Jnquest Judge: There was no Diana murder plot Jnquest Richter: Es gab keinen Mord Diana Grundstück
London - The judge in the inquest on the death of Princess Diana in 1997 flatly told the jury Monday that she was not murdered in any alleged plot instigated by the British secret service. London - Die Richter in der Untersuchung zum Tod von Prinzessin Diana im Jahre 1997 rundweg Montag sagte der Jury, dass sie ermordet wurde nicht bei jeder mutmaßlichen Handlung angestiftet durch den britischen Geheimdienst. Lord Justice Scott Baker, giving his summing up, said there was “not a shred of evidence” that Britain’s MI6 was involved in a plot to kill Diana, as alleged by Egyptian businessman and Harrods owner Mohamed al-Fayed. Lord Justice Scott Baker, die seine Zusammenfassung, sagten, es sei "nicht die geringsten Beweise" für die britischen MI6 war an einem Grundstück zu töten Diana, als angebliche von ägyptischen Geschäftsmann und Harrods-Besitzer Mohamed al Fayed.
He also said there was no evidence at all that Prince Philip, husband of Queen Elizabeth, had any hand in the death of the woman who dubbed herself the Princess of Hearts, as alleged by al-Fayed. Er hat auch gesagt, es gab keine Beweise dafür, dass auf allen Prinz Philip, Ehemann von Königin Elizabeth, hatte jeder Hand in den Tod der Frau, die sich selbst synchronisiert die Prinzessin der Herzen, wie behauptet al-Fayed.
Al-Fayed’s son Dodi and Diana, former wife of Prince Charles, heir to the British throne, were killed in a car crash in Paris’ Alma tunnel in August 1997. Al-Fayed Sohn Dodi und Diana, Ex-Frau von Prinz Charles, Erbe der britischen Thron, getötet wurden bei einem Autounfall in Paris' Alma-Tunnel im August 1997.
Judge Baker’s summary came at the end of a six-month inquest which heard 250 witnesses and examined thousands of pieces of evidence. Richter Baker's summary kam am Ende einer sechsmonatigen Untersuchung, die 250 Zeugen gehört und geprüft tausende Stücke von Beweismitteln.
Baker instructed the jurors that they could either pass an open verdict, rule the couple’s death had been an accident or a case of gross negligence by the pursuing paparazzi or the couple’s driver Henri Paul. Baker beauftragte den Geschworenen, dass sie sich entweder durch eine offene Urteil, das Paar der Regel der Tod war ein Unfall oder ein Fall von grober Fahrlässigkeit von den Paparazzi verfolgt das Paar oder die Fahrer Henri Paul.
Years of investigations by French police and Scotland Yard had come to the same conclusion, rejecting murder speculation of a car blinding the driver with its headlights or a mysterious Fiat ramming Diana’s Mercedes limousine. Jahrelange Ermittlungen der französischen Polizei und Scotland Yard hatte kommen zu der gleichen Schlussfolgerung, die Ablehnung der Ermordung Spekulationen ein Auto Verblindung der Fahrer mit seinem Scheinwerfer oder einem mysteriösen Fiat Stampfmassen Diana's Mercedes-Limousine.
Diana’s sons William and Harry had added to media speculation that denied Diana to rest in peace. Dianas Söhnen William und Harry hatte hinzugefügt, dass Spekulationen in den Medien verweigert Diana ruhen in Frieden. Shortly before the 10th anniversary of her death, William, 25, said in a TV interview that he would never stop thinking about the causes of her death. Kurz vor dem 10. Jahrestag ihres Todes, William, 25, sagte in einem TV-Interview, dass er nie mehr aus dem Kopf geht, die Ursachen ihres Todes.
His 23-year-old brother Harry added that “no-one would ever know that had happened in that tunnel.” Sein 23-jähriger Bruder Harry fügte hinzu, dass "niemand jemals wissen, was geschehen war, in diesem Tunnel."
Britain’s media immediately took these remarks, despite the princes’ later clarification that they never doubted the deaths had been accidental, as an indication that “dark powers” may have been at work. Britain's Medien sofort hat diese Erläuterungen, die trotz des Prinzen 'später Klarstellung, dass sie nie einen Zweifel am Tod war Zufall, als Indiz dafür, dass "dunkle Mächte" Mai wurden bei der Arbeit.
Diana’s former butler Paul Burrell, 49, who first coined the “dark powers” theory in his bestselling Diana memoirs, was asked at the inquest to prove his claims of royal warnings about sinister goings- on. Dianas ehemaliger Butler Paul Burrell, 49, die erste prägte die "dunklen Mächte" Theorie in seinem Bestseller Diana Memoiren, wurde gebeten, bei der Untersuchung zu beweisen, seine Ansprüche der königlichen Warnungen über finsteren Treiben auf.
He claimed that Queen Elizabeth had warned him that “in this country, powers are at work that we don’t know about” - but during the inquest failed to provide promised evidence. Er behauptet, dass Königin Elizabeth ihn gewarnt hatte, dass "in diesem Land, die Befugnisse sind bei der Arbeit, die wir nicht kennen" -, sondern während der Untersuchung nicht die versprochenen Beweise. Baker refused to summon the queen to the witness stand. Baker geweigert, lädt die Königin zu den Zeugenstand.
After Burrell was caught on video boasting that he lied in the inquest, it became obvious that al-Fayed’s accusations would not win the day. Nach Burrell war gefangen auf Video bietet, dass er gelogen in der Untersuchung, es wurde offensichtlich, dass al-Fayed die Vorwürfe würden nicht den Sieg.
UK News UK News Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Jnquest Judge: There was no Diana murder plot' : Kommentar zum Thema "Jnquest Richter: Es gab keinen Mord Diana Plot ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























