|
“Labour making our job harder” - police chief "Trabalho tornar nosso trabalho mais difícil" - chefe da polícia Thursday, September 4th, 2008 Quinta-feira, 4 de setembro de 2008 By Por Vikram Dodd Vikram Dodd | One of Britain’s most senior police officers has claimed government policies have damaged public and police confidence in the criminal justice system. | Um dos britânicos da maior parte dos oficiais superiores da polícia alegou governo tem políticas públicas e da polícia ter danificado a confiança no sistema de justiça penal. Mike Fuller, chief constable of Kent, told the Guardian he believes dangerous criminals are avoiding jail or being released early because of a lack of places in the country’s prisons.He claims the crisis was entirely foreseeable: five years ago, ministers ordered police to bring more offenders to justice, but failed to think through the consequences. Mike Fuller, diretor Constable de Kent, disse ao Guardian que ele considera perigosos criminosos evitando a prisão ou estão sendo liberados cedo devido a uma falta de lugares no país da prisons.He reivindicações da crise, era absolutamente previsível: há cinco anos atrás, os ministros ordenados polícia para trazer mais infractores à justiça, mas não conseguiu pensar através das consequências. He also said forces are over-inspected, with hours of his time each week wasted answering to 13 official national bodies, which sometimes gave contradictory advice and uncosted recommendations. Ele disse ainda que o excesso de forças são inspeccionados, a hora do seu tempo cada semana desperdiçado respondendo a 13 organismos oficiais nacionais que, por vezes, contraditórios deu conselhos e recomendações uncosted. Fuller said: “Sentencing policy would appear to be determined more by the number of prison places rather than the seriousness of the crimes people have committed. Fuller disse: "Condenação política que parece ser mais determinada pelo número de lugares, em vez de prisão a gravidade das pessoas que tenham cometido crimes. That means recidivist offenders are being released from prison when they should not be.” Isso significa que recidivist infractores estão a ser libertado da prisão quando eles não deveriam ser. " Fuller is regarded as a contender to be the next commissioner of Scotland Yard. Fuller é considerada como um concorrente a ser o próximo comissário da Scotland Yard. Several top officers are jockeying for position to succeed Sir Ian Blair, whose term must end by January 2010, though a series of crises mean some expect he may not survive until then. Vários agentes estão jockeying topo para a posição sucesso Sir Ian Blair, cujo mandato deve terminar em janeiro 2010, apesar de uma série de crises significa que ele não pode esperar alguns sobrevivem até então. A report in today’s Times suggest that ministers, senior officials and leading police chiefs have secretly discussed replacement of the commissioner by the end of this year. Um relatório hoje em dia Times sugerem que ministros, altos funcionários e chefes líder polícia secreta ter discutido a substituição do comissário até ao final deste ano. Fuller continued: “People committing serious and violent crimes are not receiving as long sentences as they should be, making the job of the police more difficult.” Fuller continuou: "As pessoas cometem crimes graves e violentos não estão recebendo as longas penas como devem ser, tornando o trabalho das polícias mais difícil." To back up his claim, Kent police released details of some recent cases. Para justificar o seu pedido, Kent polícia libertados últimos detalhes de alguns casos. According to the force, a burglar with 100 previous offences received a suspended sentence and then committed another one. De acordo com a força, um ladrão com 100 infracções anteriores receberam uma pena suspensa e depois cometeu um outro. Last week a man failed to appear in court having been given bail while awaiting sentence for 255 thefts from motor vehicles; police arrested him, and he was granted bail again - only to fail to show up at the time the court had ordered. Na semana passada, um homem não ter comparecido em tribunal ter sido prestada caução, enquanto se aguarda sentença de 255 furtos de veículos a motor; polícia prendeu ele, e ele foi novamente concedida fiança - apenas para deixar de mostrar-se no momento em que o juiz tinha ordenado. Fuller said he and his officers were frustrated at the overall situation that had emerged over the last two years: “The feeling is the police do their bit, they catch dangerous offenders, and sentencing policy is determined by prison places. Fuller disse que ele e os seus funcionários foram frustrados em toda a situação que tinha surgido ao longo dos últimos dois anos: "A sensação é a polícia fazer o seu pouco, eles capturar criminosos perigosos, ea condenação política é determinado pela prisão lugares. It’sa police perception, it’s also my personal perception.” He said that five years ago the government gave a national directive to increase offenders brought to justice: “Not surprisingly, over that time, there has been increased pressure on prison places. É uma percepção policial, também é a minha percepção pessoal. "Ele disse que cinco anos atrás, o governo deu uma directiva nacional para aumentar a criminosos perante a justiça:" Não é surpreendente, que ao longo do tempo, tem havido um aumento da pressão sobre prisão Locais . What I’m saying, is these problems could have easily been foreseen.” O que eu estou dizendo, é facilmente esses problemas poderiam ter sido previstas. " Asked who could have foreseen them he replied: “One would have to point to the government.” Enviada poderia ter previsto que ele lhes respondeu: "Um teria que apontam para o governo." It had failed to realise how important the public thought tough sentences were: “Sentencing is crucial to confidence. Ele não tinha conseguido concretizar a importância que o público pensa duras penas foram: "Condenação é crucial para a confiança. The government has underestimated how important sentencing is to public confidence.” O governo tem subestimado o quão importante é a condenação a confiança do público. " He said he was talking about offenders who commit burglary, car crime and violent street robberies, and not the most serious crimes of rape or murder. Ele disse que ele estava falando sobre criminosos que cometem roubo, violência e criminalidade automóvel, roubos de rua, e não os mais graves crimes de estupro ou assassinato. Recorded crime has been falling for three years, and latest figures show a 12% year-on-year fall, but the prison population is up from 61,000 in 1997 to 83,000 today. Gravado criminalidade tem vindo a diminuir a duração de três anos, e os mais recentes números mostram um ano-12%-ano em queda, mas a população prisional é de até 61000 em 1997 para 83000 hoje. The length of a typical jail sentence rose by 13% between 1996 and 2006 to 25.2 months, but has fallen from a peak of 25.9 months. A duração típica de uma prisão aumentou 13% entre 1996 e 2006, para 25,2 meses, mas caiu de um pico de 25,9 meses. Government figures also show the number of jail sentences handed out by the courts began to fall between 2005 and 2006, down 3% for crown courts and 7% for magistrates. Governo números mostram também o número de prisão proferida pelo tribunal começou a cair entre 2005 e 2006, uma redução de 3% para a coroa tribunais e de 7% para os magistrados. Richard Garside, director of the Centre for Crime and Justice Studies at King’s College London, said: “The current overcrowding crisis at most is merely intensifying the long-term problem of prisons entrenching, rather than addressing, crime and offending. Richard Garside, diretor do Centro de Estudos sobre Crime e Justiça no King's College, em Londres, afirmou: "A actual crise no máximo superlotação é apenas intensificar a longo prazo das prisões entrenching problema, em vez de abordar, a criminalidade eo ofensor. “Ministers have exacerbated the problem by setting targets for the police and other criminal justice agencies that, as our research shows, often have little if anything to do with reducing crime or increasing the safety of the public. "Os Ministros têm agravado o problema através da fixação de metas para a polícia e outras agências de justiça penal que, como mostra a nossa pesquisa, muitas vezes, pouco ou nada têm a ver com a redução da criminalidade ou o aumento da segurança do público. This is an argument for reducing our reliance on prison as a means of responding to crime, not building ever more places in response to ill-thought-out policy initiatives.” Este é um argumento para reduzir a nossa dependência em relação a prisão como um meio de responder à criminalidade, não construindo cada vez mais lugares na sequência de maus-pensou-se as iniciativas políticas ". Fuller is the first chief constable from an ethnic minority background, and he is seen as a possible future commissioner of the Met. Fuller é o primeiro chefe Constable de uma minoria étnica, e ele é visto como um possível futuro comissário da Met. His rivals for the highest job in British policing are Ulster’s top officer, Sir Hugh Orde; Bernard Hogan-Howe from Merseyside; and Sir Norman Bettison from West Yorkshire. Seus maiores rivais para o emprego na polícia britânica são Ulster's top orçamental, Sir Hugh encomendas; Bernard Hogan-Howe de Merseyside, e Sir Norman Bettison de West Yorkshire. Fuller became Kent’s chief constable in 2004 after a 26-year career in the Met. Fuller Kent se tornou chefe do Condestável, em 2004 depois de 26 anos de carreira, no Met. He helped set up Operation Trident, tackling gun violence within African-Caribbean communities, and is a former chair of the Black Police Association. Ele ajudou a criar Operação Trident, combater a violência armada dentro Africano-Caraíbas comunidades, e é um ex-presidente da Associação Negra de Polícia. Fuller is also believed to be the only chief constable who is also a qualified barrister. Fuller é também acreditava ser o único chefe Constable que é também um advogado qualificado. In the interview, Fuller also took aim at the government’s attempts to ensure the police are up to scratch. Na entrevista, Fuller teve igualmente por objectivo a tentativas do governo para garantir a polícia é de até zero. He said up to 13 bodies had the right to inspect his force: “There’s always somebody inspecting us, or we’re under the threat of inspection. Ele disse que até 13 corpos tinham o direito de inspeccionar a sua força: "Há sempre alguém inspecionar nós, ou nós estamos sob a ameaça de inspecção. It is a constant inspection process. É um processo constante inspecção. Probably at least a third of my time is spent dealing with inspection, inspection processes, preparing for inspection, accounting to inspection bodies.” He said some inspection bodies made contradictory recommendations: “It actually takes us away from our core role. Provavelmente, pelo menos, um terço do meu tempo é gasto tratar de controlo, inspecção processos de preparação para a inspecção, a inspecção contabilidade. "Ele disse que alguns organismos feitas recomendações contraditórias:" É realmente leva-nos longe da nossa principal função. There’s been too many targets… We’ve been over-inspected by too many agencies who often don’t cost their recommendations, who often don’t talk to each other or share information…” Não tem sido muitas metas… Temos sido inspeccionado por excesso de muitas agências que muitas vezes não têm custo suas recomendações, que muitas vezes não falar uns aos outros ou compartilhar informações… " He said accountability was important, but this was best done at a local level: “There is more benefit in being locally accountable than being accountable to central government bodies.” Ele disse que era importante responsabilização, mas isso foi feito melhor a nível local: "Não há vantagem em ser mais responsável do que localmente responsável perante órgãos do governo central." Fuller said his force faced this level of inspection despite performing well. Fuller disse que o seu vigor enfrentou este nível de inspecção não obstante um bom desempenho. He refused to comment directly on the claim of racial discrimination bought by Met assistant commissioner Tarique Ghaffur against Sir Ian Blair. Ele recusou-se a comentar diretamente sobre a alegação de discriminação racial comprada pela Met assistente Tarique Ghaffur contra o comissário Sir Ian Blair. However, he said of a series of race claims bought by senior ethnic minority officers against the Met: “Potentially it is very damaging for recruitment if the service can’t be seen to progress BME [black and minority ethnic] officers and retain them.” No entanto, ele disse de uma série de reivindicações corrida adquiridos por altos funcionários contra a minoria étnica Met: "Potencialmente, é muito prejudicial para a contratação se o serviço não pode ser visto ao progresso BME [negros e minorias étnicas] funcionários e mantê-las. " Of his own career, he said his race had led him to be the subject of more critical scrutiny: “I’m judged more critically by the media, by my staff, by my peers, because of my colour.”He had received a friendly reception from officers when he took over Kent four years ago. Da sua própria carreira, ele afirmou sua corrida teve o levou a ser objecto de escrutínio mais crítico: "Eu sou mais criticamente julgado pelos meios de comunicação social, a minha equipa, pelos meus pares, por causa da minha cor." Ele tinha recebido um Recepção de funcionários amigável quando ele assumiu Kent quatro anos atrás. But he told of one officer who, despite having a black chief constable committed to diversity as a boss, had only carried out stops and searches on black people. Mas ele disse um oficial de que, apesar de ter cometido um negro chefe Constable a diversidade como um chefe, só tinha realizado pára e as pesquisas sobre população negra. The officer was caught two years ago and disciplined. O agente foi capturado há dois anos e disciplinada. A Ministry of Justice spokesperson said: “Public confidence in the criminal justice system has increased significantly in recent years and we are working hard to bring more offenders to justice and to improve services to victims and witnesses. Um porta-voz do Ministério da Justiça declarou: "A confiança pública no sistema de justiça penal tem aumentado significativamente nos últimos anos e nós estamos trabalhando duro para trazer mais infractores à justiça e à melhoria dos serviços às vítimas e testemunhas. Since 1997 the government has increased prison capacity by over 23,000 places. Desde 1997 que o governo tem capacidade aumentada prisão por mais de 23000 lugares. Sentencing in individual cases is a matter for the courts.” Condenação em casos individuais é da competência dos tribunais. " Have Your Say: “Labour making our job harder” - police chief Diga o que pensa: "Trabalho tornar nosso trabalho mais difícil" - chefe da polícia Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . One Response to ““Labour making our job harder” - police chief” Uma resposta a "" Trabalho tornar nosso trabalho mais difícil "- chefe da polícia"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias relacionadas
| Go to forum Ir para o fórum | Latest Topics Últimos Tópicos | |||
| ||||
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |
My Education was Swift! Minha educação foi rápida!
I got £450 fine after loosing an appeal for going down a 100 metre long bus lain at 3:30 AM (the traffic sign had been turned around by vandals), yet whilst in court I went to listen to the other cases and a guy who smashed a woman in the face with his fist bursting her lip and nose got only £150 fine and £50 costs. I got £ 450 multa após perder um apelo a descer para um metro de comprimento 100 ônibus lain em 3:30 AM (o sinal de tráfego tinha sido revertido por vândalos), embora ainda em tribunal que me desloquei para ouvir os outros casos e um guy que esmagou uma mulher na cara com o seu punho rebentamento seu lábio e nariz obteve apenas 150 libras esterlinas e multa £ 50 custos.
This was at the Lancaster Magistrates Court England (UK) in October 2007. Isso foi na Inglaterra Lancaster Magistrates Court (Reino Unido) em outubro de 2007.
I later found out both the Lancaster police and Magistrates are riddled with a group called “Common Purpose”. Eu descobri mais tarde Lancaster tanto a polícia e os magistrados são crivadas com um grupo chamado "objectivo comum".
To understand how confidence in our institutions is being systematically undermined by this covert criminal organisation claiming to be do gooders, go to Google video and type in “Common Purpose”. Para entender como a nossa confiança nas instituições está a ser sistematicamente prejudicada por esta encobertos organização criminosa que afirmam ser gooders fazer, ir para o Google Video e no tipo "objectivo comum".
If you value your liberty and freedom you need to know what is going on, the vid is about 45 min or so. Se o seu valor da liberdade e da liberdade que você precisa saber o que está acontecendo, o vid é de cerca de 45 minutos, aproximadamente.
I now have stopped paying ALL taxes & household bills and with that money am paying the ridiculous fine and implementing a renewables program for my home using that borrowed money. Tenho agora deixou de pagar todos os impostos e facturas domésticas e com dinheiro que estou pagando o ridículo finas e implementar um programa de energias renováveis para a minha casa usando esse dinheiro emprestado.
To date I have got back £4500 in insulation grants and unpaid taxes (legally) and intend to screw every single penny out of this rotten system I can. Até à data, aconteceu-me de volta £ 4500 em isolamento não paga impostos e subsídios (legalmente) e aparafusar a intenção de cada único centavo de sair deste sistema podre que posso.
Last week I worked precisely 16.5 hours on what I enjoyed doing - I now live as though on holiday and my income has only dropped by £20. Na semana passada, 16,5 horas trabalhadas com precisão sobre o que Eu gostava de fazer - agora estou a viver como se de férias e só tem o meu rendimento caiu por 20 libras.
Why be part of the Rat race when you can be King Rat? Porque fazer parte da Rata corrida quando você pode ser King Rat?