RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Tuesday, July 8th, 2008 Martes, 8 de julio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Happy Oil Dependence Day ¡Feliz Día de la dependencia del petróleo Thursday, July 3rd, 2008 Jueves, 3 de Julio, 2008 By Por Robert Scheer Robert Scheer | As we head into the Fourth of July weekend of patriotic bluster and beer swilling — but before we are too besotted with ourselves — might we also for once consider our imperfections? | A medida que la cabeza en el Cuatro de Julio de fin de semana patriótico Bluster y cerveza swilling - pero antes de que estemos demasiado besotted con nosotros mismos - podría también considerar de una vez por todas nuestras imperfecciones? Why not take a moment to heed the cautions of our founding father, George Washington, whose true legacy will most likely be ignored during the flag-waving weekend? ¿Por qué no tomar un momento para escuchar las advertencias de nuestro padre fundador, George Washington, cuyo verdadero legado más probable es que se hace caso omiso durante la bandera ondeando de fin de semana? Washington’s “Farewell Address” to the new nation was a warning about the threat of American imperial ambitions and a declaration of his high expectations for a republic of free men: “In offering to you, my countrymen, these counsels of an old and affectionate friend, I dare not hope they will make the strong and lasting impression I could wish; that they will control the usual current of the passions, or prevent our nation from running the course which has hitherto marked the destiny of nations. Washington del "discurso de despedida" a la nueva nación fue una advertencia sobre la amenaza de las ambiciones imperiales de América y una declaración de sus elevadas expectativas de una república de hombres libres: "Al ofrecer a ustedes, mis compatriotas, estos consejos de un viejo y afectuoso amigo, no me atrevo a esperar que vayan a hacer la fuerte y duradera impresión que puede desear; que van a controlar la costumbre actual de las pasiones, o impedir que nuestra nación de funcionamiento el curso que hasta ahora ha marcado el destino de las naciones. But, if I may even flatter myself, that they may be productive of some partial benefit, some occasional good; that they may now and then recur to moderate the fury of party spirit, to warn against the mischiefs of foreign intrigue, to guard against the impostures of pretended patriotism. Pero, si se me permite, incluso a mí mismo más planas, que pueden ser productivos de algunas beneficio parcial, algunos ocasionales buena; que puedan ahora y después recurrir a moderar la furia espíritu de partido, para advertir contra los extranjeros mischiefs de intriga, para protegerse contra las imposturas de pretendido patriotismo. …” … " We are drowning in the “impostures of pretended patriotism,” used to cover the lies that got us into Iraq, the defense of torture and the violation of our basic liberties. Nos están ahogando en el "imposturas de pretendido patriotismo," que se utiliza para cubrir las mentiras que nos recibió en Iraq, la defensa de la tortura y la violación de nuestras libertades fundamentales. In the name of patriotism, we presume a God-given American right to reorder the world to our liking, masking the vice of unfettered greed as an obligation of national security. En el nombre del patriotismo, suponemos un Dios-dado derecho de América a reordenar el mundo a nuestro gusto, enmascarar el vicio de la avaricia sin límites como una obligación de seguridad nacional. Any doubts as to this later governing impulse of our imperial ambitions were shattered with the recent news that US advisers to our puppet government in the Green Zone of occupied Iraq have worked out agreements for American oil companies to gain control of Iraqi oil fields. Cualquier duda en cuanto a esto más tarde que rigen impulso de nuestras ambiciones imperiales se hicieron añicos con la reciente noticia de que EE.UU. asesores de nuestro gobierno títere en la Zona Verde de la ocupada Iraq han trabajado a cabo los acuerdos para las compañías petroleras americanas para hacerse con el control de campos petroleros iraquíes. But, then again, what did we expect when we elected a Texas oil hustler, and a failed one at that, to be our president? Pero, entonces otra vez, ¿qué esperamos que cuando nos eligió a un petróleo de Texas Hustler, y no uno en que, para ser nuestro presidente? Only in an America dumbed down by constant propaganda about our innate moral superiority will anyone any longer believe that we didn’t invade Iraq for the oil, even though Secretary of State Condoleezza Rice came to the Bush administration from the board of directors at Chevron, where they named an oil tanker after her. Sólo en una América dumbed abajo de constante propaganda sobre nuestra innata superioridad moral que nadie cree ya que no invadir Iraq por el petróleo, a pesar de la Secretaria de Estado Condoleezza Rice llegó a la administración Bush de la junta de directores a Chevron, donde se nombró un petrolero después de ella. Like Vice President Dick Cheney with those Halliburton contracts, Rice has stayed true to her corporate sponsors. Como Vice President Dick Cheney con los contratos de Halliburton, Rice se ha mantenido fiel a sus patrocinadores corporativos. That’s what the US invasion of Iraq accomplished; for the first time in more than three decades after Iraq joined a worldwide trend of formerly colonized nations gaining control of their own resources, Big Oil is getting its black gold back. Eso es lo que los EE.UU. la invasión de Iraq por cumplir; por primera vez en más de tres décadas después de Iraq se suman a una tendencia mundial de las naciones colonizadas antes obtener el control de sus propios recursos, Big Oil está recibiendo su oro negro hacia atrás. It was always about the oil — that’s why “we” invaded Iraq — only “we” aren’t getting any, at least not at a reasonable price. Siempre fue sobre el petróleo - por eso "nosotros" invadió Iraq - sólo "nosotros" no está recibiendo ninguna, por lo menos no a un precio razonable. The oil companies are. Las compañías petroleras son. I know it’s difficult for the corporate media and politicians, both fueled generously by energy money, to grasp the distinction, but we the people and they the oil companies are not one and the same. Sé que es difícil para los medios corporativos y los políticos, tanto generosamente alimentado por la energía de dinero, a comprender la distinción, pero nosotros, el pueblo y que las compañías petroleras no son una misma cosa. While we suffer at the pump, they make record profits, which is the way they like it. A pesar de que sufren en la bomba, que hacen ganancias récord, que es la forma en que se le parezca. Don’t think for a second that US oil companies are rushing into Iraq to expand production to help lower world oil prices, thus making their investments less profitable. No piensen por un segundo que EE.UU. las compañías petroleras se apresuren en Iraq para aumentar la producción para ayudar a bajar los precios mundiales del petróleo, con lo que sus inversiones menos rentables. They just want to be on the winning side, which is why the CEO of Halliburton relocated his office from Texas to the United Arab Emirates, where I am certain he and his fellow corporate expatriates are able to happily celebrate the Fourth of July. Ellos sólo quieren estar en el bando ganador, razón por la cual el director general de Halliburton trasladó su oficina de Texas a los Emiratos Árabes Unidos, donde estoy seguro de que él y sus compañeros de las empresas expatriados son capaces de celebrar felizmente el Cuatro de Julio. So, take that American flag off your lapel and replace it with a button bearing the Exxon or Chevron logo. Entonces, tomar esa bandera norteamericana frente a su solapa y sustituirla por un botón que lleva la Chevron o Exxon logotipo. C’mon, Dick Cheney and Condi Rice, be straight about what it is you are really pushing here. C'mon, Dick Cheney y Condi Rice, ser recto acerca de lo que es realmente usted está haciendo aquí. ‘Fess up — it’s not the good old USA as represented by the sucker taxpayers conned by your patriotic blather. 'Fess hasta - no es el viejo EE.UU. representada por EL CHUPADOR conned los contribuyentes por su patriótica blather. No sirree, what you would have Americans paying homage to is the majesty of the big multinational corporations that exploit American military power to rule the world. No sirree, lo que habría americanos rendir homenaje a la majestuosidad de las grandes empresas multinacionales que explotan el poder militar americano para gobernar el mundo. But recognize that you have shamed the legacy of our first president. Sin embargo, reconocer que ha avergonzado el legado de nuestro primer presidente. George Washington, who distinguished the promise of the new world from the corruptions of the old by shunning imperial conquest, said: “Our commercial policy should hold an equal and impartial hand; neither seeking nor granting exclusive favors or preferences; consulting the natural course of things; diffusing and diversifying by gentle means the streams of commerce, but forcing nothing.” George Washington, que distingue la promesa del nuevo mundo de la corrupción de la vieja shunning de conquista imperial, dijo: "Nuestra política comercial que tenga un igual e imparcial lado, ni buscando ni la concesión de favores exclusivos o preferencias; consulta al curso natural de cosas; difusión y diversificación de los medios suaves corrientes de comercio, sino obligando a nada. " If Barack Obama or John McCain was to offer such words of wisdom this Fourth of July, he would be vilified as “weak,” and that is a fit measure of just how far we have descended from the high hopes of our first president. Si Barack Obama o John McCain era ofrecer a esas palabras de sabiduría de este Cuatro de Julio, se le vilipendiados como "débiles", y que es una medida de ajuste de hasta dónde hemos descendido de las grandes esperanzas de nuestro primer presidente. Robert Scheer is the author, most recently, of “The Pornography of Power: How Defense Hawks Hijacked 9/11 and Weakened America,” published by Twelve Books. Robert Scheer es el autor, más recientemente, de "La pornografía de Poder: Cómo Defensa Hawks Hijacked 9 / 11 y el debilitamiento de Estados Unidos", publicado por Libros Doce. Copyright © 2008 Truthdig, LLC Copyright © 2008 Truthdig, LLC See More: Ver más: Oil Petróleo USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: Happy Oil Dependence Day Danos tu opinión: ¡Feliz Día de la dependencia del petróleo Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, July 3rd, 2008 at 6:26 am and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, 3 de Julio, 2008 a las 6:26 am y se presenta bajo Breaking News Últimas noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |