Jnquest Judge: There was no Diana murder plot Jnquest Giudice: Non vi è stata alcuna Diana omicidio trama
London - The judge in the inquest on the death of Princess Diana in 1997 flatly told the jury Monday that she was not murdered in any alleged plot instigated by the British secret service. Londra - Il giudice e l'inchiesta sulla morte della Principessa Diana nel 1997 piattamente detto lunedì che la giuria non aveva assassinato in qualsiasi presunto complotto promosso dal servizio segreto britannico. Lord Justice Scott Baker, giving his summing up, said there was “not a shred of evidence” that Britain’s MI6 was involved in a plot to kill Diana, as alleged by Egyptian businessman and Harrods owner Mohamed al-Fayed. Lord Justice Scott Baker, dando la sua sintesi, ha detto che vi è stato ", non uno straccio di prova", che in Gran Bretagna MI6 è stato coinvolto in un complotto per uccidere Diana, come sostenuto da uomo d'affari egiziano e proprietario di Harrods, Mohamed al-Fayed.
He also said there was no evidence at all that Prince Philip, husband of Queen Elizabeth, had any hand in the death of the woman who dubbed herself the Princess of Hearts, as alleged by al-Fayed. Egli ha anche detto non vi era alcuna prova a tutti che il principe Filippo, marito della regina Elisabetta, ha avuto alcuna parte nella morte della stessa donna che doppiato la principessa di Cuori, come sostenuto da al-Fayed.
Al-Fayed’s son Dodi and Diana, former wife of Prince Charles, heir to the British throne, were killed in a car crash in Paris’ Alma tunnel in August 1997. Al-Fayed il figlio di Dodi e Diana, ex moglie del principe Carlo, erede al trono britannico, sono stati uccisi in un auto a Parigi crash 'Alma tunnel nel mese di agosto 1997.
Judge Baker’s summary came at the end of a six-month inquest which heard 250 witnesses and examined thousands of pieces of evidence. Giudice Baker's sintesi è venuto al termine di un periodo di sei mesi di inchiesta, che ascoltato 250 testimoni e ha esaminato migliaia di pezzi di prova.
Baker instructed the jurors that they could either pass an open verdict, rule the couple’s death had been an accident or a case of gross negligence by the pursuing paparazzi or the couple’s driver Henri Paul. Baker ha incaricato il giurati che potrebbe aprire uno o passa il verdetto, regola la coppia fosse stata la morte di un incidente o di un caso di colpa grave da parte della perseguendo paparazzi o della coppia driver Henri Paul.
Years of investigations by French police and Scotland Yard had come to the same conclusion, rejecting murder speculation of a car blinding the driver with its headlights or a mysterious Fiat ramming Diana’s Mercedes limousine. Anni di indagini da parte della polizia francese e Scotland Yard era giunta alla stessa conclusione, respingendo le speculazioni di un omicidio auto accecante il driver con i suoi fari o una misteriosa Fiat ramming Diana's limousine Mercedes.
Diana’s sons William and Harry had added to media speculation that denied Diana to rest in peace. Diana figli William e Harry aveva aggiunto ai mezzi di speculazione che Diana negato a riposare in pace. Shortly before the 10th anniversary of her death, William, 25, said in a TV interview that he would never stop thinking about the causes of her death. Poco prima del 10 ° anniversario della sua morte, William, 25, ha dichiarato in una intervista televisiva che egli non avrebbe mai smettere di pensare in merito alle cause della sua morte.
His 23-year-old brother Harry added that “no-one would ever know that had happened in that tunnel.” Il suo 23-year-old fratello Harry aggiunto che "nessuno si sarebbe mai sapere che era accaduto in quel tunnel".
Britain’s media immediately took these remarks, despite the princes’ later clarification that they never doubted the deaths had been accidental, as an indication that “dark powers” may have been at work. Britain's media ha immediatamente queste osservazioni, nonostante i principi 'più tardi, il chiarimento, che non hanno mai dubitato della morte era stata accidentale, come un'indicazione che "potenze oscure" potrebbe essere stato sul luogo di lavoro.
Diana’s former butler Paul Burrell, 49, who first coined the “dark powers” theory in his bestselling Diana memoirs, was asked at the inquest to prove his claims of royal warnings about sinister goings- on. Diana's ex maggiordomo Paul Burrell, 49, che per primo ha coniato il "potere oscuro" teoria nel suo bestseller Diana memorie, è stato chiesto al inchiesta per dimostrare le sue pretese di sinistro reale avvisi su avvenimenti-on.
He claimed that Queen Elizabeth had warned him that “in this country, powers are at work that we don’t know about” - but during the inquest failed to provide promised evidence. Egli ha affermato che la Regina Elisabetta lo aveva avvertito che "in questo paese, le competenze sono al lavoro che noi non conosciamo" - ma durante l'inchiesta non ha fornito elementi di prova promesso. Baker refused to summon the queen to the witness stand. Baker ha rifiutato di convocare la regina per la testimonianza stand.
After Burrell was caught on video boasting that he lied in the inquest, it became obvious that al-Fayed’s accusations would not win the day. Dopo Burrell è stato catturato il video che vanta di aver mentito nel inchiesta, è diventato chiaro che al-Fayed's accuse non vincere il giorno.
UK News Regno Unito News Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Jnquest Judge: There was no Diana murder plot' : Commenta 'Jnquest Giudice: Non vi è stata alcuna Diana omicidio trama':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























