RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, July 1st, 2008 Terça-feira, 1 de julho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Iraq Criticizes Attacks by American Troops Iraque critica ataques a tropas americanas Monday, June 30th, 2008 Segunda-feira, 30 de junho de 2008 By Por ALISSA J. RUBIN Alissa J. RUBIN | Iraqi government officials on Sunday criticized the American military for two recent attacks in which soldiers killed people who the government said were civilians. | Funcionários do governo iraquiano no domingo, criticou os militares americanos para dois ataques recentes em que soldados mataram o governo disse que as pessoas eram civis. One death occurred during a raid by American soldiers on Friday near Karbala; two days earlier, three people described by the Interior Ministry as bank employees on their way to work were shot and killed near the Baghdad airport when they tried to pass an American convoy. Uma morte ocorreu durante uma rusga por soldados americanos perto de Karbala, na sexta-feira, dois dias antes, três pessoas descritas pelo Ministério do Interior como empregados bancários em seu caminho para o trabalho foi alvejado e morto perto do aeroporto Bagdá quando eles tentaram passar um comboio americano. An Iraqi government statement demanded that the soldiers be held accountable in Uma declaração do governo iraquiano exigiu que os soldados ser responsabilizados em Iraq Iraque . The issue is particularly delicate now because the two countries are negotiating a long-term security agreement and among the chief points of disagreement are whether the American military will be free to conduct operations and detain suspects and whether, if its soldiers kill civilians, they will have immunity from Iraqi law. O problema é particularmente delicado porque agora os dois países estão a negociar um acordo de longo prazo e de segurança entre os principais pontos de discórdia é saber se os militares americanos terão liberdade para conduzir operações e prender suspeitos e saber se, caso seus soldados matar civis, eles vão de imunidade de iraquianos têm direito. Currently soldiers can only be tried under American military law. Atualmente soldados só podem ser julgados ao abrigo do direito militar americano. However, there have been many shootings of Iraqi civilians by American soldiers and contractors, prompting Iraqi politicians to demand that they have a right to prosecute soldiers and contractors in their courts. No entanto, tem havido muitos tiroteios de civis iraquianos por soldados americanos e empreiteiros, perguntando políticos iraquianos de exigir que eles têm o direito de perseguir os seus soldados e os empreiteiros em tribunais. The reaction to the latest deaths signals that the Iraqi government is likely to push hard on the issue in the negotiations. A reação às últimas mortes sinais que o governo iraquiano é provável que a empurrar dura sobre a questão no âmbito das negociações. These two shootings “are a violation of the law and an encroachment on Iraqi sovereignty,” said a statement from the General Command of the Iraqi armed forces. Estes dois tiroteios "são uma violação da lei e de uma intromissão na soberania iraquiana", disse uma declaração do Comando Geral das forças armadas iraquianas. “We demand the coalition force to arrest their employees and refer them to the judiciary because their crimes were committed in cold blood.” "Exigimos a coligação força para prender os seus empregados e submeter-lhes que o poder judicial, porque seus crimes foram cometidos em sangue frio." Local officials in Karbala echoed those sentiments and the provincial police chief, Maj. Gen. Raad Shakir, said there had been no effort to inform Iraqi security officials about the raid. Funcionários locais em Karbala ecoaram esses sentimentos e do chefe da polícia provincial, Maj. Gen. Raad Shakir, disse que não tinha havido esforços para informar sobre os funcionários de segurança iraquianas raid. The American assault began at 12:15 am Friday in the Janaja area south of Karbala, he said, “without coordination with the Karbala military operations command or with the general commander of Iraqi armed forces.” O assalto americano começou a sexta-feira de 12:15 am a Janaja zona sul de Karbala, disse ele, "sem coordenação com o comando Karbala operações militares ou com o comandante geral das forças armadas iraquianas." An American military spokesman said that in the Karbala raid, in which the Americans were hunting for Shiite militants, soldiers were acting in self-defense when they killed a local security guard who was holding an AK-47 against his shoulder as if to fire. Um porta-voz militar americano disse que, no raid Karbala, no qual os americanos foram para caçar militantes xiitas, soldados estavam agindo de auto-defesa quando eles mataram um guarda de segurança local que era titular de um AK-47 contra o seu ombro, como se ao fogo. “Coalition forces deeply regret the loss of life and are conducting an investigation,” said the spokesman, Cmdr. "Coligação forças, lamentamos profundamente a perda de vidas humanas e estão a realizar uma investigação", disse o porta-voz, Cmdr. Ed Buclatin. Ed Buclatin. In the shooting near the Baghdad airport, the American military disputed the Interior Ministry’s account and described the three people who were killed as “criminals” who had fired on the convoy. No tiroteio perto do aeroporto Bagdá, o militar americana contestou o Ministério do Interior e da conta do descritas as três pessoas que foram mortas como "criminosos" que haviam disparado sobre o comboio. Elsewhere in Iraq, a car bomb in Salahuddin Province on Sunday killed seven policemen, and in Diyala Province the police shot a female suicide bomber. Algures no Iraque, um carro-bomba na Província de Salahuddin no domingo, matou sete polícias, e na Província de Diyala a polícia disparou um bombista suicida. The car bomb exploded in Dhuluiya, a town 45 miles north of Baghdad that has been the scene of fighting between the Iraqi security forces and the Islamic State of Iraq, one of the most extremist Sunni insurgent groups. O carro-bomba explodiu em Dhuluiya, uma cidade 45 milhas ao norte de Bagdá que tem sido palco de combates entre as forças de segurança iraquianas e do Estado Islâmico do Iraque, um dos grupos mais extremistas sunitas insurgentes. The police had been in a nearby rural area of farms and orchards conducting an operation. A polícia havia sido em uma área rural nas proximidades das explorações agrícolas e pomares realizar uma operação. As they finished, they saw the vehicle, a small pickup truck, parked by the side of the road, said Maj. Maahadi Al-Jubori of the Dhuluiya police. Tal como eles terminaram, eles viram o veículo, uma pequena camionete, estacionado ao lado da estrada, disse Maj. Maahadi Al-Jubori do Dhuluiya polícia. One of the policemen called the district commander before approaching the truck. Um dos polícias chamados ao bairro comandante antes de se aproximar do caminhão. The commander told him not to go forward, according to another policeman who was there. O comandante não lhe disse para ir para a frente, de acordo com um outro agente policial que estava lá. But the policeman and several colleagues approached it anyway. Mas a polícia e vários colegas aproximou de qualquer maneira. Moments later the bomb exploded. Momentos depois, a bomba explodiu. Six people died at the scene, a seventh died on his way to the hospital and three others were severely injured. Seis pessoas morreram no local, um sétimo, que morreu em seu caminho para o hospital e três outras ficaram gravemente feridas. In the Diyala shooting, police officers saw a woman walking toward security barriers near the town council building in Wajihiya district, a few miles north of the provincial capital, Baquba. No tiroteio Diyala, agentes da polícia viu uma mulher caminhando em direção barreiras de segurança perto do edifício da câmara municipal Wajihiya distrito, a alguns quilómetros a norte da capital provincial, Baquba. They shouted at her to stop, but she continued walking. Eles gritou a ela para parar, mas ela continuou andando. Fearing she was a suicide bomber, the police shot her. Temendo que ela era um bombista suicida, a polícia disparou ela. The bomb she was carrying detonated, about 40 feet before she reached the barriers, said a police official in Baquba. A bomba detonada ela estava transportando, cerca de 40 pés antes de ela atingiu os obstáculos, disse um oficial da polícia em Baquba. A civilian was badly wounded by the blast. Um civil foi gravemente ferido pela explosão. In Diwaniya Province in southern Iraq, American military officials on Monday will hand over control of security to Iraqi forces, said Hussein al-Budayiri, a provincial council member. Em Diwaniya província no sul do Iraque, funcionários militares americanas na segunda-feira vai entregar o controlo de segurança para as forças iraquianas, disse Hussein al-Budayiri, um conselho provincial membro. Diwaniya will be the 10th province to be transferred to Iraqi control, joining Muthanna, Karbala, Najaf, Dhi Qar, Maysan, Basra, Dahuk, Erbil and Sulaimaniya. Diwaniya será a 10 ª província de ser transferido para o controlo iraquiano, une Muthanna, Karbala, Najaf, Dhi Qar, Maysan, Bassorá, Dahuk, Erbil e de Sulaimaniya. All of the provinces that have been transferred are either in Kurdistan, to the north, or in southern of Iraq. Todas as províncias que tenham sido transferidos sejam consideradas no Curdistão, ao norte ou no sul do do Iraque. The intelligence commander for Basra, Brigadier Jabar Mujhed, was assassinated by gunmen while visiting Baghdad on Saturday, according to an Interior Ministry official, who asked not to be identified since he was not authorized to talk to the press. O comandante inteligência para Bassorá, Brigadeiro Jabar Mujhed, foi assassinado por pistoleiros enquanto visita Bagdá no sábado, segundo o Ministério Interior um funcionário, que pediu para não ser identificado, pois ele não foi autorizado a falar com a imprensa. See More: Veja mais: Iraq Iraque USA News E.U.A. NotíciasHave Your Say: Iraq Criticizes Attacks by American Troops Dê a sua opinião: Iraque critica ataques a tropas americanas Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, June 30th, 2008 at 9:43 pm and is filed under Esta entrada foi postada na segunda-feira, 30 de junho, 2008, 9:43 pm e é apresentado ao abrigo Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |