиции, системы уголовного правосудия.

Mike Fuller, chief constable of Kent, told the Guardian he believes dangerous criminals are avoiding jail or being released early because of a lack of places in the country’s prisons.He claims the crisis was entirely foreseeable: five years ago, ministers ordered police to bring more offenders to justice, but failed to think through the consequences. Майк Фуллер, главный констебль Кент, сказал он считает "Гардиан опасных преступников избежать тюремного заключения или были освобождены в начале из-за нехватки мест в стране prisons.He претензий кризис был вполне обозримом: пять лет назад, министры приказали полиции чтобы больше правонарушителей к ответственности, но не думаю, через последствиями.

He also said forces are over-inspected, with hours of his time each week wasted answering to 13 official national bodies, which sometimes gave contradictory advice and uncosted recommendations. Он также сказал, силы чрезмерной инспекции, с часа своего рабочего времени каждую неделю впустую ответив на 13 официальных национальных органов, которые порой дает противоречивые советы и рекомендации uncosted. Fuller said: “Sentencing policy would appear to be determined more by the number of prison places rather than the seriousness of the crimes people have committed. Фуллер сказал: "Приговор политики, как представляется, будет определяться в большей степени число тюремных мест, а не тяжесть преступления, совершенные люди. That means recidivist offenders are being released from prison when they should not be.” Это означает, что рецидивистом правонарушители были освобождены из тюрьмы, когда они не должны быть ".

Fuller is regarded as a contender to be the next commissioner of Scotland Yard. Фуллер считается contender быть следующей комиссара Скотланд-Ярда. Several top officers are jockeying for position to succeed Sir Ian Blair, whose term must end by January 2010, though a series of crises mean some expect he may not survive until then. Несколько рейтинг офицеры борьба за позиции на успех сэр Иан Блэр, чей срок должен быть положен конец к январю 2010 года, несмотря на серию кризисов в виду некоторые ожидать, он может рухнуть до сих пор. A report in today’s Times suggest that ministers, senior officials and leading police chiefs have secretly discussed replacement of the commissioner by the end of this year. Доклад в сегодняшней Times предположить, что министры, ответственные работники и ведущие руководители полиции тайно обсуждается замена комиссара от конца этого года.

Fuller continued: “People committing serious and violent crimes are not receiving as long sentences as they should be, making the job of the police more difficult.” Фуллер продолжил: "Люди совершении тяжких и тяжких преступлений не получают приговоры до тех пор, как они должны быть, делая работу полиции сложнее".

To back up his claim, Kent police released details of some recent cases. Для резервного копирования своего иска, Кент полиции освобождены подробную информацию о некоторых недавних случаев. According to the force, a burglar with 100 previous offences received a suspended sentence and then committed another one. По силе, охранной сигнализации с предыдущим 100 преступлений, получил условный приговор, а затем совершено еще одно. Last week a man failed to appear in court having been given bail while awaiting sentence for 255 thefts from motor vehicles; police arrested him, and he was granted bail again - only to fail to show up at the time the court had ordered. На прошлой неделе мужчина не явился в суд, обладающий получили освобождение под залог в ожидании приговора за 255 краж из автотранспортных средств; полиция арестовала его, и он был предоставлен под залог снова - только на провал, чтобы показать на время суда было приказано.

Fuller said he and his officers were frustrated at the overall situation that had emerged over the last two years: “The feeling is the police do their bit, they catch dangerous offenders, and sentencing policy is determined by prison places. Фуллер говорит, что он и его сотрудники не были удовлетворены на общую ситуацию, которая возникла в течение последних двух лет: "Ощущение является полиции выполнять свои конечности, они поймать опасных преступников, и осуждение политики определяется со стороны тюремных мест. It’sa police perception, it’s also my personal perception.” He said that five years ago the government gave a national directive to increase offenders brought to justice: “Not surprisingly, over that time, there has been increased pressure on prison places. Это полиции восприятия, но и мое личное мнение. "Он сказал, что пять лет назад правительство предоставило национальные директивы для увеличения правонарушителей привлечены к ответственности:" Не удивительно, что за время наблюдается усиление давления на тюремных мест . What I’m saying, is these problems could have easily been foreseen.” Как я сказал, эти проблемы можно легко было предвидеть ".

Asked who could have foreseen them he replied: “One would have to point to the government.” Отвечая на вопрос которые мог предвидеть них он ответил: "Один бы указать на правительстве."

It had failed to realise how important the public thought tough sentences were: “Sentencing is crucial to confidence. Он не смог понять, насколько важным государственным мысли жесткие приговоры были: "Приговор имеет решающее значение для уверенности. The government has underestimated how important sentencing is to public confidence.” Правительство недооценили, насколько важны приговора заключается в том, чтобы общественное доверие ".

He said he was talking about offenders who commit burglary, car crime and violent street robberies, and not the most serious crimes of rape or murder. Он сказал, что он говорил о правонарушителей которые совершают кражи со взломом, автомобиль с преступностью и насилием уличных ограблений, и не самые тяжкие преступления, как изнасилование или убийство.

Recorded crime has been falling for three years, and latest figures show a 12% year-on-year fall, but the prison population is up from 61,000 in 1997 to 83,000 today. Записанные преступность снижается в течение трех лет, и последние цифры показывают 12% ежегодно осенью, но тюрьме населения по сравнению с 61000 в 1997 году до 83000 сегодня. The length of a typical jail sentence rose by 13% between 1996 and 2006 to 25.2 months, but has fallen from a peak of 25.9 months. Длина типичного тюремного заключения вырос на 13% в период между 1996 и 2006 годах до 25,2 месяцев, но снизилось с пикового значения в 25,9 месяцев. Government figures also show the number of jail sentences handed out by the courts began to fall between 2005 and 2006, down 3% for crown courts and 7% for magistrates. Правительство также цифры показывают количество тюремного заключения из рук в суды начали падать в период между 2005 и 2006 годы, вплоть 3% за корону судов и 7% для судей.

Richard Garside, director of the Centre for Crime and Justice Studies at King’s College London, said: “The current overcrowding crisis at most is merely intensifying the long-term problem of prisons entrenching, rather than addressing, crime and offending. Ричард Garside, директор Центра по вопросам преступности и правосудия исследований Королевского колледжа в Лондоне, заявил: "Нынешний кризис перенаселенности в большинстве просто активизации долгосрочной проблемой тюрем закрепить, а не решение, в частности, преступлений и правонарушений.

“Ministers have exacerbated the problem by setting targets for the police and other criminal justice agencies that, as our research shows, often have little if anything to do with reducing crime or increasing the safety of the public. "Министры обострили проблему путем установления целевых показателей для полиции и другими учреждениями системы уголовного правосудия, что, как показывает наше исследование, зачастую имеют мало, если какое-либо отношение к сокращению преступности или повышения безопасности населения. This is an argument for reducing our reliance on prison as a means of responding to crime, not building ever more places in response to ill-thought-out policy initiatives.” Это аргумент для снижения зависимости от нашей тюрьмы как средства реагирования на преступления, а не создание еще больше мест в ответ на плохо продуманные из стратегических инициатив ".

Fuller is the first chief constable from an ethnic minority background, and he is seen as a possible future commissioner of the Met. Фуллер является первым главного констебля из этнических меньшинств, и он рассматривается в качестве возможного будущего уполномоченного Мет. His rivals for the highest job in British policing are Ulster’s top officer, Sir Hugh Orde; Bernard Hogan-Howe from Merseyside; and Sir Norman Bettison from West Yorkshire. Его соперниками на высоком работу в британской полиции Ольстера имеют высшего должностного лица, г-н Хью Orde; Бернард Хоган-Хау от Мерсисайд, и сэр Норман Bettison из Западного Йоркшира.

Fuller became Kent’s chief constable in 2004 after a 26-year career in the Met. Фуллер стал Кент главного констебля в 2004 году после 26-летнюю карьеру в Мет. He helped set up Operation Trident, tackling gun violence within African-Caribbean communities, and is a former chair of the Black Police Association. Он помогал создавать операции "Трайдент", борьба с насилием в орудие афро-карибских общин, а также является бывшим председателем Черного полицейской ассоциации. Fuller is also believed to be the only chief constable who is also a qualified barrister. Фуллер также считается только главный констебль которые также квалифицированный адвокат.

In the interview, Fuller also took aim at the government’s attempts to ensure the police are up to scratch. В интервью, Фуллер также принял направлены на правительственные попытки обеспечить полиции до нуля. He said up to 13 bodies had the right to inspect his force: “There’s always somebody inspecting us, or we’re under the threat of inspection. Он сказал, до 13 органы имеют право проверить его силу: "Там всегда найдется кто-то осмотр нас, или мы под угрозой инспекции. It is a constant inspection process. Она является постоянным инспекционного процесса. Probably at least a third of my time is spent dealing with inspection, inspection processes, preparing for inspection, accounting to inspection bodies.” He said some inspection bodies made contradictory recommendations: “It actually takes us away from our core role. Вероятно, по крайней мере, треть моего времени уходит, касающиеся осмотра, проверки процессов, подготовка к инспекции, бухгалтерский учет для проверяющих органов. "Он говорит, что некоторые инспекции органов противоречивые рекомендации:" Он действительно принимает нас от нашей основной роли. There’s been too many targets… We’ve been over-inspected by too many agencies who often don’t cost their recommendations, who often don’t talk to each other or share information…” Там уже слишком много целей… Мы были слишком проверены слишком много учреждений которые зачастую не стоимость их рекомендации, которые зачастую не общаются друг с другом и обмениваться информацией… "

He said accountability was important, but this was best done at a local level: “There is more benefit in being locally accountable than being accountable to central government bodies.” Он сказал, отчетность, имеет важное значение, однако это лучше всего сделать на местном уровне: "Существует более преимущества в том, что на месте подотчетен чем отчитываться перед центральными государственными органами".

Fuller said his force faced this level of inspection despite performing well. Фуллер заявил, что его силы столкнулись этом уровне, несмотря на инспекции работает хорошо.

He refused to comment directly on the claim of racial discrimination bought by Met assistant commissioner Tarique Ghaffur against Sir Ian Blair. Он отказался комментировать прямо на претензии расовой дискриминации, купленная встретил помощник комиссара Tarique Ghaffur против сэр Иан Блэр. However, he said of a series of race claims bought by senior ethnic minority officers against the Met: “Potentially it is very damaging for recruitment if the service can’t be seen to progress BME [black and minority ethnic] officers and retain them.” Вместе с тем он отметил ряд претензий, расы, купленная старших представителей этнических меньшинств в отношении должностных лиц тару: "Потенциально это очень вредных для вербовки, если служба не может рассматриваться для прогресса BME [чернокожих и этнических меньшинств] офицеров и удерживать их. "

Of his own career, he said his race had led him to be the subject of more critical scrutiny: “I’m judged more critically by the media, by my staff, by my peers, because of my colour.”He had received a friendly reception from officers when he took over Kent four years ago. Из его собственной карьеры, он говорит, что его расы привели его стать предметом более критического анализа: "я в еще большей степени судить по СМИ, по моим сотрудникам, моим сверстникам, из-за моего цвета кожи." Он получил дружеских прием от должностных лиц, когда он взял за Кент четыре года назад. But he told of one officer who, despite having a black chief constable committed to diversity as a boss, had only carried out stops and searches on black people. Но он сказал один офицер которые, несмотря на то, черный главного констебля делу разнообразия, как хозяин, лишь осуществляется остановках и поисков на чернокожих людей. The officer was caught two years ago and disciplined. Офицер был задержан два года назад, и дисциплинированные.

A Ministry of Justice spokesperson said: “Public confidence in the criminal justice system has increased significantly in recent years and we are working hard to bring more offenders to justice and to improve services to victims and witnesses. Министерство юстиции заявил: "общественного доверия к системе уголовного правосудия значительно возрос в последние годы, и мы прилагаем все усилия, чтобы привлечь больше правонарушителей к ответственности и совершенствования услуг для жертв и свидетелей. Since 1997 the government has increased prison capacity by over 23,000 places. С 1997 года правительство увеличило потенциал тюрьму более чем на 23000 мест. Sentencing in individual cases is a matter for the courts.” Вынесение приговора в отдельных случаях является вопросом для судов ".


Have Your Say: “Labour making our job harder” - police chief Были ли сказать: "труда сделать нашу работу сложнее" - начальник полиции
Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .

One Response to ““Labour making our job harder” - police chief” Один из ответов на "" труда сделать нашу работу сложнее "- начальник полиции"

  1. Bus Lain Terrorist Автобус Lain террористических
    Posted: Sep 4th, 2008 at 1:25 pm Добавлено: Sep 4, 2008 в 1:25 вечера

    My Education was Swift! Мое образование было Свифт!

    I got £450 fine after loosing an appeal for going down a 100 metre long bus lain at 3:30 AM (the traffic sign had been turned around by vandals), yet whilst in court I went to listen to the other cases and a guy who smashed a woman in the face with his fist bursting her lip and nose got only £150 fine and £50 costs. Я получил £ 450 штрафа после потери призыв к собираемся вниз 100 метров долго автобус lain в 3:30 утра (знак дорожного движения были обернулся к вандалов), еще в то время как в суде, я ходил слушать других случаях, и парень которые разбили женщине в лицо с его кулак лопнул ее губ и носа получил лишь £ 150 £ штрафа и 50 затраты.

    This was at the Lancaster Magistrates Court England (UK) in October 2007. Это было в Ланкастер магистратский суд Англии (Великобритания) в октябре 2007.

    I later found out both the Lancaster police and Magistrates are riddled with a group called “Common Purpose”. Я позже узнал, как Ланкастер полиции и магистратов являются изобилует с группой под названием "общей цели".

    To understand how confidence in our institutions is being systematically undermined by this covert criminal organisation claiming to be do gooders, go to Google video and type in “Common Purpose”. Чтобы понять, как уверенность в наших учреждениях в настоящее время систематически подрывается этой тайной преступной организации, утверждающих, что будет делать gooders, перейдите на видео Google и наберите "общей цели".

    If you value your liberty and freedom you need to know what is going on, the vid is about 45 min or so. Если вы цените ваши свободы и свободы нужно знать, что происходит, від составляет около 45 минут или около того.

    I now have stopped paying ALL taxes & household bills and with that money am paying the ridiculous fine and implementing a renewables program for my home using that borrowed money. А теперь я больше не платить все налоги и домашних законопроектов, и с утра, что деньги платить штраф смешной и реализации программы возобновляемых источников энергии для моего дома, что, используя заемные средства.

    To date I have got back £4500 in insulation grants and unpaid taxes (legally) and intend to screw every single penny out of this rotten system I can. На сегодняшний день я уже получил обратно £ 4500 в изоляции субсидий и невыплаченных налогов (юридически) и намерены винт каждый пенни из этой гнилой системы я могу.

    Last week I worked precisely 16.5 hours on what I enjoyed doing - I now live as though on holiday and my income has only dropped by £20. На прошлой неделе я как раз работал 16,5 часов на то, что я пользовался самым - Я сейчас живем как будто на праздник, и мои доходы только уменьшилось на £ 20.

    Why be part of the Rat race when you can be King Rat? Почему бы часть Rat гонки, когда вы можете быть королем крыса?

    Reply Ответить | Quote selected text Цитировать выделенный текст | Link to this Ссылка на эту

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Похожие новости
This entry was posted on Thursday, September 4th, 2008 at 4:06 am and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 4 сентября 2008 года в 4:06 утра и не была подана в соответствии с Breaking News Главные новости . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Go to forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы
Форум

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

RINF Реклама Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
Conspiracy Files: Lockerbie Сговор файлов: Локерби

SchNEWS DRILLS FOR THE TRUTH IN PEAK OIL THEORY SchNEWS упражнениях на истину в пик нефть теории

Blair has no right to lecture on the rule of law Блэр не имеет права на лекцию о законности

ID cards for foreigners from 25 November ID карты для иностранцев с 25 ноября

VIDEO: Climate Camp 2008 ВИДЕО: Климат Кэмп-2008

POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV Политика определяется фикция: для ТВ

Chomsky: Britain Failed To Stop US Shameful Acts Хомский: Великобритания не смогли остановить США постыдных актов

Police, National Guard, fire tear gas into protest group Полиция, Национальная гвардия, пожарная слезоточивого газа в знак протеста группы

"Labour making our job harder" - police chief "Труд сделать нашу работу сложнее" - начальник полиции

New Labour banging war drums - again Новая труда banging войны барабаны - опять

New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign Новые откровения по ВП выбор усиливают кризис Маккейн кампании

Bus Lain Terrorist Автобус Lain террористических commented on: прокомментировал:
“Labour making our job harder” - police chief "Труд сделать нашу работу сложнее" - начальник полиции
My Education was Swift! Мое образование было Свифт! I got £450 fine after loosing an appeal for... Я получил £ 450 штрафа после потери призыв ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

V V commented on: прокомментировал:
New Labour banging war drums - again Новая труда banging войны барабаны - опять
OK, So NAZI NATO invites all of these war zones into the fold, how the heck does that improve National... OK, So нацистской НАТО приглашает всех этих зонах боевых действий в урочище, как heck это совершенствование национальных ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Maximus Максимус commented on: прокомментировал:
How to make a 100 Watt wind turbine‏ Как сделать 100 Ватт ветродвигателей
If you struggle to make things, then a large DC, not AC, A DC motor will work perfectly. Если борьба сделать вещи, а затем крупные DC, а не AC, DC двигатель будет работать идеально. To get the... Чтобы получить ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

JJ JJ commented on: прокомментировал:
New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign Новые откровения по ВП выбор усиливают кризис Маккейн кампании
Her speech began with a series of lies about herself. Ее выступление началось с серии лжи о себе. She actually left her... Она оставила ее на самом деле ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Веб-Дизайн и хостинг Великобритания, США, Европы

WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом


Skin up marijuana cannabis weed forum Кожа деятельность марихуаны конопли сорняков форум
Linux Web Hosting Linux веб-хостинг

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative-Energy Альтернатива-Энергия Art Арт BBC Би-би-си Big-Brother Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш Censorship Цензура CIA ЦРУ Climate-Change С изменением климата Cover-Up Обложка-Up Cults Культов Culture Культура Database-State База данных государств David-Hicks - Дэвид Хикс David-Ray-Griffin Давид-Ray-Гриффин Debt Задолженность Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование Entertainment Развлечение Environmental News Экологические новости EU ЕС False-Flag Ложь-Flag FBI ФБР Fraud Мошенничество Free-Speech Бесплатно-Speech Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health-News Здоровье-Новости History История ID-Cards ID-карты Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль John McCain Джон Маккейн Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons New World Order Новый мировой порядок NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police-State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Science & Technology News Наука и технология Новости Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen-Lendman Стивен-Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony-Blair - Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK-News Великобритания-Новости UN ООН USA- США - USA-News США-Ньюс Video Видео Voting Голосование war война War & Terrorism News Война и терроризм Новости Warfare Война White-House - Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World-News World-Новости Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум