Progressive 渐进式
Media Activism 媒体的积极性
装载...
| | Register 注册 | Lost password? 遗失密码? | Newsletter 新闻简报
A password will be mailed to you. 密码将被邮寄给你。 Log in 登录 | Lost password? 遗失密码?
An email will be sent to you. 电子邮件将发送给您。 Log in 登录 | Register 注册
Translate: 翻译:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新闻 | | Post Comment 邮政评论 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄给朋友

Friday, December 14th, 2007 周五, 2007年12月14日

Gov tries to restrict Freedom of Information requests白宫试图限制信息自由的要求

Share this article: 分享这篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签的站点,读者能分享和发现新的网页。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

One of the political mysteries of 2007 is why ministers hastily withdrew their threat to curb requests under the Act. 其中的政治谜2007年,所以部长们匆匆撤回了他们的威胁,以遏止请根据该法案。 Robert Verkaik, Law Editor, thinks he knows why 罗伯特verkaik ,法律编辑,认为他知道为什么

It is customary at this time of year to look back over the past 12 months to re-evaluate key moments that have shaped the political landscape.这是习惯在每年的这个时候来回顾一下过去12个月内重新评估的关键时刻已经形成了政治景观。 In the field of information rights it is the battle to force the Government to withdraw plans to restrict its own legislation that stands out.在信息产业领域的权利,这是战斗,以迫使政府撤回计划,以限制其自己的立法,脱颖而出。

At the turn of the year, Government forces, led by Lord Falconer of Thoroton, then Lord Chancellor, appeared determined to press ahead with new rules that would stop the media and campaign groups from making costly and embarrassing requests for information.在年度交替,政府部队,率领福尔克纳勋爵的thoroton ,然后勋爵,似乎决心要推进新的规则,将阻止媒体与运动团体,从决策成本高昂,令人尴尬的资料的要求。 By mid-spring there was strong cross-party opposition to the plans but Falconer and his ministerial colleagues showed no appetite for compromise.中弹簧有强有力的跨党派反对该计划,但福尔克纳和他的部长同事发现,没有胃口妥协。 But then Jack Straw, the new Justice Secretary, seemed to lose his will for the fight.但斯特劳,新的司法局长,似乎失去了他的意志,为这场斗争中来。 By October the whole debate had been turned on its head, with Gordon Brown suggesting that Freedom of Information laws could be extended to cover some private firms.到10月,整个辩论已告发挥得淋漓尽致,与英国财政大臣布朗暗示的资讯自由法,可扩大至包括一些私营公司。

New documents released under the Freedom of Information Act now provide a clearer understanding of why the Government got cold feet.新公布的文件,根据资讯自由法,现在提供一个更清晰的认识,所以政府已经消逝。

Responses to its own consultation paper published last year include submissions from FOI officers who show themselves to be less than enthusiastic about the idea of “blanket aggregation”, whereby a financial cap would be put on the amount of money that could be spent on complying with FOI requests made by individuals from within the same organisation.回应自己的谘询文件,在去年发表的意见书,包括从已公布的警务人员表现自己,必须少于热心"的理念毯聚集" ,即一个金融上限将会被提上了这笔钱可用于遵从已公布的要求作出个人从同一组织。

For example, the Department of Health wrote: “We consider that it may not be reasonable to aggregate where the applicant is clearly acting as a conduit to a large organisation and refusal would lead to multiple non-related requests following from a myriad of requestors.” The department was also lukewarm on the question of introducing a “ready reckoner” to help calculate the amount of time taken by officials to consider a freedom of information request.举例来说,卫生署中写道: "我们认为,它可能不是合理的总量,若申请人显然是作为导线,一大型组织及拒绝将导致多种非相关请求后,从众多的请求者。 "该署也反应冷淡,就采用了"览" ,以帮助计算了大量的时间而采取的官员考虑对信息自由的要求。 It added:它补充说:

DH considers that the Regulations are prescriptive enough but would welcome indicators or examples rather than a “ready reckoner” as part of the guidance.卫生署认为,该法规是指令性的不够好,但将欢迎指标或实例,而不是一个"览"的一部分,这一指导原则。 A “ready reckoner” could be overly rigid and not take account of the complexity of some documentation that may have to be examined carefully. "览"可能是过于僵化,没有考虑到复杂的一些文件可能需要进行审慎研究。

The Serious Fraud Office also had concerns: “The aggregation provision is potentially problematic,” its response stated.英国严重欺诈办公室也表示了关注: "聚集条文是有潜在问题的, "它的反应。

It is proposed to aggregate requests made by a person or persons, who may be acting in concert for the purpose of calculating the appropriate limit.现建议总结提出的要求,由一人或多人,他们可能会采取行动,在演唱会的目的,计算适当的限制。 This will be difficult to implement.这将难以实施。 Anyone can submit a request via e-mail and it would be very difficult to assess whether different identities are being used or whether individuals are collaborating to acquire information.任何人都可以提出请求,通过电子邮件,那将是非常困难的,以评估是否有不同的身份正在使用或个人是否有勾结,以获取信息。

Government agencies were even less enthusiastic.政府机构更不热心。 In its detailed response, Transport for London noted that the consultation paper did not present any evidence that “burdensome FOI requests are a significant or extensive problem outside of central government”.在其详细的回应,伦敦运输指出,谘询文件中没有提出任何证据,证明"累赘已公布的要求是一个重大或广泛的问题,外界的中央政府" 。

It added:它补充说:

TfL does not consider that it incurs unacceptable costs in responding to over 1,000 FOI requests a year, including a significant proportion that are complex. tfl并不认为它会带来不可接受的成本,在应对超过1000人已公布请一年,包括一个相当大的比例,这是复杂的。 An alternative .一个替代的方法。 . . might have been to develop proposals that would have implemented a revised fees regime for central government only.可能有发展的建议,将已实施调整后的收费制度,中央政府只。

And on the issue of aggregation it said: “We consider that the existing Fees Regulations are adequate in this regard and in general multiple unrelated requests from individual applicants, or different applicants in a single organisation, have not imposed an unacceptable burden on TfL.” Such unexpected opposition to its plans must have given the Government plenty of reason to beat a hasty retreat.并就这一问题的聚集,它说: "我们认为目前的收费规例是足够的,在这方面,而且在一般情况多无关的要求,由个人申请,或不同申请人在一个单一的组织,并没有强加一个无法承受的负担tfl " 。这种意料之外的反对其计划必须获得政府足够的理由击败仓促撤退。

http://news.independent.co.uk/uk/legal/article3249843.ece

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

Comment on 'Gov tries to restrict Freedom of Information requests' : 评论' ,白宫试图限制信息自由的要求'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相关新闻:

  • British Government Destroying Freedom of Information 英国政府摧毁资讯自由
  • Step forward for open government, new media 一步开放的政府,新媒体
  • Big Brother Bins - This Time It’s CCTV 大哥回收箱-这个时候,它的中央电视台
  • Data mining; FBI cast wide net for info 数据挖掘;联邦调查局投全网信息
  • White House Can Keep Its Secrets - For Now 白宫可以保住自己的秘密-现在

  • This entry was posted on Friday, December 14th, 2007 at 1:13 am and is filed under 本条目被张贴在周五, 2007年12月14日在上午01时13分,并提交下 Breaking News 突发新闻 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟随任何回应,对此条目通过 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 饲料。 You can 你可以 leave a response 留下响应 , or trackback 跟踪 from your own site. 从你自己的网站。

    Fair use notice公平使用公告

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.这个网站包含了一些受版权保护的材料说,没有特别授权,由版权的拥有人。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. rinf是使这种材料可在我们的努力来推进公众理解减轻贫困,政治经济,人民民主和社会正义的问题,无论是在苏格兰和海外。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.我们认为,这构成了'合理使用'的任何这种受版权保护的材料提供根据美国的版权法。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有权利。
    Send 发送 Alternative News 另类新闻 And Breaking News 突发新闻 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com
    There Are 801 Users Online Right Now 801 用户在线,现在

    Breaking News 突发新闻