Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Carregando ...
| | Register Registo | Lost password? Perdeu a senha? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. A senha será enviada para você. Log in Efetuar login | Lost password? Perdeu a senha?
An email will be sent to you. Um e-mail será enviado para você. Log in Efetuar login | Register Registo
Translate: Traduzir:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Ferramentas: News Notícias | | Post Comment Post Comment | | Printer Version Versão impressora | | Email To Friend Enviar para um amigo

Tuesday, January 22nd, 2008 Terça-feira, 22 de Janeiro de 2008

Guantanamo as a symbol Guantanamo como um símbolo

Share this article: Compartilhe este artigo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde leitores possam partilhar e descobrir novas páginas.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Ramzy Baroud Por Ramzy Baroud

Guantanamo is a dark spot in US history and shall go down in world history as a symbol of injustice and oppression Guantánamo é uma mancha escura na E.U. história e deve ir para baixo na história mundial como um símbolo de injustiça e opressão

11 January marked the sixth year anniversary of the establishment of the Guantanamo detention camp. 11 Janeiro marcou o sexto aniversário do estabelecimento das Guantanamo detenção acampamento. Mere months after the start of the 2001 United States invasion of Afghanistan, a large cargo plane landed in a US military base in Cuba’s Guantanamo Bay, bringing in a group of hunchbacked, orange-clad, blindfolded, “terrorist” suspects, apparently representing the worst of the worst. Mere meses após o início de 2001 Estados Unidos invasão do Afeganistão, uma grande carga E.U. avião pousou em uma base militar em Cuba's Guantanamo Bay, trazendo em um grupo de hunchbacked, laranja-folheados, vendado, "terroristas" suspeitos, aparentemente Representando o pior dos piores. They included children and aged men, charity workers, journalists and people who were sold to the US military in exchange for a large bounty. Eles incluíram crianças e com idades compreendidas entre os homens, caridade trabalhadores, jornalistas e pessoas que foram vendidas para os E.U. militar em troca de uma grande graça.

The debate over this notorious prison has ever since been marred by easy reductionism. O debate sobre esta notória prisão desde então tem sido perturbado por fáceis reducionismo. The fact is that Guantanamo is neither a warranted compound holding “bad people” — as explained by the ever straightforward President Bush — nor is it a dark spot in the otherwise luminous US record for respecting human rights, rules of war and international treaties. A verdade é que Guantanamo não é nem um justifica compostos holding "más pessoas" - como é explicado pelo simples nunca Presidente Bush - nem é uma mancha escura na outra luminosa E.U. recorde de respeitar os direitos humanos, as regras da guerra e os tratados internacionais. If anything, Guantanamo is a mere extension of a long list of untold violations practised by the Bush administration, which condenses the camp to being a symbol of widespread policy predicated on nonchalantly undermining international law. Se há alguma coisa, Guantanamo é uma mera extensão de uma longa lista de untold violações praticadas pela administração Bush, que condensa o acampamento de ser um símbolo da política generalizada por base nonchalantly minar o direito internacional.

The prison is arguably one of the worst mockeries of international law, which was itself drafted partly by American legal experts. A prisão é sem dúvida um dos piores mockeries do direito internacional, que foi elaborado em parte pela própria American peritos jurídicos. Past US administrations may not have been devoted followers of the Geneva Conventions, but neither have they ever discarded international treaties as openly and as arrogantly as the current one. Últimos E.U. administrações podem não ter sido dedicado seguidores das Convenções de Genebra, mas nem sempre elas têm sido rejeitados os tratados internacionais como aberta e tão arrogante como o atual. Former attorney-general Alberto Gonzales, a personal friend of President Bush, mastered this art in a way that allowed his bosses to adorn their gratuitous actions with the air of legitimacy. Ex-procurador-geral Alberto Gonzales, um amigo pessoal do presidente Bush, domina esta arte de uma forma que permitiu aos seus patrões adornam as suas acções gratuitas com o ar de legitimidade. Guantanamo was his ultimate masterpiece. Guantanamo foi a sua última obra.

Hundreds of Guantanamo prisoners have subsequently been released, some to the custody of their respective governments. Centenas de Guantanamo presos foram posteriormente libertados, algumas para a guarda de seus respectivos governos. Roughly 275 remain in the camp. Cerca de 275 permanecer no acampamento. Out of a total of about 1,000 only 10 have been charged. De um total de cerca de 1000 apenas 10 foram cobrados.

The prisoners at Guantanamo are “among the most dangerous, best trained vicious killers on the face of the earth,” according to former secretary of defense Donald Rumsfeld. Os prisioneiros de Guantanamo são "os mais perigosos, melhor formados vicioso assassinos sobre a face da terra", segundo o ex-Secretário da Defesa Donald Rumsfeld. If that was the case, why wasn’t Rumsfeld prepared to try them in a court of law? Se isso foi o caso, por que razão não foi Rumsfeld disposta a tentar-los em um tribunal? After all his self-assured judgement shows that he possessed more evidence than needed by any court to convict and throw them into jail. Depois de toda a sua auto-garantiu acórdão revela que ele possuía elementos mais do que necessário por qualquer tribunal para condenar e jogue-os em prisão. But, of course, the subject of evidence or lack thereof was irrelevant. Mas, naturalmente, a questão da prova ou falta dela era irrelevante.

Neither habeas corpus, due process, nor any set of laws, national or international, mattered much to an administration that prided itself on its ability to transcend all of that. Nem o habeas corpus, devido processo, nem qualquer conjunto de leis, nacionais ou internacionais, importa muito mais a uma administração que prided-se sobre a sua capacidade de transcender tudo isso. Of course, such disregard was justified on the basis of national interests and a whole set of tired pretences. Evidentemente, tal desrespeito foi justificada com base em interesses nacionais e de todo um conjunto de pretextos cansada. Time, however, showed that Guantanamo, and the overriding militancy it symbolised, has probably done more damage to US national interest than any other event in US history. Tempo, porém, mostrou que Guantanamo, e as imperiosas militância ele simbolizado, provavelmente tem feito mais danos à E.U. interesse nacional do que qualquer outro evento em E.U. história.

In the early years, prisoners at Guantanamo were held in open air cages, with nothing but a mat and a bucket for a toilet. Nos primeiros anos, prisioneiros de Guantanamo foram detidos em gaiolas ao ar livre, com nada, mas um tapete e um balde de um WC. Anthony D Romero, executive director of the American Civil Liberties Union, wrote in Salon.com, “We now know that only a small percentage of the many hundreds of men and boys who have been held at Guantanamo were captured on a battlefield fighting against Americans; far more were sold into captivity by tribal warlords for substantial bounties.” Romero cites comments made by a former Guantanamo commander for several years, Brigadier General Jay Hood. D Anthony Romero, diretor-executivo da União Americana das Liberdades Civis, escreveu no Salon.com, "Nós agora sabemos que apenas uma pequena percentagem das muitas centenas de homens e meninos que foram detidos em Guantanamo foram capturados em uma batalha lutar contra americanos ; Muito mais foram vendidos em cativeiro por tribal warlords substancial de graça ". Romero cita comentários feitos por um ex-comandante Guantanamo durante vários anos, o Brigadeiro General Jay Hood. The commander told the Wall Street Journal, “Sometimes, we just didn’t get the right folks.” O comandante disse ao Wall Street Journal, "Às vezes, nós simplesmente não obtenha o direito folks".

Moreover, both former secretary of state Colin Powell and current Secretary Condoleezza Rice called for the shutting down of Guantanamo, along with various international bodies and numerous rights groups in the US and abroad. Além disso, ambos ex-secretário de Estado Colin Powell eo actual secretário Condoleezza Rice apelou para o encerramento de Guantanamo, em conjunto com vários organismos internacionais e de numerosos grupos de direitos os E.U. e no estrangeiro. But the Bush administration still persists in maintaining Guantanamo. Mas a administração Bush ainda persiste na manutenção Guantanamo. The chances are if the Guantanamo prisoners were of any value in Operation Enduring Freedom and in the so-called global war on terror, whatever information some of them might have possessed has already been extracted, violently or otherwise. As chances são se a Guantanamo foram presos de qualquer valor na Operação Liberdade Duradoura e na chamada guerra mundial contra o terrorismo, qualquer que seja a informação algumas delas poderiam ter possuído já foi extraído, violenta ou não. Moreover, if overwhelming evidence against them was indeed at hand, the Bush administration would have tried them long ago. Além disso, se esmagadora provas contra eles era verdade em mãos, a administração Bush teria tentado deles há muito tempo. Neither scenario is convincing. Nem o cenário é convincente.

Leigh Sales, writing for the Sydney Morning Herald made the dubious assessment that the “the problem is what to do with the prisoners [if the detention camp is shutdown]. Leigh Sales, escrevendo para o Sydney Morning Herald feita a avaliação duvidoso que o "o problema é o que fazer com os prisioneiros [se a detenção acampamento está programada]. If they are moved to American jails, they will have to be charged and tried under US law. Se elas são transferidas para prisões americanas, eles terão que ser cobrados e julgados sob E.U. lei. Evidence gathered through coercive interrogations will not be admissible in regular courts and so Bush would risk watching the likes of Mohamed and Hambali walk free.” Such commentary, emulated by others, suggests that the underlying reason behind the preservation of Guantanamo is, more or less, national interests. Provas recolhidas através de interrogatórios coercivos não será admissível em tribunais regulares e por isso Bush iria assistir o risco gosta de Mohamed e Hambali passeio livre. "Tal comentário, copiado por outros, sugere que a razão subjacente por detrás da preservação de Guantánamo é, mais ou menos , Os interesses nacionais.

However, Guantanamo is staying in business, for the exact same reason that the Iraq war rages on, and for similar reasons to why the Bush administration’s failing global policy persists. No entanto, Guantanamo é ficar no negócio, para a mesma razão que a guerra do Iraque rages sobre, e por razões semelhantes às razões pelas quais a administração Bush não é política global persistir. Shutting down Guantanamo would be an admission of defeat, a declaration of failure, which is something that the patrons of the empire cannot afford, at least not now. Desligando Guantanamo seria uma admissão de derrota, uma declaração de falência, o que é algo que os donos do império não pode suportar, pelo menos não agora.

11 September was an opportune moment to turn a new doctrine into reality, as outlined by the Project for the New American Century, a desperate attempt to sustain an empire that is facing challenges. 11 de Setembro foi um momento oportuno para virar uma nova doutrina em realidade, tal como indicado pelo Projeto para o New American Century, uma tentativa desesperada de manter um império que está enfrentando desafios. The tactics, utilised almost immediately after the terrorist attacks, pointed at a foreign and military policy style designed to free itself from accountability to anyone, including the American people, the United Nations and international law. A táctica, utilizada quase que imediatamente após os ataques terroristas, apontou a uma política externa e militar estilo concebido para libertar-se das contas a ninguém, inclusive o povo americano, as Nações Unidas eo direito internacional. Guantanamo is a grotesque representation of that tactic — and the failure of that tactic. Guantanamo é uma representação do grotesco que tática - e que o fracasso da tática.

Indeed, Guantanamo is a dark spot in US history and shall go down in world history as a symbol of injustice and oppression. Na verdade, Guantánamo é uma mancha escura na E.U. história e deve ir para baixo na história mundial como um símbolo de injustiça e opressão. And it will continue to be a jarring reminder of the inhumanity, the torture, and the extreme violence associated with the Bush administration’s so-called war on terror. E continuará a ser um jarring lembrete da desumanidade, a tortura, a violência extrema e associada com a administração Bush é a chamada guerra contra o terror.

– Ramzy Baroud is a Palestinian-American author and editor of PalestineChronicle.com. -- Ramzy Baroud é um palestino-americano autor e editor de PalestineChronicle.com. His work has been published in numerous newspapers and journals worldwide, including the Washington Post, Japan Times, Al Ahram Weekly and Lemonde Diplomatique. Seu trabalho foi publicado em vários jornais e revistas em todo o mundo, incluindo o Washington Post, o Japão Times, Al-Ahram Weekly e Lemonde Diplomatique. His latest book is The Second Palestinian Intifada: A Chronicle of a People’s Struggle (Pluto Press, London). Seu último livro é A Segunda Intifada palestiniana: Um Chronicle de Luta Popular (Pluto Press, Londres). Read more about him on his website: RamzyBaroud.net Leia mais sobre ele em seu website: RamzyBaroud.net

Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios

Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..

Comment on 'Guantanamo as a symbol' : Comente 'Guantanamo como um símbolo':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Notícias Relacionadas:

  • US repatriates 15 from Guantanamo E.U. repatriados 15 de Guantanamo
  • Powell: Close Guantanamo Powell: fechar Guantánamo
  • Gitmo closure not easy says Bush Gitmo encerramento não é fácil diz Bush
  • Human rights expert calls for Guantanamo closure Direitos humanos especialista apela para Guantanamo encerramento
  • Gitmo troops vandalize Wikipedia Gitmo tropas vandalize Wikipedia

  • This entry was posted on Tuesday, January 22nd, 2008 at 6:32 pm and is filed under Esta entrada foi postada na terça-feira, 22 de Janeiro, 2008, 6:32 pm e é apresentado sob Breaking Quebrar , , General Geral , , Human Rights Direitos Humanos . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir qualquer resposta para esta entrada através do RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Pode leave a response Deixar uma resposta , or , Ou trackback Trackback from your own site. A partir do seu próprio site.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Todos os direitos reservados.
    Send Enviar Alternative News Alternativa Notícias And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com Para: Editor@rinf.com
    There Are 602 Users Online Right Now Existem 602 usuários online neste momento
    Current Discussion - Atual Discussão -- 739 Total Comments 739 Total Comentários

    US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel « The Eclectic Blog on E.U. cidadãos devem pedir permissão para viajar gov "o blog em eclético US Citizens Must Ask for Gov Permission to Travel E.U. cidadãos devem pedir permissão para viajar gov

    Breaking News Breaking News