|
“Labour making our job harder” - police chief "Del lavoro rendendo più difficile il nostro lavoro" - capo della polizia Thursday, September 4th, 2008 Giovedi, 4 settembre 2008 By Di Vikram Dodd Vikram Dodd | One of Britain’s most senior police officers has claimed government policies have damaged public and police confidence in the criminal justice system. | Gran Bretagna Uno dei più alti funzionari di polizia ha sostenuto le politiche governative hanno danneggiato pubblico e di polizia, la fiducia nel sistema di giustizia penale. Mike Fuller, chief constable of Kent, told the Guardian he believes dangerous criminals are avoiding jail or being released early because of a lack of places in the country’s prisons.He claims the crisis was entirely foreseeable: five years ago, ministers ordered police to bring more offenders to justice, but failed to think through the consequences. Mike Fuller, Chief Constable del Kent, ha detto al Guardian che ritiene criminali pericolosi sono evitando carcere o il rilascio anticipato a causa di una mancanza di posti nel paese prisons.He sostiene la crisi è stata del tutto prevedibile: cinque anni fa, i ministri ordinati polizia per portare i trasgressori di più alla giustizia, ma non è riuscito a pensare attraverso le conseguenze. He also said forces are over-inspected, with hours of his time each week wasted answering to 13 official national bodies, which sometimes gave contradictory advice and uncosted recommendations. Egli ha anche detto forze sono sovrarappresentati, sottoposte a ispezione, con ore del suo tempo ogni settimana sprecato rispondere a 13 ufficiali organismi nazionali, che talvolta ha dato contraddittorio uncosted consigli e raccomandazioni. Fuller said: “Sentencing policy would appear to be determined more by the number of prison places rather than the seriousness of the crimes people have committed. Fuller ha detto: "Sentencing politica sembra essere più determinata in base al numero di posti in prigione piuttosto che la gravità dei crimini di persone si sono impegnati. That means recidivist offenders are being released from prison when they should not be.” Recidivante significa che i trasgressori sono stati rilasciati dal carcere quando non dovrebbe essere ". Fuller is regarded as a contender to be the next commissioner of Scotland Yard. Fuller è considerato come un concorrente di essere il prossimo commissario di Scotland Yard. Several top officers are jockeying for position to succeed Sir Ian Blair, whose term must end by January 2010, though a series of crises mean some expect he may not survive until then. Più alto ufficiali sono jockeying posizione per riuscire a Sir Ian Blair, il cui termine deve terminare entro il gennaio 2010, anche se una serie di crisi di alcune aspettarsi egli non può sopravvivere fino ad allora. A report in today’s Times suggest that ministers, senior officials and leading police chiefs have secretly discussed replacement of the commissioner by the end of this year. Una relazione in Times di oggi suggeriscono che i ministri, alti funzionari e leader capi della polizia segreta hanno discusso la sostituzione del commissario entro la fine di quest'anno. Fuller continued: “People committing serious and violent crimes are not receiving as long sentences as they should be, making the job of the police more difficult.” Fuller ha continuato: "Le persone che commettono gravi crimini violenti e non ricevono il tempo frasi come dovrebbero essere, rendendo il lavoro delle forze di polizia più difficile." To back up his claim, Kent police released details of some recent cases. Per eseguire il backup di sua richiesta, Kent polizia rilasciato i dettagli di alcuni casi recenti. According to the force, a burglar with 100 previous offences received a suspended sentence and then committed another one. Secondo la forza, un impianto con 100 reati precedenti ha ricevuto una sospensione condizionale della pena e poi commesso un altro. Last week a man failed to appear in court having been given bail while awaiting sentence for 255 thefts from motor vehicles; police arrested him, and he was granted bail again - only to fail to show up at the time the court had ordered. La settimana scorsa un uomo non comparire in tribunale avendo avuto libertà provvisoria in attesa di condanna per 255 furti dei veicoli a motore; polizia ha arrestato lui ed egli è stato concesso cauzione di nuovo - non solo per mostrare fino al momento in cui il giudice aveva ordinato. Fuller said he and his officers were frustrated at the overall situation that had emerged over the last two years: “The feeling is the police do their bit, they catch dangerous offenders, and sentencing policy is determined by prison places. Fuller ha detto lui ei suoi funzionari sono stati frustrati con la situazione generale che era emerso nel corso degli ultimi due anni: "La sensazione è la polizia fare la loro parte, che cattura pericolosi criminali, e la condanna politica è determinata dal carcere luoghi. It’sa police perception, it’s also my personal perception.” He said that five years ago the government gave a national directive to increase offenders brought to justice: “Not surprisingly, over that time, there has been increased pressure on prison places. Si tratta di una percezione di polizia, è anche la mia personale percezione. "Egli ha detto che cinque anni fa il governo ha tenuto una direttiva nazionale per aumentare i trasgressori assicurati alla giustizia:" Non sorprende, oltre che tempo, vi è stato aumentato la pressione sui luoghi carcere . What I’m saying, is these problems could have easily been foreseen.” Ciò che sto dicendo, è questi problemi avrebbe potuto facilmente stati previsti ". Asked who could have foreseen them he replied: “One would have to point to the government.” Ha chiesto che avrebbe potuto prevedere egli rispose loro: "Uno dovrebbe punto al governo." It had failed to realise how important the public thought tough sentences were: “Sentencing is crucial to confidence. Essa non aveva rendo conto di quanto importante il pubblico pensiero condanne sono state dure: "Sentencing è di fondamentale importanza per la fiducia. The government has underestimated how important sentencing is to public confidence.” Il governo ha sottovalutato l'importanza di condanna è la fiducia del pubblico. " He said he was talking about offenders who commit burglary, car crime and violent street robberies, and not the most serious crimes of rape or murder. Egli si è detto parlando di reati che commettono furti con scasso, auto criminalità violenta e rapine strada, e non i crimini più gravi di stupro o di omicidio. Recorded crime has been falling for three years, and latest figures show a 12% year-on-year fall, but the prison population is up from 61,000 in 1997 to 83,000 today. Registrati crimine di cui è stato per tre anni, e dati più recenti mostrano un 12% di anno in anno caduta, ma la popolazione carceraria è da 61000 nel 1997 a 83000 oggi. The length of a typical jail sentence rose by 13% between 1996 and 2006 to 25.2 months, but has fallen from a peak of 25.9 months. La lunghezza di una frase tipica carcere è aumentato del 13% tra il 1996 e il 2006 a 25,2 mesi, ma è sceso da un picco di 25,9 mesi. Government figures also show the number of jail sentences handed out by the courts began to fall between 2005 and 2006, down 3% for crown courts and 7% for magistrates. Governo cifre mostrano anche il numero di carcere pene inflitte dai tribunali hanno cominciato a cadere tra il 2005 e il 2006, fino al 3% per la corona di giudici e il 7% per i magistrati. Richard Garside, director of the Centre for Crime and Justice Studies at King’s College London, said: “The current overcrowding crisis at most is merely intensifying the long-term problem of prisons entrenching, rather than addressing, crime and offending. Richard Garside, direttore del Centro per la criminalità e la giustizia Studies presso il King's College di Londra, ha dichiarato: "L'attuale crisi sovraffollamento al massimo è solo l'intensificazione lungo termine problema delle carceri entrenching, piuttosto che affrontare, la criminalità e la recidività. “Ministers have exacerbated the problem by setting targets for the police and other criminal justice agencies that, as our research shows, often have little if anything to do with reducing crime or increasing the safety of the public. "I ministri hanno esacerbato il problema di fissare obiettivi per le forze di polizia e altre agenzie di giustizia penale che, come la nostra ricerca dimostra che, spesso, se hanno poco a che fare con la riduzione della criminalità o di aumentare la sicurezza del pubblico. This is an argument for reducing our reliance on prison as a means of responding to crime, not building ever more places in response to ill-thought-out policy initiatives.” Si tratta di un argomento per ridurre la nostra dipendenza carcere come strumento di risposta alla criminalità, non costruire sempre più luoghi in risposta al mal di iniziative politiche ". Fuller is the first chief constable from an ethnic minority background, and he is seen as a possible future commissioner of the Met. Fuller è il primo CHIEF CONSTABLE da una minoranza etnica di fondo, ed egli è visto come un possibile futuro commissario del Met. His rivals for the highest job in British policing are Ulster’s top officer, Sir Hugh Orde; Bernard Hogan-Howe from Merseyside; and Sir Norman Bettison from West Yorkshire. Suoi rivali per il più elevato di posti di lavoro in British polizia sono Ulster la cima del funzionario, Sir Hugh Orde; Bernard-Hogan Howe da Merseyside, e Sir Norman Bettison da West Yorkshire. Fuller became Kent’s chief constable in 2004 after a 26-year career in the Met. Kent Fuller divenne capo Constable nel 2004 dopo 26 anni di carriera nel Met. He helped set up Operation Trident, tackling gun violence within African-Caribbean communities, and is a former chair of the Black Police Association. Ha aiutato a istituire Operazione Tridente, lotta contro la violenza all'interno pistola afro-caraibica comunità, ed è un ex presidente della polizia di associazione Nero. Fuller is also believed to be the only chief constable who is also a qualified barrister. Fuller è anche creduto di essere il solo CHIEF CONSTABLE che è anche un avvocato qualificato. In the interview, Fuller also took aim at the government’s attempts to ensure the police are up to scratch. Nel colloquio, Fuller ha inoltre preso la mira a tentativi del governo di garantire le forze di polizia sono fino a zero. He said up to 13 bodies had the right to inspect his force: “There’s always somebody inspecting us, or we’re under the threat of inspection. Egli ha detto fino a 13 organismi hanno avuto il diritto di ispezionare la sua forza: "C'è sempre qualcuno ispezione noi, o siamo sotto la minaccia di ispezione. It is a constant inspection process. Si tratta di un costante processo di ispezione. Probably at least a third of my time is spent dealing with inspection, inspection processes, preparing for inspection, accounting to inspection bodies.” He said some inspection bodies made contradictory recommendations: “It actually takes us away from our core role. Probabilmente almeno un terzo del mio tempo è trascorso si occupano di ispezione, controllo dei processi, la preparazione per l'ispezione, la contabilità gli organismi di controllo. "Disse alcuni organismi di controllo, fatta raccomandazioni contraddittorie:" E 'effettivamente ci porta lontano dal nostro core ruolo. There’s been too many targets… We’ve been over-inspected by too many agencies who often don’t cost their recommendations, who often don’t talk to each other or share information…” C'è stato un numero eccessivo di obiettivi… Siamo stati troppo ispezionati da troppe agenzie che spesso non costano le loro raccomandazioni, che spesso non parlano tra loro o condividere le informazioni… " He said accountability was important, but this was best done at a local level: “There is more benefit in being locally accountable than being accountable to central government bodies.” Egli ha affermato la responsabilità è stato importante, ma questo è stato fatto meglio a livello locale: "Non vi è più vantaggio di essere responsabile a livello locale di essere responsabili verso gli organi del governo centrale". Fuller said his force faced this level of inspection despite performing well. Fuller ha dichiarato che il suo vigore di fronte questo livello di controllo, nonostante un buon rendimento. He refused to comment directly on the claim of racial discrimination bought by Met assistant commissioner Tarique Ghaffur against Sir Ian Blair. Egli ha rifiutato di commentare direttamente sulla domanda di discriminazione razziale acquistato da Met assistente commissario Tarique Ghaffur contro Sir Ian Blair. However, he said of a series of race claims bought by senior ethnic minority officers against the Met: “Potentially it is very damaging for recruitment if the service can’t be seen to progress BME [black and minority ethnic] officers and retain them.” Tuttavia, egli ha detto di una serie di razza crediti acquistati da alti funzionari di minoranza etnica contro la Met: "Potenzialmente è molto dannoso per l'assunzione se il servizio non può essere visto al progresso BME [nero e delle minoranze etniche] ufficiali e trattenerli. " Of his own career, he said his race had led him to be the subject of more critical scrutiny: “I’m judged more critically by the media, by my staff, by my peers, because of my colour.”He had received a friendly reception from officers when he took over Kent four years ago. Della sua carriera, egli ha detto la sua corsa ha avuto lo portò ad essere oggetto di controllo più critica: "Sono giudicati più critico dai media, dal mio personale, dai miei coetanei, a causa del mio colore." Aveva ricevuto una amichevole accoglienza da funzionari, quando ha assunto Kent quattro anni fa. But he told of one officer who, despite having a black chief constable committed to diversity as a boss, had only carried out stops and searches on black people. Ma ha detto un ufficiale di che, pur avendo nero CHIEF CONSTABLE impegnati alla diversità come un capo, aveva realizzato soltanto fermate e ricerche sulla popolazione nera. The officer was caught two years ago and disciplined. L'ufficiale è stato catturato due anni fa e disciplinato. A Ministry of Justice spokesperson said: “Public confidence in the criminal justice system has increased significantly in recent years and we are working hard to bring more offenders to justice and to improve services to victims and witnesses. Un Ministero della Giustizia portavoce ha detto: "la fiducia del pubblico nel sistema di giustizia penale è aumentata in maniera significativa negli ultimi anni e stiamo lavorando per portare i trasgressori di più per la giustizia e per migliorare i servizi alle vittime e testimoni. Since 1997 the government has increased prison capacity by over 23,000 places. Dal 1997 il governo ha aumentato la capacità di carcere più di 23000 posti. Sentencing in individual cases is a matter for the courts.” Condanna nei singoli casi è una questione di competenza dei tribunali. " Have Your Say: “Labour making our job harder” - police chief Dite la vostra: "del lavoro rendendo più difficile il nostro lavoro" - capo della polizia Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . One Response to ““Labour making our job harder” - police chief” Una risposta a "" del lavoro rendendo più difficile il nostro lavoro "- capo della polizia"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notizie correlate
| Go to forum Vai al forum | Latest Topics Ultimi Argomenti | |||
| ||||
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |
My Education was Swift! Istruzione è stato il mio Swift!
I got £450 fine after loosing an appeal for going down a 100 metre long bus lain at 3:30 AM (the traffic sign had been turned around by vandals), yet whilst in court I went to listen to the other cases and a guy who smashed a woman in the face with his fist bursting her lip and nose got only £150 fine and £50 costs. I got £ 450 ammenda dopo perdere un appello per la discesa di 100 metri di lunghezza autobus lain a 3:30 AM (il segnale di traffico è stato trasformato da vandali circa), mentre ancora in tribunale sono andato ad ascoltare gli altri casi e un ragazzo smashed che una donna in faccia con il suo pugno di rottura del labbro e il suo naso ha ottenuto solo 150 sterline fine e costi di £ 50.
This was at the Lancaster Magistrates Court England (UK) in October 2007. Questo è stato presso la Lancaster Magistrates Court Inghilterra (Regno Unito) nel mese di ottobre 2007.
I later found out both the Lancaster police and Magistrates are riddled with a group called “Common Purpose”. Ho scoperto più tardi sia la Lancaster forze di polizia e magistrati sono colma di un gruppo chiamato "obiettivo comune".
To understand how confidence in our institutions is being systematically undermined by this covert criminal organisation claiming to be do gooders, go to Google video and type in “Common Purpose”. Per capire come la fiducia nelle nostre istituzioni si sta sistematicamente compromesse da questa organizzazione criminale occulta la pretesa di essere gooders fare, andare su Google Video e digita "obiettivo comune".
If you value your liberty and freedom you need to know what is going on, the vid is about 45 min or so. Se il tuo valore la libertà e la libertà che c'è da sapere cosa sta succedendo, la vid è di circa 45 minuti o così.
I now have stopped paying ALL taxes & household bills and with that money am paying the ridiculous fine and implementing a renewables program for my home using that borrowed money. Ora ho smesso di pagare tutte le tasse e bollette delle famiglie e con i soldi che sono il pagamento della multa ridicola e l'attuazione di un programma di energie rinnovabili per la mia casa che utilizzano il denaro preso in prestito.
To date I have got back £4500 in insulation grants and unpaid taxes (legally) and intend to screw every single penny out of this rotten system I can. Fino ad oggi ho avuto indietro £ 4500 in isolamento sovvenzioni e tasse non pagate (giuridicamente) e l'intenzione di vite ogni singolo centesimo di questo sistema marcio che posso.
Last week I worked precisely 16.5 hours on what I enjoyed doing - I now live as though on holiday and my income has only dropped by £20. La scorsa settimana ho lavorato 16,5 ore proprio su ciò che mi è piaciuto fare - ora vivono come se in vacanza e il mio reddito è sceso solo di £ 20.
Why be part of the Rat race when you can be King Rat? Perché far parte del Rat Race quando si può essere King Rat?