|
“Labour making our job harder” - police chief Du travail de notre travail plus difficile "- chef de la police Thursday, September 4th, 2008 Jeudi, 4ème Septembre, 2008 By Par Vikram Dodd Vikram Dodd | One of Britain’s most senior police officers has claimed government policies have damaged public and police confidence in the criminal justice system. | Une de la Grande-Bretagne les plus hauts fonctionnaires de la police a fait des politiques gouvernementales ont endommagé public et de la police confiance dans le système de justice pénale. Mike Fuller, chief constable of Kent, told the Guardian he believes dangerous criminals are avoiding jail or being released early because of a lack of places in the country’s prisons.He claims the crisis was entirely foreseeable: five years ago, ministers ordered police to bring more offenders to justice, but failed to think through the consequences. Mike Fuller, chef de police du Kent, a déclaré au Guardian, selon lui, de dangereux criminels d'échapper à la prison ou d'être libéré au début en raison d'un manque de places dans les pays prisons.He revendique la crise est entièrement prévisible: il ya cinq ans, les ministres ont ordonné à la police à apporter plus de délinquants à la justice, mais pas de penser aux conséquences. He also said forces are over-inspected, with hours of his time each week wasted answering to 13 official national bodies, which sometimes gave contradictory advice and uncosted recommendations. Il a également déclaré forces sont sur-inspectés, avec heures de son temps chaque semaine pour répondre à perdu 13 organismes nationaux officiels, qui donne parfois des conseils contradictoires et uncosted recommandations. Fuller said: “Sentencing policy would appear to be determined more by the number of prison places rather than the seriousness of the crimes people have committed. Fuller, a déclaré: "la politique de détermination de la peine semble être plus déterminé par le nombre de places de prison plutôt que de la gravité des crimes de personnes ont commis. That means recidivist offenders are being released from prison when they should not be.” Cela signifie récidivistes sont libérés de prison quand ils ne devraient pas l'être. " Fuller is regarded as a contender to be the next commissioner of Scotland Yard. Fuller est considéré comme un candidat pour être le prochain commissaire de Scotland Yard. Several top officers are jockeying for position to succeed Sir Ian Blair, whose term must end by January 2010, though a series of crises mean some expect he may not survive until then. Plusieurs officiers supérieurs sont jockeying pour la position de succéder à sir Ian Blair, dont le mandat doit prendre fin en Janvier 2010, si une série de crises de certaines attendre mai il pas survivre jusque-là. A report in today’s Times suggest that ministers, senior officials and leading police chiefs have secretly discussed replacement of the commissioner by the end of this year. Un rapport d'aujourd'hui l'époque de suggérer que les ministres, hauts fonctionnaires et des chefs de police ont discuté secrètement remplacement du commissaire d'ici la fin de cette année. Fuller continued: “People committing serious and violent crimes are not receiving as long sentences as they should be, making the job of the police more difficult.” Fuller a poursuivi: «Les gens commettent de graves crimes violents et ne reçoivent pas que de longues phrases comme ils devraient l'être, ce qui rend le travail de la police plus difficile." To back up his claim, Kent police released details of some recent cases. À l'appui de sa demande, Kent police a dévoilé les détails de certains cas récents. According to the force, a burglar with 100 previous offences received a suspended sentence and then committed another one. Selon la force, un cambrioleur avec 100 infractions antérieures reçu une condamnation avec sursis, puis un autre un commis. Last week a man failed to appear in court having been given bail while awaiting sentence for 255 thefts from motor vehicles; police arrested him, and he was granted bail again - only to fail to show up at the time the court had ordered. La semaine dernière, un homme ne se sont pas présentés au tribunal avoir été mise en liberté sous caution dans l'attente de peine pour 255 vols de véhicules à moteur, la police a arrêté, et il a été à nouveau remis en liberté sous caution - seulement de ne pas apparaître au moment où le tribunal avait ordonné. Fuller said he and his officers were frustrated at the overall situation that had emerged over the last two years: “The feeling is the police do their bit, they catch dangerous offenders, and sentencing policy is determined by prison places. Fuller dit lui-même et ses officiers ont été frustrés par la situation d'ensemble qui s'est dégagé au cours des deux dernières années: «Le sentiment est la police ne leur part, ils capturent les délinquants dangereux, et la condamnation politique est déterminée par les gardiens des lieux. It’sa police perception, it’s also my personal perception.” He said that five years ago the government gave a national directive to increase offenders brought to justice: “Not surprisingly, over that time, there has been increased pressure on prison places. C'est une perception de police, c'est aussi ma perception personnelle. "Il a dit que cinq ans, le gouvernement a donné une directive nationale d'augmenter les délinquants traduits en justice:" Il n'est pas surprenant, au cours de cette période, il ya eu une pression accrue sur les lieux de prison . What I’m saying, is these problems could have easily been foreseen.” Ce que je dis, ces problèmes pourraient facilement avoir été prévu. " Asked who could have foreseen them he replied: “One would have to point to the government.” Question qui aurait pu prévoir ces pays, il a répondu: "On aurait pu au point au gouvernement." It had failed to realise how important the public thought tough sentences were: “Sentencing is crucial to confidence. Il n'a pas réussi à réaliser l'importance de la pensée publique des peines sévères ont été: "La détermination de la peine est essentielle à la confiance. The government has underestimated how important sentencing is to public confidence.” Le gouvernement a sous-estimé l'importance de la détermination de la peine est de la confiance du public. " He said he was talking about offenders who commit burglary, car crime and violent street robberies, and not the most serious crimes of rape or murder. Il a dit qu'il parlait de délinquants qui commettent des cambriolages, voiture la criminalité et la violence des rues vols à main, et non les crimes les plus graves de viol ou de meurtre. Recorded crime has been falling for three years, and latest figures show a 12% year-on-year fall, but the prison population is up from 61,000 in 1997 to 83,000 today. Enregistré criminalité a diminué de trois ans, et chiffres les plus récents montrent une part de 12% sur un an automne, mais la population carcérale est passé de 61000 en 1997 à 83000 aujourd'hui. The length of a typical jail sentence rose by 13% between 1996 and 2006 to 25.2 months, but has fallen from a peak of 25.9 months. La durée typique d'une peine de prison a augmenté de 13% entre 1996 et 2006 à 25,2 mois, mais a diminué d'un sommet de 25,9 mois. Government figures also show the number of jail sentences handed out by the courts began to fall between 2005 and 2006, down 3% for crown courts and 7% for magistrates. Gouvernement chiffres indiquent le nombre de peines de prison prononcées par les tribunaux ont commencé à baisser entre 2005 et 2006, en baisse de 3% pour les tribunaux couronne et 7% pour les magistrats. Richard Garside, director of the Centre for Crime and Justice Studies at King’s College London, said: “The current overcrowding crisis at most is merely intensifying the long-term problem of prisons entrenching, rather than addressing, crime and offending. Richard Garside, directeur du Centre pour la criminalité et la justice Studies du King's College de Londres, a déclaré: "L'actuelle crise de surpeuplement est plus simplement intensifier le problème à long terme l'enracinement des prisons, plutôt que de s'adresser, la criminalité et la délinquance. “Ministers have exacerbated the problem by setting targets for the police and other criminal justice agencies that, as our research shows, often have little if anything to do with reducing crime or increasing the safety of the public. «Les ministres ont aggravé le problème en fixant des objectifs pour la police et d'autres organismes de justice pénale que, comme notre recherche montre, ont souvent peu ou rien à voir avec la réduction de la criminalité ou d'augmenter la sécurité du public. This is an argument for reducing our reliance on prison as a means of responding to crime, not building ever more places in response to ill-thought-out policy initiatives.” C'est un argument en faveur de la réduction de notre dépendance de la prison comme un moyen de répondre à la criminalité, ne pas construire de plus en plus les lieux en réponse à des mauvais réflexion sur les initiatives politiques. " Fuller is the first chief constable from an ethnic minority background, and he is seen as a possible future commissioner of the Met. Fuller est le premier chef de police appartenant à une minorité ethnique, et il est considéré comme un possible futur commissaire du Met. His rivals for the highest job in British policing are Ulster’s top officer, Sir Hugh Orde; Bernard Hogan-Howe from Merseyside; and Sir Norman Bettison from West Yorkshire. Ses rivaux pour le plus grand d'emplois dans la police britannique d'Ulster sont de haut fonctionnaire, Sir Hugh Orde; Bernard Hogan-Howe de Merseyside et Sir Norman Bettison de West Yorkshire. Fuller became Kent’s chief constable in 2004 after a 26-year career in the Met. Kent Fuller est devenu le chef de police en 2004, après 26 ans de carrière dans le Met. He helped set up Operation Trident, tackling gun violence within African-Caribbean communities, and is a former chair of the Black Police Association. Il a aidé à mettre en place l'opération Trident, la lutte contre la violence armée au sein d'Afrique, des Caraïbes communautés, et est un ancien président de la Black Police Association. Fuller is also believed to be the only chief constable who is also a qualified barrister. Fuller est également considérée comme le seul chef de police qui est également un avocat qualifié. In the interview, Fuller also took aim at the government’s attempts to ensure the police are up to scratch. Dans l'interview, Fuller a également pour but de les tentatives du gouvernement de veiller à la police sont à zéro. He said up to 13 bodies had the right to inspect his force: “There’s always somebody inspecting us, or we’re under the threat of inspection. Il a dit jusqu'à 13 organismes ont le droit d'inspecter sa force: "Il ya toujours quelqu'un inspection nous, ou nous sommes sous la menace d'inspection. It is a constant inspection process. C'est un processus d'inspection. Probably at least a third of my time is spent dealing with inspection, inspection processes, preparing for inspection, accounting to inspection bodies.” He said some inspection bodies made contradictory recommendations: “It actually takes us away from our core role. Probablement au moins un tiers de mon temps est consacré traitant de l'inspection, de contrôle des processus, la préparation d'une inspection, à la comptabilité des organismes de contrôle. "Il a dit que certains organismes de contrôle a fait des recommandations contradictoires:" Il prend effectivement nous éloigne de notre rôle central. There’s been too many targets… We’ve been over-inspected by too many agencies who often don’t cost their recommendations, who often don’t talk to each other or share information…” Il ya eu trop d'objectifs… Nous avons inspecté plus de trop nombreux organismes qui souvent ne coûtent pas leurs recommandations, qui souvent ne parlent pas les uns aux autres ou de partager de l'information… " He said accountability was important, but this was best done at a local level: “There is more benefit in being locally accountable than being accountable to central government bodies.” Il a dit la responsabilité est importante, mais ce fait est le mieux à un niveau local: «Il n'ya plus d'avantages à être responsable au niveau local que d'être responsable devant les institutions du gouvernement central." Fuller said his force faced this level of inspection despite performing well. Fuller dit que sa force face à ce niveau de contrôle en dépit de bons résultats. He refused to comment directly on the claim of racial discrimination bought by Met assistant commissioner Tarique Ghaffur against Sir Ian Blair. Il a refusé de commenter directement sur la revendication de la discrimination raciale acheté par Met commissaire adjoint Tarique Ghaffur contre sir Ian Blair. However, he said of a series of race claims bought by senior ethnic minority officers against the Met: “Potentially it is very damaging for recruitment if the service can’t be seen to progress BME [black and minority ethnic] officers and retain them.” Toutefois, at-il dit d'une série de revendications course acheté par de hauts fonctionnaires appartenant à des minorités ethniques contre le Met: "Potentiellement, il est très dommageable pour le recrutement si le service ne peut être considéré comme progrès BME [des Noirs et des minorités ethniques] officiers et les conserver. " Of his own career, he said his race had led him to be the subject of more critical scrutiny: “I’m judged more critically by the media, by my staff, by my peers, because of my colour.”He had received a friendly reception from officers when he took over Kent four years ago. De sa propre carrière, il a dit que sa course l'a amené à faire l'objet d'un examen plus critique: «Je suis jugé plus critique par les médias, par mes collaborateurs, par mes pairs, en raison de ma couleur." Il a reçu une réception amicale de la part des auxiliaires quand il a pris le Kent il ya quatre ans. But he told of one officer who, despite having a black chief constable committed to diversity as a boss, had only carried out stops and searches on black people. Mais il a dit à un agent de qui, bien qu'ayant un noir chef de police commis à la diversité comme un patron, avait seulement effectué les arrêts et les recherches sur les Noirs. The officer was caught two years ago and disciplined. L'agent a été pris il ya deux ans et disciplinée. A Ministry of Justice spokesperson said: “Public confidence in the criminal justice system has increased significantly in recent years and we are working hard to bring more offenders to justice and to improve services to victims and witnesses. Un ministère de la Justice porte-parole a déclaré: «La confiance du public dans le système de justice pénale a augmenté de manière significative au cours des dernières années et nous travaillons d'arrache-pied pour apporter plus de délinquants à la justice et à améliorer les services aux victimes et des témoins. Since 1997 the government has increased prison capacity by over 23,000 places. Depuis 1997, le gouvernement a augmenté la capacité de prison de plus de 23000 places. Sentencing in individual cases is a matter for the courts.” Détermination de la peine dans des cas concrets est une question pour les tribunaux. " Have Your Say: “Labour making our job harder” - police chief Ayez votre mot à dire: "du travail de notre travail plus difficile" - chef de la police Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . One Response to ““Labour making our job harder” - police chief” One Response to "" du travail de notre travail plus difficile "- chef de la police"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack Related News Articles
| Go to forum Aller au forum | Latest Topics Derniers Sujets | |||
| ||||
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
My Education was Swift! Mon éducation a été rapide!
I got £450 fine after loosing an appeal for going down a 100 metre long bus lain at 3:30 AM (the traffic sign had been turned around by vandals), yet whilst in court I went to listen to the other cases and a guy who smashed a woman in the face with his fist bursting her lip and nose got only £150 fine and £50 costs. J'ai reçu £ 450 amende de perdre après un appel en faveur de descendre à 100 mètres de long taxi réside à 3:30 AM (le signe de la circulation a été fait demi-tour par des vandales), mais tout au tribunal, je suis allé à écouter les autres cas et un mec qui ont brisé une femme au visage avec son poing son éclatement lèvres et le nez a seulement amende £ 150 et £ 50 coûts.
This was at the Lancaster Magistrates Court England (UK) in October 2007. C'était au tribunal de première instance de Lancaster Angleterre (Royaume-Uni) en Octobre 2007.
I later found out both the Lancaster police and Magistrates are riddled with a group called “Common Purpose”. Plus tard, j'ai trouvé à la fois le Lancaster de police et les magistrats sont criblés avec un groupe appelé "but commun".
To understand how confidence in our institutions is being systematically undermined by this covert criminal organisation claiming to be do gooders, go to Google video and type in “Common Purpose”. Pour comprendre comment la confiance dans nos institutions est systématiquement sapé par cette organisation criminelle occulte qui prétend être bonnes faire, rendez-vous à Google vidéo et le type dans "Objectif commun".
If you value your liberty and freedom you need to know what is going on, the vid is about 45 min or so. Si vous appréciez votre liberté et la liberté dont vous avez besoin de savoir ce qui se passe, la vid est d'environ 45 min environ.
I now have stopped paying ALL taxes & household bills and with that money am paying the ridiculous fine and implementing a renewables program for my home using that borrowed money. J'ai maintenant cessé de payer toutes les taxes et les factures du ménage et avec cet argent me payer le ridicule amende et de mettre en œuvre un programme d'énergies renouvelables pour ma maison en utilisant que l'argent emprunté.
To date I have got back £4500 in insulation grants and unpaid taxes (legally) and intend to screw every single penny out of this rotten system I can. À ce jour, j'ai retour £ 4500 dans l'isolation de subventions et de non-paiement des impôts (légalement) et ont l'intention de chaque vis d'argent de ce système pourri je peux.
Last week I worked precisely 16.5 hours on what I enjoyed doing - I now live as though on holiday and my income has only dropped by £20. La semaine dernière, j'ai travaillé précisément 16,5 heures sur ce que j'ai aimé faire - Je donne maintenant la vivre comme si en vacances et mon revenu a chuté de seulement 20 £.
Why be part of the Rat race when you can be King Rat? Pourquoi faire partie du Rat race quand vous pouvez être King Rat?