Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
Foro
Translate: Traducir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

“Labour making our job harder” - police chief "Trabajo haciendo nuestro trabajo más difícil" - jefe de la policía

Thursday, September 4th, 2008 Jueves, 4 de Septiembre, 2008

By Por Vikram Dodd Vikram Dodd | One of Britain’s most senior police officers has claimed government policies have damaged public and police confidence in the criminal justice system. | Uno de Gran Bretaña la mayoría de funcionarios policiales de rango superior se ha cobrado las políticas gubernamentales han dañado público y la policía confianza en el sistema de justicia penal.

Mike Fuller, chief constable of Kent, told the Guardian he believes dangerous criminals are avoiding jail or being released early because of a lack of places in the country’s prisons.He claims the crisis was entirely foreseeable: five years ago, ministers ordered police to bring more offenders to justice, but failed to think through the consequences. Mike Fuller, jefe de Kent, dijo al Guardian que él cree son delincuentes peligrosos evitar la cárcel o ser puestos en libertad temprana debido a la falta de lugares en el país de reclamaciones prisons.He la crisis era totalmente previsible: hace cinco años, los ministros ordenaron la policía a un mayor número de delincuentes a la justicia, pero no para pensar en las consecuencias.

He also said forces are over-inspected, with hours of his time each week wasted answering to 13 official national bodies, which sometimes gave contradictory advice and uncosted recommendations. También dijo fuerzas son el exceso de inspección, con las horas de su tiempo cada semana desperdiciado responder a 13 oficiales de organismos nacionales, que a veces contradictorias dio consejos y recomendaciones uncosted. Fuller said: “Sentencing policy would appear to be determined more by the number of prison places rather than the seriousness of the crimes people have committed. Fuller dijo: "la pena política parece ser más determinado por el número de lugares de prisión en lugar de la gravedad de los crímenes que han cometido las personas. That means recidivist offenders are being released from prison when they should not be.” Esto significa que los delincuentes reincidentes están siendo liberados de la cárcel cuando no debe. "

Fuller is regarded as a contender to be the next commissioner of Scotland Yard. Fuller se considera como una contendiente para ser el próximo comisionado de Scotland Yard. Several top officers are jockeying for position to succeed Sir Ian Blair, whose term must end by January 2010, though a series of crises mean some expect he may not survive until then. Varios oficiales de arriba son jinetes de la posición de tener éxito Sir Ian Blair, cuyo mandato debe terminar de enero de 2010, aunque una serie de crisis significa esperar que algunos pueden no sobrevivir hasta entonces. A report in today’s Times suggest that ministers, senior officials and leading police chiefs have secretly discussed replacement of the commissioner by the end of this year. Un informe en el Times de hoy sugieren que los ministros, altos funcionarios y jefes de policía que han discutido en secreto la sustitución del comisario a finales de este año.

Fuller continued: “People committing serious and violent crimes are not receiving as long sentences as they should be, making the job of the police more difficult.” Fuller continuó: "La gente cometido graves delitos violentos y no están recibiendo todo el tiempo frases como debe ser, haciendo el trabajo de la policía más difícil."

To back up his claim, Kent police released details of some recent cases. Para respaldar su afirmación, Kent policía los detalles de algunos casos recientes. According to the force, a burglar with 100 previous offences received a suspended sentence and then committed another one. De acuerdo a la fuerza, un ladrón con 100 delitos anteriores recibió una sentencia suspendida y, a continuación, otro cometido. Last week a man failed to appear in court having been given bail while awaiting sentence for 255 thefts from motor vehicles; police arrested him, and he was granted bail again - only to fail to show up at the time the court had ordered. La semana pasada, un hombre no compareció ante el tribunal haber dado la libertad bajo fianza a la espera de sentencia por 255 robos de vehículos de motor; policía detuvo a él, y se le concedió la libertad bajo fianza una vez más - que no sólo se presenta en el momento en que el tribunal había ordenado.

