RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Tuesday, July 1st, 2008 Вторник, 1 июля 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Iraq Criticizes Attacks by American Troops Ирак критикует нападения на американские войска Monday, June 30th, 2008 Понедельник, 30 июня 2008 года By Автор ALISSA J. RUBIN Алиса J. РУБИН | Iraqi government officials on Sunday criticized the American military for two recent attacks in which soldiers killed people who the government said were civilians. | Иракскими правительственными чиновниками в воскресенье подверг критике американских военных в течение двух недавних нападений, в которых солдаты убили людей, которые правительство говорит, были гражданскими лицами. One death occurred during a raid by American soldiers on Friday near Karbala; two days earlier, three people described by the Interior Ministry as bank employees on their way to work were shot and killed near the Baghdad airport when they tried to pass an American convoy. Один случай смерти произошел во время рейда американских солдат в пятницу возле Кербела, двумя днями ранее, три человека, описываемых министерства внутренних дел, как банковские работники по дороге на работу были застрелены вблизи аэропорта Багдада, когда они пытались пройти американский конвой. An Iraqi government statement demanded that the soldiers be held accountable in Заявление иракского правительства потребовал, чтобы солдаты должны нести ответственность в Iraq Ирак . The issue is particularly delicate now because the two countries are negotiating a long-term security agreement and among the chief points of disagreement are whether the American military will be free to conduct operations and detain suspects and whether, if its soldiers kill civilians, they will have immunity from Iraqi law. Вопрос является особенно сложным, поскольку в настоящее время обе страны ведут переговоры о долгосрочной безопасности и согласия среди главных пунктов разногласий являются ли американские военные будут иметь возможность проводить операции и задерживать подозреваемых и вопрос о том, если ее солдаты убивают мирных жителей, они будут имеют иммунитета от иракского законодательства. Currently soldiers can only be tried under American military law. В настоящее время военнослужащие могут быть судимы только в рамках американского военного права. However, there have been many shootings of Iraqi civilians by American soldiers and contractors, prompting Iraqi politicians to demand that they have a right to prosecute soldiers and contractors in their courts. Тем не менее, было много съемок иракских гражданских лиц со стороны американских солдат и подрядчиков, вызвав иракских политиков требовать, чтобы они имеют право преследовать солдат и подрядчиков в их суды. The reaction to the latest deaths signals that the Iraqi government is likely to push hard on the issue in the negotiations. Реакция на последнюю смерть сигнализирует о том, что иракское правительство может настаивать на жестком вопросом в переговорах. These two shootings “are a violation of the law and an encroachment on Iraqi sovereignty,” said a statement from the General Command of the Iraqi armed forces. Эти два съемках "являются нарушением закона и посягательства на суверенитет Ирака", говорит, заявление Главного командования иракских вооруженных сил. “We demand the coalition force to arrest their employees and refer them to the judiciary because their crimes were committed in cold blood.” "Мы требуем, чтобы силы коалиции арест своих работников и передать их на судебные органы, поскольку их преступления были совершены хладнокровно". Local officials in Karbala echoed those sentiments and the provincial police chief, Maj. Gen. Raad Shakir, said there had been no effort to inform Iraqi security officials about the raid. Местные должностные лица в Кербеле разделяет эти чувства и провинциального полицейского начальника, майор Ген Raad Шакир, говорит, там были все усилия для информирования иракских служб безопасности по поводу налета. The American assault began at 12:15 am Friday in the Janaja area south of Karbala, he said, “without coordination with the Karbala military operations command or with the general commander of Iraqi armed forces.” Американское нападение началось в 12:15 утра пятницы в районе к югу Janaja Кербела, по его словам, "без согласования с Кербела командования военными операциями или с общего командующего иракских вооруженных сил". An American military spokesman said that in the Karbala raid, in which the Americans were hunting for Shiite militants, soldiers were acting in self-defense when they killed a local security guard who was holding an AK-47 against his shoulder as if to fire. Американский военный представитель заявил, что в Кербеле рейда, в котором американцы были охоты на шиитские боевики, солдаты действовали в самообороне, когда они убили охранника местного которые проводит АК-47 против его плечо, как будто на пожар. “Coalition forces deeply regret the loss of life and are conducting an investigation,” said the spokesman, Cmdr. "Силы коалиции глубоко сожалеем о гибели людей и проводят расследования", сказал пресс-секретаря Cmdr. Ed Buclatin. Ed Buclatin. In the shooting near the Baghdad airport, the American military disputed the Interior Ministry’s account and described the three people who were killed as “criminals” who had fired on the convoy. В стрельбе возле аэропорта Багдада, американские военные спорного МВД счета и описал три человека были убиты, которые, как "преступников" которые были огонь по колонне. Elsewhere in Iraq, a car bomb in Salahuddin Province on Sunday killed seven policemen, and in Diyala Province the police shot a female suicide bomber. В других районах Ирака, автомобиль бомбы в провинции Салах-эд-Дин в воскресенье убиты семь полицейских, а также в провинции Дияла полицейские застрелили женского террорист-смертник. The car bomb exploded in Dhuluiya, a town 45 miles north of Baghdad that has been the scene of fighting between the Iraqi security forces and the Islamic State of Iraq, one of the most extremist Sunni insurgent groups. Машине бомба взорвалась в Dhuluiya, городе в 45 милях к северу от Багдада, который был ареной боев между иракскими силами безопасности и исламского государства Ирак, одной из наиболее экстремистских суннитских повстанческих группировок. The police had been in a nearby rural area of farms and orchards conducting an operation. Полиция в сельской местности вблизи ферм и садов проведения операции. As they finished, they saw the vehicle, a small pickup truck, parked by the side of the road, said Maj. Maahadi Al-Jubori of the Dhuluiya police. Когда они готовы, они увидели автомобиль, небольшой грузовик звукоснимателя, припаркованном на обочине дороги, говорит майор Maahadi Аль-Jubori из Dhuluiya полиции. One of the policemen called the district commander before approaching the truck. Один из полицейских призвал командующего округом до приближается грузовик. The commander told him not to go forward, according to another policeman who was there. Командир сказал ему, не идти вперед, согласно другому полицейскому которые был там. But the policeman and several colleagues approached it anyway. Но полицейский и несколько его коллег подходить в любом случае. Moments later the bomb exploded. Мгновения спустя бомба взорвалась. Six people died at the scene, a seventh died on his way to the hospital and three others were severely injured. Шесть человек скончались на месте, седьмой умер по дороге в больницу, трое других получили тяжелые ранения. In the Diyala shooting, police officers saw a woman walking toward security barriers near the town council building in Wajihiya district, a few miles north of the provincial capital, Baquba. В стрельбе Дияла, полицейские увидели женщину пешком в направлении безопасности барьеров возле здания городского совета в Wajihiya районе, в нескольких милях к северу от провинциальной столицы, Baquba. They shouted at her to stop, but she continued walking. Они кричали на нее, чтобы остановить, но она продолжала ходить. Fearing she was a suicide bomber, the police shot her. Опасаясь, она была террорист-смертник, полицейские застрелили ее. The bomb she was carrying detonated, about 40 feet before she reached the barriers, said a police official in Baquba. Бомба она была взорвана, перевозящих около 40 футов, прежде чем она достигла барьеров, сказал полицейский в Baquba. A civilian was badly wounded by the blast. Мирный житель был сильно ранен в результате взрыва. In Diwaniya Province in southern Iraq, American military officials on Monday will hand over control of security to Iraqi forces, said Hussein al-Budayiri, a provincial council member. В провинции Дивания на юге Ирака, американские военные должностные лица в понедельник передаст контроль безопасности для иракских сил, сказал Хусейн аль-Budayiri, член провинциального совета. Diwaniya will be the 10th province to be transferred to Iraqi control, joining Muthanna, Karbala, Najaf, Dhi Qar, Maysan, Basra, Dahuk, Erbil and Sulaimaniya. Дивания будут 10 провинции должны быть переданы иракским контролем, присоединившись Мутанна, Кербела, Эн-Наджаф, Ди-Кар, Мейсан, Басра, Дахук, Эрбиль и Сулеймания. All of the provinces that have been transferred are either in Kurdistan, to the north, or in southern of Iraq. Все провинции, которые были переведены либо в Курдистане, на севере или на юге Ирака. The intelligence commander for Basra, Brigadier Jabar Mujhed, was assassinated by gunmen while visiting Baghdad on Saturday, according to an Interior Ministry official, who asked not to be identified since he was not authorized to talk to the press. Командир разведки в Басру, бригадный Джабар Mujhed, был убит вооруженными лицами во время посещения Багдада в субботу, по мнению министерства внутренних дел должностного лица, которые просили не называть, поскольку он не уполномочен общаться с прессой. See More: См. Подробнее: Iraq Ирак USA News Новости СШАHave Your Say: Iraq Criticizes Attacks by American Troops Были ли сказать: Ирак критикует нападения на американские войска Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, June 30th, 2008 at 9:43 pm and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 30 июня 2008 года в 9:43 вечера и не была подана в соответствии с Breaking News Главные новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |