RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Monday, May 19th, 2008 | Montag, 19. Mai 2008 | 993 Users Browsing The Newswire 993 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
I was tortured to confess, Pervez tells appeal court Ich wurde gefoltert zu gestehen, Pervez erzählt Berufungsgericht Monday, May 19th, 2008 Montag, 19. Mai 2008
Mr Kambaksh, 24, vehemently denied that he had been responsible for producing anti-Islamic literature. Herr Kambaksh, 24, vehement bestritten, daß er war verantwortlich für die Produktion von anti-islamischen Literatur. He insisted the prosecution had been motivated by personal malice of two members of staff and their student supporters at the university in Balkh, where he was studying journalism. Er bestand darauf, die Anklage war motiviert durch persönliche Bosheit von zwei Mitgliedern des Personals und ihre Unterstützer Student an der Universität in Balkh, wo er studierte Journalismus. He was convicted in proceedings behind closed doors in a trial which he said had lasted just four minutes and where he had been denied legal representation. Er war in einem Rechtsstreit sind, hinter verschlossenen Türen in einer Studie, die er gesagt hatte dauerte nur vier Minuten und wo er verweigert worden rechtliche Vertretung. Yesterday, in the first public hearing of the case, the prosecution claimed that Mr Kambaksh had disrupted classes at the university by asking questions about women’s rights under Islam. Gestern, in der ersten öffentlichen Anhörung des Falles, die Anklage behauptet, dass Herr Kambaksh hatte gestört Klassen an der Universität von Fragen über die Rechte der Frauen unter dem Islam. It also said he distributed an article on the subject after writing an additional three paragraphs including the phrase “This is the real face of Islam … The prophet Mohamad wrote verses of the holy Koran just for his own benefit.” Darüber hinaus sprach er verteilt einen Artikel über das Thema nach dem Schreiben einer zusätzlichen drei Absätze einschließlich der Satz "Das ist der wahre Gesicht des Islam… Der Prophet Mohamad schrieb Verse des Koran nur für seinen eigenen Vorteil." In a highly emotional statement, Mr Kambaksh said: “I’m Muslim and I would never let myself write such an article. In einer sehr emotionalen Aussage, Herr Kambaksh sagte: "Ich bin Muslim, und ich würde es nie zulassen, daß mich schreiben wie ein Artikel. These accusations are nonsense, [they] come from two professors and other students because of private hostilities against me. Diese Vorwürfe sind Unsinn, [sie] kommen aus zwei Professoren und anderen Schülern, weil der privaten Feindseligkeiten gegen mich. I was tortured by the intelligence service in Balkh province and they made me confess that I wrote three paragraphs in this article.” Ich wurde gefoltert von der Geheimdienst in der Provinz Balkh, und sie hat mich gestehen, dass ich schrieb drei Absätze in diesem Artikel. " Mr Kambaksh represented himself because his family are having difficulties finding a lawyer to represent him after threats by fundamentalist groups that anyone taking on the job would be killed. Herr Kambaksh selbst vertreten, weil seine Familie haben Schwierigkeiten der Suche nach einem Anwalt vertreten zu ihm nach Drohungen von fundamentalistischen Gruppen, die jeder dabei on the job "getötet werden würde. The head of the panel of three judges at Kabul, Abdul Salaam Qazizada, adjourned the trial until next Sunday to allow Mr Kambaksh further attempts to find a lawyer. Der Kopf der Gruppe von drei Richtern in Kabul, Abdul Salaam Qazizada, vertagte den Prozess bis zum nächsten Sonntag, damit Herr Kambaksh weitere Versuche zu finden, einen Rechtsanwalt. As of last night they had not succeeded. Wie der letzten Nacht hatten sie nicht gelungen. The original trial took place in January. Die ursprüngliche Studie fand im Januar. Mr Kambaksh’s appeal was moved to Kabul at his own request, amid fears for his safety in Mazar after international outrage at the sentence. Herr Kambaksh Appell wurde in Kabul auf eigenen Wunsch, inmitten von Befürchtungen für seine Sicherheit in Mazar nach der internationalen Empörung über den Satz. A petition by The Independent to secure justice for him has attracted more than 100,000 signatures. Eine Petition von der unabhängigen Kommission zur Sicherung des Rechts für ihn hat mehr als 100000 Unterschriften. Prosecutor Ahmad Khan Ayar told the appeals court that the primary provincial court sentence to hang him was “the right decision” according to Islamic law and the Afghan constitution. Staatsanwaltschaft Ahmad Khan Ayar sagte das Berufungsgericht, dass die primäre Provinz-Gericht Satz zu hängen ihn war "die richtige Entscheidung" nach islamischem Recht und der afghanischen Verfassung. “Kambaksh has insulted Islam by writing these paragraphs, and he has insulted the Prophet Mohamed. "Kambaksh Islam beleidigt hat, indem Sie diese Absätze, und er hat beleidigt den Propheten Mohammed. I ask the appeals court to uphold the decision of the primary court of Balkh and sentence him to death.” Ich frage das Berufungsgericht zur Wahrung der Entscheidung der primären Gericht Balkh und Satzmuster ihn zu Tode. " Under Islamic law, stipulated in Afghanistan’s constitution, blasphemy is punishable by death. Nach islamischem Recht, festgelegt in der afghanischen Verfassung, ist Blasphemie mit dem Tode bestraft. Two other Afghan journalists, accused of blasphemy and sentenced to death, escaped prison and have been given asylum in the West. Zwei weitere afghanische Journalisten, der Blasphemie angeklagt und zum Tode verurteilt, flüchtete Gefängnis und erhielten Asyl in den Westen. Mr Kambaksh’s case has been raised with President Hamid Karzai by Foreign Secretary David Miliband and the US secretary of state Condoleezza Rice. Herr Kambaksh den Fall erhoben worden mit Präsident Hamid Karzai von Außenminister David Miliband und der amerikanische Außenminister Condoleezza Rice. See More: Sehen Sie mehr: Torture Folter World News World NewsHave Your Say: I was tortured to confess, Pervez tells appeal court Ihre Meinung zählt: Ich wurde gefoltert zu gestehen, Pervez erzählt Berufungsgericht Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Monday, May 19th, 2008 at 6:32 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Montag, 19. Mai 2008 um 6.32 Uhr und ist unter den Akten Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |