RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, August 21st, 2008木曜日、 2008年8月21日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
LA City Council Decides to Outlaw New Fast Food Restaurantsラ無法者を決断する市議会の新しいファーストフード店 Thursday, August 21st, 2008 木曜日、 2008年8月21日 By 〜によって Joanne Waldronジョアンヌウォルドロン | The City Council of Los Angeles, in an effort to combat the problem of the rapidly increasing number of obese citizens, has voted to put a moratorium on building new fast food restaurants in the area for a period of one year, according to an Associated Press |ロサンゼルス市議会は、そのための努力の問題に対抗するため、急速に増えて肥満の市民が投票を入れるには建物のモラトリアムを新しいファーストフードレストランでの事項は、期間を1年間によると、関連付けられてプレス report報告書 .です。 For purposes of the moratorium, fast food restaurants are defined as those that fail to offer table service and provide quickly prepared or ready-made foods served in disposable wrappers.モラトリアムの目的のためには、ファーストフード店は、失敗を提供するものとして定義されてテーブルサービスを提供素早く準備や食品の提供を使い捨て既製のラッパーです。 The moratorium could possibly be extended for one year and still needs to be signed into law by the mayor.の猶予期間を1年間延長の可能性がありますが、まだする必要があります法は、市長に署名をします。 30% of South Los Angeles Adults are Obese ロサンゼルスの30 %を南の大人が肥満 The article reports that a whopping thirty percent of adults in the South Los Angeles area are obese, compared to 19.1% of the adults in the metropolitan area and 14.1% in the wealthier Westside area.報告書の記事は成人の30 %は、途方もないロサンゼルスの南に事項は、肥満、大人に比べて19.1 % 、 14.1 % 、首都圏とは、豊かなウェストサイド事項です。 Many people feel that people with less money eat多くの人々より少ないお金を食べると思われる人々 fast foodファーストフード primarily because it is cheaper than healthier alternatives.主に安いことが健康のための代替です。 However, representatives from the variousしかし、代表者の様々な fast food restaurantsファーストフード店 argue that they already offer some healthy items but maintain that it’s up to the consumers to select those items.と主張して彼らは既にいくつかの健全な商品を提供して維持するのが最大の消費者にこれらのアイテムを選択する。 Is it the Government’s Place to Ban Fast Food? ことは、政府のファーストフードを禁止する場所ですか? Though most natural health advocates won’t shed too many tears concerning the moratorium, many people question whether the government has the right to take such measures.ほとんどの自然健康法の擁護者の数が多すぎます上屋が涙を流すのモラトリアム、多くの人々の質問には、正しいかどうか、政府のこのような措置を取る。 Other people wonder if the measures will have any effect on the way that people are eating.ワンダーの場合、他の人々はいかなる影響を及ぼす措置の方法で人々が食べることです。 Consumers seem to already have plenty of access to unhealthy foods, given the fact that three quarters of the消費者のようにたくさんのアクセスを既にお持ちの不健全な食品、与えられたという事実の4分の3の restaurantsレストラン in South Los Angeles are fastロサンゼルスの南が急速に food食べ物 establishments.事業所です。 Even in the highly unlikely event that the City Council would someday decide to shut all the fast food restaurants in the area down, junk food addicts with a hankering for fast food could always drive to get it somewhere else.思いも寄らないことが非常にさえ、市議会はいつか決定をシャットのすべてのファーストフード店は、エリアダウン、ジャンクフードの中毒性が欲しくてたまらないファーストフードもいつでもどこか他のドライブを得ることです。 Other people might argue that fast food restaurants are being unfairly targeted.他の人々かもしれないと主張してファーストフード店が不当にターゲットを絞った。 After all, there are plenty of sit-down restaurants that offer loads of unhealthy food choices.結局のところ、座り込みにはたくさんのレストランの負荷には不健康な食品の選択肢を提供しています。 Eating habits aren’t something that can be easily legislated.食習慣はないことができる何かを簡単に制定されました。 No Simple Solutions のシンプルなソリューション While there are no simple solutions, maybe it would make more sense to put greater emphasis on public education programs concerning healthy eating and regular exercise.シンプルなソリューションはありませんが、他の感覚かもしれませんすれば公教育に重点を置いてプログラムに関するより健康的な食事と定期的な運動です。 Perhaps fast food restaurants could be given tax incentives to provide greater percentages of healthy, affordable food choices.たぶんファーストフード店が大きいが与えられる税制上の優遇措置を提供するのパーセンテージは、健全な、手頃な食品を選択できます。 While what methods would be best to get the people in South Los Angeles to lose weight are a matter of debate, few people would argue that something needs to be done fast to get the obesity epidemic under control.中はどのような方法が最善を取得するにロサンゼルスから南の人々に減量の問題の議論は、いくつかの人々が何かやらなければならないことと主張して高速制御を取得するに肥満のまん延されています。 Have Your Say: LA City Council Decides to Outlaw New Fast Food Restaurants あなたの意見:ラ無法者を決断する市議会の新しいファーストフード店 Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Thursday, August 21st, 2008 at 8:00 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月21日午後8時とは、提出されて Breaking News ブレイキングニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |