Humans blamed for foot and mouth cases人類難辭其咎口蹄疫個案
Tania Branigan, political correspondent 的Tania branigan ,政治通訊員
The Guardian 衛
Humans are to blame for carrying the foot and mouth virus from laboratories in Pirbright, investigators into the outbreak in Surrey believe.The initial, inconclusive report from the Health and Safety Executive says there is a “strong probability” that the origin was either the government-funded Institute of Animal Health laboratory or the commercial Merial facility, which share the same site.人類是咎由自取攜帶口蹄疫病毒從實驗室中pirbright ,調查人員進入爆發在薩里believe.the初步的,不確定的報告,從健康和安全執行部門說,有一個"強大的概率" ,即原產地要么是政府中資學院動物衛生實驗室或商業梅里亞設施,其中共用同一地點。 Both were working on the strain involved in the farm outbreak, although Merial was producing it in large quantities while the IAH was using tiny amounts for research.雙方在進行工作,該菌株在農場爆發,雖然梅里亞是生產大批量,而水文地質協會是用微量進行研究。
“There are various routes for accidental or deliberate transfer of material from the site,” the report says. "有很多不同的路線,為意外或故意轉移材料從工地, "該報告說。 “We have investigated site management systems and records and spoken to a number of employees. "我們已經調查了現場管理制度和記錄和發言的一個僱員人數。 As a result we are pursuing lines of inquiry.” It adds: “Release by human movement must … be considered a real possibility.”正因為這樣,我們追求的線路調查" ,它補充說: "釋放人體運動必須… …被視為真正的可能性" 。
HSE investigators need another week’s work to analyse the exact virus types used by each organisation. HSE的調查員需要一個星期的工作,分析準確病毒類型所用的每一個組織。 Both organisations insisted they had found no evidence of a breach in biosecurity.這兩個團體堅稱他們沒有找到任何證據,違反了在生物安全。 Researchers said there was no evidence of working practices or incidents such as lab spillages which could have caused a release of the strain.研究人員說,目前還沒有任何證據的工作慣例或事故,如實驗室溢漏的,而可能引起的釋放應變。
Environment secretary Hilary Benn admitted the government had to look at the possibility the outbreak was the result of sabotage.環境部國務大臣Hilary Benn承認,政府要研究能否爆發是由於破壞。 Asked if deliberate human contamination was the cause, he said after the publication of the report: “The truth is, we don’t know.問及如果刻意人類污染的原因,他說,出版後,該報告說: "事實是,我們不知道。 We’re very anxious.”我們很著急" 。
The report came amid continuing concern about the potential spread of the virus, after a second outbreak was confirmed within the protection zone - prompting Gordon Brown to return to Downing Street from Chequers to chair meetings of the Cobra emergency committee.上述報告公佈前,在繼續關注潛在的病毒擴散,剛剛通過了第二次爆發,證實了該保護區-促使財政大臣布朗返回唐寧街從幹完主持會議的眼鏡蛇應急委員會。 After the publication of the report, Mr Brown said: “The work goes on to isolate, to contain, control and eradicate the disease.”後報告書發表後,布朗先生說: "這項工作繼續下去,以孤立,遏制,控制和根除這種疾病" 。
Last night’s report rules out airborne transmission of the virus and suggests that the risk of waterborne transmission alone is negligible.昨晚的報告,排除空降傳染病毒,並建議風險水性傳輸,僅是微不足道的。 But it does not rule out the possibility that flooding may have played a role.不過,這並不排除有洪水可能已起到了一定的作用。 If surface water on the Pirbright site became contaminated, someone moving from there to surrounding land could have carried the virus on their footwear.如果地表水對pirbright網站成為污染時,有人提出,從有到周圍的土地可以進行病毒對自己的鞋類。
Defra said last night it would investigate unconfirmed reports that a worker at one of the Pirbright labs has an allotment near the farm where the outbreak was first detected on Friday.農業部昨晚說,它會進行調查,未經證實的報導說,一名工人在其中的pirbright實驗室已撥款近農場爆發首次檢測到週五。
Merial has halted production at the site voluntarily, but is producing 300,000 doses of foot and mouth vaccine for the government.梅里亞已停止生產,在現場自願的,但也產生了30萬個劑量的口蹄疫疫苗,為政府。 Experts say this poses no risk because the vaccine does not involve the use of a live virus.專家們說,這不構成危險,因為該疫苗不涉及使用一種活病毒。
Martin Shirley, director of the Institute for Animal Health, said: “The institute is obviously concerned about the lack of unambiguous evidence at this stage of what has happened and will continue to review our own biosecurity systems as new data becomes available … We continue to be concerned about the effect on the farming community in the UK and you can be assured our staff are working hard to provide evidence for these inquiries.”馬丁雪莉研究所所長,動物保健,說: "院方顯然是關注的是,缺乏明確的證據,在目前這個階段,發生了什麼事,並會繼續檢討我們自己的生物安全系統作為新的數據可用來… …我們繼續關心,對農業社區,在英國,你可以放心,我們的工作人員都在努力提供證據,為這些調查" 。
Peter Kendall, president of the National Farmers’ Union, said it was considering legal action for compensation if a commercial company is found to be responsible.彼得肯德爾,總統的全國農民聯盟表示,它正考慮採取法律行動補償,如果一家商業公司被查出有責任。
“It is important to understand that farmers who have lost livestock at the moment are only being compensated for the value of that stock, there’s no [compensation for] consequential loss,” he said. "這是重要的是要了解農民,他們已經失去牲畜目前只補償的價值,認為股票,有沒有[賠償]相應的損失, "他說。 “If this turns out to be a commercial company, that has been and can be shown to have been careless in any way, my members are already very loudly saying, ‘We’ve lost money, our businesses are no longer able to function, we’ve got animals, extra feed costs, problems with capacity being squeezed on farms’. "如果這原來是一個商業公司,已和能證明其已不小心以任何方式,我的大家已經十分大聲說, '我們已經失去了金錢,我們的企業都不再能發揮作用,我們已經得到動物,課外飼料成本,問題的能力被擠出農場' 。 There are many, many costs that have been incurred by farmers through no fault of their own.”有不少費用已支付的農民通過自己的過錯" 。
Peter Ainsworth, shadow environment secretary, said the HSE’s report was “bland and inconclusive”.彼得安斯沃思,影子環境大臣說,該大廈的報告是"平淡和無定論" 。 He added: “It is no surprise but nonetheless shocking that the report identifies a major biosecurity failure at a government laboratory and a laboratory licensed by Defra as the two most likely sources of the outbreak.”他補充說: "這是毫不奇怪的,但卻令人震驚的是,報告還指出了一個重要的生物衰竭時,政府化驗所和實驗室牌照農業部作為兩個最有可能的來源爆發" 。
Microbiology expert Hugh Pennington said: “My impression is that they haven’t found any technical fault and flooding is a potential, but only negligible.微生物學專家休邊寧頓說: "我的印象是,他們並沒有發現任何技術故障和洪水是一個潛在的,但只有微不足道的。 What you are left with is human movement.”你所剩下的是人的運動" 。
UK 英國 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Humans blamed for foot and mouth cases' : 評論'人類造成手足口病例 :
Related News: 相關新聞:




