Fuller said he and his officers were frustrated at the overall situation that had emerged over the last two years: “The feeling is the police do their bit, they catch dangerous offenders, and sentencing policy is determined by prison places. Fuller dijo que él y sus oficiales se vieron frustrados por la situación general que ha surgido en los últimos dos años: "La sensación es la policía hacer su granito de arena, que capturan delincuentes peligrosos, y la condena política está determinada por la cárcel de lugares. It’sa police perception, it’s also my personal perception.” He said that five years ago the government gave a national directive to increase offenders brought to justice: “Not surprisingly, over that time, there has been increased pressure on prison places. Se trata de una percepción de policía, es también mi percepción personal. "Dijo que hace cinco años el gobierno dio una directiva nacional para aumentar los delincuentes ante la justicia:" No es de extrañar que, a lo largo de ese tiempo, ha habido un aumento de la presión en la cárcel de lugares . What I’m saying, is these problems could have easily been foreseen.” Lo que yo estoy diciendo, estos problemas se podrían haber sido fácilmente previstas ".

Asked who could have foreseen them he replied: “One would have to point to the government.” Pregunta que podría haber previsto que él contestó: "Uno tiene que apuntar a que el gobierno".

It had failed to realise how important the public thought tough sentences were: “Sentencing is crucial to confidence. No había llegado a darse cuenta de lo importante que el público piensa duras penas fueron: "la pena es crucial para la confianza. The government has underestimated how important sentencing is to public confidence.” El gobierno ha subestimado la importancia de la condena es a la confianza del público. "

He said he was talking about offenders who commit burglary, car crime and violent street robberies, and not the most serious crimes of rape or murder. Dijo que estaba hablando de delincuentes que cometen robos, la delincuencia y el coche calle robos violentos, y no los crímenes más graves de violación o asesinato.

Recorded crime has been falling for three years, and latest figures show a 12% year-on-year fall, but the prison population is up from 61,000 in 1997 to 83,000 today. Grabado delincuencia ha venido disminuyendo durante tres años, y las últimas cifras muestran un 12% de un año otoño, pero la población carcelaria es de hasta 61000 en 1997 a 83000 el día de hoy. The length of a typical jail sentence rose by 13% between 1996 and 2006 to 25.2 months, but has fallen from a peak of 25.9 months. La longitud de una típica sentencia en la cárcel aumentó en un 13% entre 1996 y 2006 a 25,2 meses, pero ha descendido desde un máximo de 25,9 meses. Government figures also show the number of jail sentences handed out by the courts began to fall between 2005 and 2006, down 3% for crown courts and 7% for magistrates. Gobierno cifras también muestran el número de penas de prisión pronunciadas por los tribunales empezaron a caer entre 2005 y 2006, por debajo del 3% para los tribunales de la corona y el 7% para los magistrados.

Richard Garside, director of the Centre for Crime and Justice Studies at King’s College London, said: “The current overcrowding crisis at most is merely intensifying the long-term problem of prisons entrenching, rather than addressing, crime and offending. Richard Garside, director del Centro para la Delincuencia y la Justicia estudios en el King's College de Londres, dijo: "La actual crisis de hacinamiento en la mayoría no es más que la intensificación de los parados de larga problema de las cárceles afianzar, en lugar de abordar, el crimen y la delincuencia.

“Ministers have exacerbated the problem by setting targets for the police and other criminal justice agencies that, as our research shows, often have little if anything to do with reducing crime or increasing the safety of the public. "Los Ministros han exacerbado el problema de la fijación de objetivos para la policía y otros organismos de justicia penal que, según nuestra investigación muestra que, a menudo tienen poco o nada que ver con la reducción de la delincuencia o el aumento de la seguridad del público. This is an argument for reducing our reliance on prison as a means of responding to crime, not building ever more places in response to ill-thought-out policy initiatives.” Este es un argumento para reducir nuestra dependencia en la cárcel como un medio de responder a la delincuencia, no la construcción de lugares cada vez más en respuesta a los malos pensamiento de las iniciativas políticas. "

Fuller is the first chief constable from an ethnic minority background, and he is seen as a possible future commissioner of the Met. Fuller es el primer jefe de una minoría étnica, y es visto como un posible futuro comisario de la Met. His rivals for the highest job in British policing are Ulster’s top officer, Sir Hugh Orde; Bernard Hogan-Howe from Merseyside; and Sir Norman Bettison from West Yorkshire. Sus rivales por el más alto de empleo en la policía británica del Ulster son parte superior oficial, Sir Hugh Orde, Bernard Hogan-Howe de Merseyside, y Sir Norman Bettison de West Yorkshire.

Fuller became Kent’s chief constable in 2004 after a 26-year career in the Met. Fuller's Kent se convirtió en jefe en 2004 después de 26 años de carrera en el Met. He helped set up Operation Trident, tackling gun violence within African-Caribbean communities, and is a former chair of the Black Police Association. Él ayudó a establecer la Operación Trident, la lucha contra la violencia armada en África-Caribe comunidades, y es un ex presidente de la Asociación de Policía Negro. Fuller is also believed to be the only chief constable who is also a qualified barrister. Fuller es también cree que el único jefe que es también un abogado cualificado.

In the interview, Fuller also took aim at the government’s attempts to ensure the police are up to scratch. En la entrevista, Fuller también tuvo como objetivo los intentos del Gobierno de garantizar la policía hasta cero. He said up to 13 bodies had the right to inspect his force: “There’s always somebody inspecting us, or we’re under the threat of inspection. Dijo que hasta 13 organismos tienen el derecho de inspeccionar su fuerza: "Siempre hay alguien inspección de nosotros, o estamos bajo la amenaza de inspección. It is a constant inspection process. Es un constante proceso de inspección. Probably at least a third of my time is spent dealing with inspection, inspection processes, preparing for inspection, accounting to inspection bodies.” He said some inspection bodies made contradictory recommendations: “It actually takes us away from our core role. Es probable que al menos un tercio de mi tiempo se dedica a hacer frente a la inspección, los procesos de inspección, la preparación para la inspección, que representan a organismos de control. "Él dijo que algunos organismos de inspección realizado recomendaciones contradictorias:" En realidad nos lleva fuera de nuestro papel fundamental. There’s been too many targets… We’ve been over-inspected by too many agencies who often don’t cost their recommendations, who often don’t talk to each other or share information…” Hay sido demasiados objetivos… Hemos sido más de control por parte de demasiados organismos que a menudo no cuestan sus recomendaciones, que a menudo no hablan el uno al otro o compartir información… "

He said accountability was important, but this was best done at a local level: “There is more benefit in being locally accountable than being accountable to central government bodies.” Dijo que la rendición de cuentas es importante, pero esto se realiza mejor a nivel local: "Hay más ventaja por ser local responsable de ser responsable ante los órganos del gobierno central."

Fuller said his force faced this level of inspection despite performing well. Fuller dijo que su fuerza se enfrenta este nivel de inspección a pesar de un buen rendimiento.

He refused to comment directly on the claim of racial discrimination bought by Met assistant commissioner Tarique Ghaffur against Sir Ian Blair. Él se negó a hacer comentarios directamente sobre la demanda de la discriminación racial han comprado por Met comisionado asistente Tarique Ghaffur contra Sir Ian Blair. However, he said of a series of race claims bought by senior ethnic minority officers against the Met: “Potentially it is very damaging for recruitment if the service can’t be seen to progress BME [black and minority ethnic] officers and retain them.” Sin embargo, dijo de una serie de reclamaciones de carrera comprado por altos oficiales de las minorías étnicas contra el Met: "Potencialmente es muy perjudicial para la contratación si el servicio no puede ser visto a los progresos BME [negro y de minorías étnicas] y retener funcionarios. "

Of his own career, he said his race had led him to be the subject of more critical scrutiny: “I’m judged more critically by the media, by my staff, by my peers, because of my colour.”He had received a friendly reception from officers when he took over Kent four years ago. De su propia carrera, dijo su carrera le ha llevado a ser objeto de mayor escrutinio crítico: "Yo soy juzgado más crítica de los medios de comunicación, por mi personal, de mis compañeros, a causa de mi color." Había recibido una amable recepción de los oficiales cuando se hizo cargo de Kent hace cuatro años. But he told of one officer who, despite having a black chief constable committed to diversity as a boss, had only carried out stops and searches on black people. Pero le dijo a un oficial de que, a pesar de tener un jefe negro comprometidos con la diversidad como un jefe, sólo había llevado a cabo paradas en las búsquedas y negro de personas. The officer was caught two years ago and disciplined. El agente fue capturado hace dos años y disciplinada.

A Ministry of Justice spokesperson said: “Public confidence in the criminal justice system has increased significantly in recent years and we are working hard to bring more offenders to justice and to improve services to victims and witnesses. Un Ministerio de Justicia portavoz dijo: "La confianza del público en el sistema de justicia penal ha aumentado considerablemente en los últimos años y estamos trabajando duro para traer más delincuentes a la justicia y para mejorar los servicios a las víctimas y los testigos. Since 1997 the government has increased prison capacity by over 23,000 places. Desde 1997 el gobierno ha aumentado la capacidad de prisión por más de 23000 plazas. Sentencing in individual cases is a matter for the courts.” La pena en cada caso es un asunto de los tribunales. "


Have Your Say: “Labour making our job harder” - police chief Usted tiene la palabra: "Trabajo haciendo nuestro trabajo más difícil" - jefe de la policía
Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí .

One Response to ““Labour making our job harder” - police chief” Una Respuesta a "" Trabajo haciendo nuestro trabajo más difícil "- jefe de la policía"

  1. Bus Lain Terrorist Bus Lain terroristas
    Posted: Sep 4th, 2008 at 1:25 pm Publicado: Sep 4, 2008 a las 1:25 pm

    My Education was Swift! Mi educación es Swift!

    I got £450 fine after loosing an appeal for going down a 100 metre long bus lain at 3:30 AM (the traffic sign had been turned around by vandals), yet whilst in court I went to listen to the other cases and a guy who smashed a woman in the face with his fist bursting her lip and nose got only £150 fine and £50 costs. Me dieron 450 libras multa después de perder un llamamiento para que bajando a 100 metros de largo permanecido autobús a las 3:30 AM (la señal de tráfico ha sido la vuelta de los vándalos), mientras que todavía en los tribunales fui a escuchar a los demás casos y un chico que rompieron una mujer en la cara con su puño de ruptura de su labio y la nariz tiene sólo 150 libras multa y gastos de £ 50.

    This was at the Lancaster Magistrates Court England (UK) in October 2007. Esto fue en el Tribunal de Magistrados de Lancaster Inglaterra (Reino Unido) en octubre de 2007.

    I later found out both the Lancaster police and Magistrates are riddled with a group called “Common Purpose”. Más tarde me enteré de la policía de Lancaster y Magistrados están plagados de un grupo llamado "objetivo común".

    To understand how confidence in our institutions is being systematically undermined by this covert criminal organisation claiming to be do gooders, go to Google video and type in “Common Purpose”. Para entender cómo la confianza en nuestras instituciones está siendo sistemáticamente socavadas por esta organización criminal encubierta que aleguen ser gooders hacer, ir a Google Video y el tipo de "propósito común".

    If you value your liberty and freedom you need to know what is going on, the vid is about 45 min or so. Si usted valora su libertad y la libertad que usted necesita saber lo que está pasando, la vid es de unos 45 minutos más o menos.

    I now have stopped paying ALL taxes & household bills and with that money am paying the ridiculous fine and implementing a renewables program for my home using that borrowed money. Tiene ahora han dejado de pagar todos los impuestos y facturas del hogar y con ese dinero estoy pagando la ridícula multa y la ejecución de un programa de energías renovables para mi casa usando ese dinero prestado.

    To date I have got back £4500 in insulation grants and unpaid taxes (legally) and intend to screw every single penny out of this rotten system I can. Hasta la fecha he recibido de vuelta de libras esterlinas en 4500 aislamiento y subvenciones pendientes de pago de impuestos (legalmente) y la intención de tornillo cada centavo de este podrido sistema que pueda.

    Last week I worked precisely 16.5 hours on what I enjoyed doing - I now live as though on holiday and my income has only dropped by £20. La semana pasada he trabajado 16,5 horas, precisamente en lo que he disfrutado haciendo - Ahora vivo como si de vacaciones y mis ingresos han caído por sólo £ 20.

    Why be part of the Rat race when you can be King Rat? ¿Por qué ser parte de la carrera de ratas cuando puede ser King Rat?

    Reply Responder | Quote selected text Cita el texto seleccionado | Link to this Vínculo a este

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Noticias relacionadas
This entry was posted on Thursday, September 4th, 2008 at 4:06 am and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, septiembre 4, 2008 a 4:06 horas y se presenta bajo Breaking News Últimas noticias . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback from your own site. desde su propio sitio.
Go to forum Ir al foro | Latest Topics Últimos Temas
Foro

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

RINF Publicidad Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
Conspiracy Files: Lockerbie Conspiración archivos: Lockerbie

SchNEWS DRILLS FOR THE TRUTH IN PEAK OIL THEORY SchNEWS surcos de la verdad en la teoría pico del petróleo

Blair has no right to lecture on the rule of law Blair no tiene derecho a la conferencia sobre el imperio de la ley

ID cards for foreigners from 25 November Tarjetas de identidad para extranjeros del 25 de noviembre

VIDEO: Climate Camp 2008 VIDEO: Climate Camp 2008

POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV La política impulsada por la ficción: créditos para TV

Chomsky: Britain Failed To Stop US Shameful Acts Chomsky: Gran Bretaña no se ha podido detener EE.UU. actos vergonzosos

Police, National Guard, fire tear gas into protest group Policía, Guardia Nacional, bomberos gases lacrimógenos en protesta grupo

"Labour making our job harder" - police chief "Trabajo haciendo nuestro trabajo más difícil" - jefe de la policía

New Labour banging war drums - again Nuevo Laborismo golpeando los tambores de guerra - de nuevo

New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign Nuevas revelaciones sobre la elección VP aumentar la crisis de McCain campaña

Bus Lain Terrorist Bus Lain terroristas commented on: comentó:
“Labour making our job harder” - police chief "Trabajo haciendo nuestro trabajo más difícil" - jefe de la policía
My Education was Swift! Mi educación es Swift! I got £450 fine after loosing an appeal for... Me dieron 450 libras multa después de perder un llamamiento para que ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

V V commented on: comentó:
New Labour banging war drums - again Nuevo Laborismo golpeando los tambores de guerra - de nuevo
OK, So NAZI NATO invites all of these war zones into the fold, how the heck does that improve National... OK, entonces la OTAN nazi invita a todos los de estas zonas de guerra en la tapa, ¿cómo hace la omprobar que mejoren Nacional ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Maximus Maximus commented on: comentó:
How to make a 100 Watt wind turbine‏ ¿Cómo hacer un 100 Watt aerogenerador
If you struggle to make things, then a large DC, not AC, A DC motor will work perfectly. Si se lucha por hacer las cosas, entonces un gran DC, no AC, DC Un motor funcione a la perfección. To get the... Para obtener la ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

JJ JJ commented on: comentó:
New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign Nuevas revelaciones sobre la elección VP aumentar la crisis de McCain campaña
Her speech began with a series of lies about herself. Su discurso comenzó con una serie de mentiras sobre sí misma. She actually left her... Ella en realidad la dejó ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Hosting Diseño y Reino Unido, EE.UU., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum La piel hasta la marihuana cannabis maleza foro
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative-Energy - Energía Alternativa Art Arte BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometría Bush Censorship Censura CIA Climate-Change - Cambio climático Cover-Up Cults Culture Cultura Database-State Base de datos-Estado David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin - David Ray Griffin - Debt Deuda Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación Entertainment Entretenimiento Environmental News Noticias ambientales EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Libertad de expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health-News Salud-News History Historia ID-Cards ID-Card Internet Iran Irán Iraq Israel John McCain John McCain Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons New World Order Nuevo Orden Mundial NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police-State Policía de Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Science & Technology News Ciencia y tecnología Noticias Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen-Lendman - Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony-Blair - Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-Noticias UN Naciones Unidas USA- EE.UU. - USA-News EE.UU.-Noticias Video Vídeo Voting Votación war guerra War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias Warfare Guerra White-House - Casa Blanca Wolfowitz World-News Mundo-Noticias Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro