Jnquest Judge: There was no Diana murder plot Jnquest Juge: Il n'y avait pas de complot de meurtre Diana
London - The judge in the inquest on the death of Princess Diana in 1997 flatly told the jury Monday that she was not murdered in any alleged plot instigated by the British secret service. Londres - Le juge de l'enquête du coroner sur le décès de la princesse Diana, en 1997, a carrément déclaré lundi que le jury ne lui a pas assassinés en toute prétendue complot fomenté par les services secrets britanniques. Lord Justice Scott Baker, giving his summing up, said there was “not a shred of evidence” that Britain’s MI6 was involved in a plot to kill Diana, as alleged by Egyptian businessman and Harrods owner Mohamed al-Fayed. Seigneur, le juge Scott Baker, donnant son résumé, a déclaré qu'il n'y avait "pas l'ombre d'une preuve" que la Grande-Bretagne du MI6 a été impliqué dans un complot visant à tuer Diana, comme le prétend l'homme d'affaires égyptien et propriétaire de Harrods Mohamed Al-Fayed.
He also said there was no evidence at all that Prince Philip, husband of Queen Elizabeth, had any hand in the death of the woman who dubbed herself the Princess of Hearts, as alleged by al-Fayed. Il a également déclaré qu'il n'existait aucune preuve à tout ce que le prince Philip, époux de la reine Elizabeth, avait toutes les mains de la mort de la femme qui elle-même surnommée la Princesse de Hearts, comme alléguée par al-Fayed.
Al-Fayed’s son Dodi and Diana, former wife of Prince Charles, heir to the British throne, were killed in a car crash in Paris’ Alma tunnel in August 1997. Al-Fayed le fils Dodi et de Diana, ex-épouse du prince Charles, héritier du trône britannique, ont été tuées dans un accident de voiture à Paris dans le tunnel d'Alma en août 1997.
Judge Baker’s summary came at the end of a six-month inquest which heard 250 witnesses and examined thousands of pieces of evidence. Résumé du juge Baker est venu à la fin d'une enquête de six mois qui a entendu 250 témoins et examiné des milliers de morceaux de preuves.
Baker instructed the jurors that they could either pass an open verdict, rule the couple’s death had been an accident or a case of gross negligence by the pursuing paparazzi or the couple’s driver Henri Paul. Baker a chargé le jurés qu'ils pouvaient passer soit un verdict, la primauté du couple avait été mort d'un accident ou d'un cas de négligence grave ou de la poursuite de paparazzi, le couple le chauffeur Henri Paul.
Years of investigations by French police and Scotland Yard had come to the same conclusion, rejecting murder speculation of a car blinding the driver with its headlights or a mysterious Fiat ramming Diana’s Mercedes limousine. Années d'enquêtes menées par la police française et de Scotland Yard est parvenu à la même conclusion, le rejet de la spéculation meurtre d'un chauffeur de la voiture aveuglant avec ses phares ou une mystérieuse Fiat ramming Diana's Mercedes limousine.
Diana’s sons William and Harry had added to media speculation that denied Diana to rest in peace. Diana fils William et Harry ont ajouté à la spéculation médiatique que Diana refusé de dormir en paix. Shortly before the 10th anniversary of her death, William, 25, said in a TV interview that he would never stop thinking about the causes of her death. Peu de temps avant le 10e anniversaire de sa mort, William, 25, a déclaré dans une interview télévisée qu'il ne jamais cesser de réfléchir sur les causes de son décès.
His 23-year-old brother Harry added that “no-one would ever know that had happened in that tunnel.” Sa 23-year-old brother Harry ajouté que "nul ne pourrait jamais savoir ce qui s'était passé dans ce tunnel."
Britain’s media immediately took these remarks, despite the princes’ later clarification that they never doubted the deaths had been accidental, as an indication that “dark powers” may have been at work. Britain's médias ont immédiatement pris ces remarques, malgré les princes des éclaircissements plus tard n'avoir jamais douté de la mort avait été accidentelle, comme une indication que «puissances obscures» peut avoir été à l'œuvre.
Diana’s former butler Paul Burrell, 49, who first coined the “dark powers” theory in his bestselling Diana memoirs, was asked at the inquest to prove his claims of royal warnings about sinister goings- on. Diana l'ancien majordome Paul Burrell, 49, qui, le premier, a inventé le «puissances obscures" théorie dans son best-Diana mémoires, il a été demandé à l'enquête de prouver ses affirmations au sujet des mises en garde royale sinister goings-on.
He claimed that Queen Elizabeth had warned him that “in this country, powers are at work that we don’t know about” - but during the inquest failed to provide promised evidence. Il a affirmé que la reine Elizabeth avait averti que, "dans ce pays, les pouvoirs sont à l'oeuvre que nous ne connaissons pas" - au cours de l'enquête mais n'a pas fourni de preuves promis. Baker refused to summon the queen to the witness stand. Baker a refusé de convoquer la reine à la barre des témoins.
After Burrell was caught on video boasting that he lied in the inquest, it became obvious that al-Fayed’s accusations would not win the day. Après Burrell a été pris en vidéo offrant qu'il a menti à l'enquête, il est devenu évident que al-Fayed accusations ne gagnerait pas la journée.
UK (World) Royaume-Uni (monde)
UK News UK News Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'Jnquest Judge: There was no Diana murder plot' : Commentaire sur "Jnquest Juge: Il n'y avait pas de complot de meurtre Diana ':
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























