RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Friday, June 27th, 2008 Viernes, 27 de Junio, 2008
RINF Foro
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!

German government complicity in CIA abductions Gobierno alemán complicidad en los secuestros CIA

Saturday, June 30th, 2007 Sábado, 30 de Junio de 2007

By Por Elisabeth Zimmermann Elisabeth Zimmermann

On June 8, the Council of Europe’s Special Raporteur for human rights, Dick Marty, presented his second report concerning the illegal transport and secret imprisonment of prisoners (so-called “special renditions”). El 8 de junio, el Consejo de Europa de la Relatora Especial para los derechos humanos, Dick Marty, presentó su segundo informe relativo al transporte ilegal y secreto de prisión de los reclusos (las llamadas "entregas especiales"). This report presents the facts and refutes the misleading and false statements made by government officials in the US and Europe. Este informe presenta los hechos y refuta las falsas y engañosas declaraciones hechas por funcionarios gubernamentales en los EE.UU. y Europa.

The Marty report finds that several European governments systematically obstructed the search for the truth and are continuing to do so. El informe Marty considera que varios gobiernos europeos obstruido sistemáticamente la búsqueda de la verdad y siguen haciéndolo. It declares that governments, repeating the pretext of protecting “state secrets,” have impeded parliamentary investigations and the judicial process in order to prevent those responsible from facing criminal charges. Declara que los gobiernos, repitiendo el pretexto de proteger "secretos de Estado," han dificultado las investigaciones parlamentarias y el proceso judicial a fin de evitar que los responsables de que enfrenta cargos criminales. The report singles out the governments in Germany and Italy. El informe señala a los gobiernos de Alemania e Italia.

Marty presents a detailed description of the secret programme set up by the US government in collaboration with several European governments to abduct prisoners from Afghanistan, Iraq and other parts of the world and transfer them to secret prisons in Europe, where they are subjected to torture. Marty presenta una descripción detallada del programa secreto creado por el gobierno de los EE.UU. en colaboración con varios gobiernos europeos para secuestrar a los prisioneros de Afganistán, Iraq y otras partes del mundo y trasladarlos a prisiones secretas en Europa, donde son sometidos a torturas. The report finds proof that the CIA maintained secret prisons in Poland and Romania with the support of these countries’ governments and those of Europe as whole. En el informe se considera la prueba de que la CIA mantiene prisiones secretas en Polonia y Rumania con el apoyo de estos países y los gobiernos de Europa en su conjunto.

The report relies on the detailed testimony of active and former intelligence personnel in Europe and the US. El informe se basa en los testimonios detallados de activo y ex personal de inteligencia en Europa y los EE.UU.. In addition, Marty received the raw flight data for air travel over Europe, in order to follow the path taken by the CIA flights that transported prisoners. Además, Marty recibió la materia prima de datos de vuelo para los viajes por vía aérea en Europa, con el fin de seguir el camino tomado por los vuelos de la CIA que transportan prisioneros.

The report states, “What was previously just a set of allegations is now proven.” Since the Polish and Romanian governments continue to deny the existence of these prisons, the team working with Marty had to establish proof on the basis of a painstaking review of the flight data. En el informe se afirma, "Lo que anteriormente era sólo un conjunto de denuncias se ha demostrado." Dado que el polaco y rumano gobiernos siguen negando la existencia de estas cárceles, el equipo de trabajo con Marty ha de establecer la prueba sobre la base de un minucioso examen de los datos de vuelo. They assembled the records of secret CIA flights from Kabul to the Polish airport Szymany. Ellos se reunieron en las actas de los vuelos secretos de la CIA a Kabul desde el aeropuerto polaco de Szymany. The report also speaks of a confidential agreement between Washington and Bucharest permitting the construction of a CIA base in Romania. En el informe también se habla de un acuerdo confidencial entre Bucarest y Washington que permita la construcción de una base de la CIA en Rumania.

According to the report, the prisons were in operation from 2003 to 2005. Según el informe, las cárceles están en funcionamiento, a partir de 2003 a 2005. “Large numbers of people have been abducted from various locations across the world and transferred to countries where they have been persecuted and where it is known that torture is common practice,” the report says. "Un gran número de personas que han sido secuestrados en diversos lugares en todo el mundo y trasladados a países donde han sido perseguidos y cuando se sabe que la tortura es una práctica común", dice el informe. (See “ (Vea " Report details CIA prisons in Europe Informe detalles cárceles CIA en Europa ”). ").

The case of Khaled al-Masri El caso de Khaled al-Masri
More than 8 pages of the 72-page report are dedicated to the case of Khaled al-Masri. Más de 8 páginas de las 72 páginas de informe están dedicados al caso de Khaled al-Masri. Under the heading “Secrecy and cover-up: how the United States and its European partners evade responsibility for CIA clandestine operations,” the report states: Bajo el título "Secreto y su encubrimiento: cómo los Estados Unidos y sus socios europeos para eludir la responsabilidad CIA operaciones clandestinas», afirma el informe:

“We believe we have now managed to retrace in detail Mr. al-Masri’s odyssey and shed light on his return to Europe. "Creemos que ahora hemos logrado recorrer en detalle Señor al-Masri la odisea y arrojar luz sobre su regreso a Europa. If we, with few powers or resources, were able to do this, why were the competent authorities unable to manage it? Si nosotros, con pocas competencias o recursos, fueron capaces de hacer esto, ¿por qué las autoridades competentes no pueden manejarlo? There is only one possible explanation: they are not interested in seeing the truth come out.” Sólo hay una posible explicación: ellos no están interesados en ver la verdad sale. "

Marty’s first report, submitted in June 2006, already described the circumstances of the kidnapping of al-Masri, a German citizen. Marty del primer informe, presentado en junio de 2006, ya descrito las circunstancias del secuestro de al-Masri, un ciudadano alemán. During a bus journey to Skopje, al-Masri had been arrested by secret service agents at the Serbian-Macedonian border on the last day of 2003 and handed over to the CIA. Durante un viaje en autobús a Skopje, al-Masri había sido detenido por agentes del servicio secreto serbio en la frontera macedonio-el último día de 2003 y entregado a la CIA.

He was imprisoned in Macedonia for several weeks, and at the end of January 2004 taken from Skopje (in the former Yugoslav republic of Macedonia) via Bagdad to Kabul, where he was detained for four months in the notorious “Saltpit” secret prison. Fue encarcelado en Macedonia durante varias semanas, y al final de enero de 2004 tomado de Skopje (en la ex República Yugoslava de Macedonia) a través de Bagdad a Kabul, donde estuvo detenido durante cuatro meses en la tristemente célebre "Saltpit" prisión secreta. There he was repeatedly abused, kicked, humiliated and interrogated. Allí fue abusado en reiteradas ocasiones, pateado, humillado e interrogado. His wife and children were told nothing about his whereabouts. Su esposa y los niños se les dijo nada sobre su paradero.

Facing endless interrogations, al-Masri carried out a hunger strike, all the while asserting his innocence. Frente a interminables interrogatorios, al-Masri llevaron a cabo una huelga de hambre, al tiempo que la afirmación de su inocencia. The CIA ultimately became convinced that it was detaining the wrong person, someone who was completely innocent, and released al-Masri on May 28, 2004. La CIA en última instancia, se convenció de que era detener a la persona equivocada, alguien que era completamente inocente, y puesto en libertad al-Masri el 28 de mayo de 2004. He was taken to Albania and returned to Germany from there. Fue trasladado a Albania y regresó a Alemania desde allí. Initially, the exact circumstances of his return could not be clarified. Inicialmente, las circunstancias exactas de su regreso no pudo ser aclarada.

In the new report, Marty writes: “Today I think I am in a position to reconstruct the circumstances of Mr. al-Masri’s return from Afghanistan. En el nuevo informe, Marty escribe: "Hoy creo que estoy en condiciones de reconstruir las circunstancias del Sr al-Masri del regreso de Afganistán. He was flown out of Kabul on 28 May, 2004 on board a CIA-chartered Gulfstream aircraft with the tail number N982RK to a military airbase in Albania called Bezat-Kuçova Aerodrome. Fue volado fuera de Kabul el 28 de mayo de 2004 a bordo de un fletados por la CIA aviones Gulfstream con la cola número N982RK a una base aérea militar en Albania llamado Bezat-Kuçova aeródromo. We have obtained primary data on this extraordinary homeward rendition from three separate sources, and we are able to publish the relevant flight logs from the Marty Database as an appendix to this report.” Hemos obtenido datos primarios sobre esta extraordinaria homeward entrega de tres fuentes distintas, y estamos en condiciones de publicar los registros de vuelo de la Base de Datos de Marty como un apéndice de este informe. "

Marty then describes how the aviation authorities in Bosnia-Herzegovina made him aware of “unusual air traffic” in European air space during this period. Marty se describe cómo las autoridades de aviación en Bosnia-Herzegovina le hizo consciente de "inusual del tráfico aéreo" en el espacio aéreo europeo durante este período. The submission cited three “diplomatic permissions for state aircraft,” which it said had been issued in relation to “flight movements for the needs of CIA, USA.” En la presentación se citó tres "diplomática permisos para las aeronaves de Estado," que dijo habían sido emitidas en relación con los "movimientos de vuelo para las necesidades de la CIA, EE.UU.."

Al-Masri, who did not know where the plane that was returning him to Europe had landed, was then driven for hours in a closed truck with his eyes blindfolded through hilly countryside, and finally abandoned in the middle of a forest. Al-Masri, que no sabían donde el avión que regresaba a Europa le había aterrizado, fue impulsada durante horas en un camión cerrado con los ojos vendados a través de colinas, y finalmente abandonado en medio de un bosque. He was told to keep walking straight ahead. Se le dijo a seguir caminando en línea recta.

Al-Masri feared at first that he would be shot from behind, but then arrived at a border post between the former Yugoslav republic of Macedonia and Albania. Al-Masri en primera temía que se le disparó desde atrás, pero luego llegó a un puesto fronterizo entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. From there, he was driven for about six hours to the Albanian capital Tirana, where he received a plane ticket and his passport with an Albanian departure stamp of May 29, 2004. A partir de ahí, fue impulsada por aproximadamente seis horas a la capital albanesa de Tirana, donde recibió un billete de avión y su pasaporte con un sello de salida albanés de 29 de mayo de 2004.

Back in Germany, despite his traumatic experiences, al-Masri immediately tried to shed light on the circumstances of his illegal kidnapping and brutal treatment. Vuelta a Alemania, a pesar de sus experiencias traumáticas, al-Masri inmediatamente trató de arrojar luz sobre las circunstancias de su secuestro ilegal y brutal tratamiento. However, he met a wall of silence when he approached the German authorities. Sin embargo, se encontró con un muro de silencio cuando él se acercó a las autoridades alemanas. Although Interior Minister Otto Schily (Social Democratic Party—SPD) had been informed personally in May 2004 by the American ambassador in Germany, Daniel Coats, that al-Masri had been imprisoned erroneously, Schily kept silent. Aunque el Ministro del Interior, Otto Schily (Partido Socialdemócrata-SPD) había sido informado personalmente en mayo de 2004 por el embajador norteamericano en Alemania, Daniel Coats, que al-Masri había sido encarcelado erróneamente, Schily guardaron silencio.

The efforts of al-Masri’s lawyer and the public prosecutor’s office in Munich to shed light on al-Masri’s fate met with silence on the part of Schily. Los esfuerzos de al-Masri y el abogado de la fiscalía en Munich para arrojar luz sobre al-Masri del destino se reunió con el silencio por parte de Schily. Likewise, all other inquiries directed to the SPD-Green Party government were rebuffed, including those from the federal chancellor’s office, then headed by the present foreign minister, Frank-Walter Steinmeier. Del mismo modo, todas las demás investigaciones dirigidas a la SPD-Partido Verde gobierno fueron rechazados, entre ellos los de la canciller federal de la oficina, entonces encabezado por el actual ministro de Asuntos Exteriores, Frank-Walter Steinmeier.

Marty mentions in his report that he is still unable to identity the German-speaking agent, “Sam,” who accompanied al-Masri on his return journey from Afghanistan. Marty menciona en su informe que todavía no está en condiciones para la identidad de habla alemana agente, "Sam", que acompañó al-Masri en su viaje de regreso de Afganistán. It is noted that this secrecy is linked to the fact that Schily was in Kabul when “Sam” informed al-Masri that he would soon be going home. Cabe señalar que este es el secreto vinculado al hecho de que Schily se encontraba en Kabul cuando "Sam" informó al-Masri, que en breve se va a casa.

Although the parliamentary committee of inquiry, to which al-Masri gave detailed statements, has no doubt about the truth of his testimony, there has been no admission by the German federal government and the responsible authorities that al-Masri suffered an injustice, let alone an apology or compensation for what he has suffered. A pesar de que la comisión de investigación parlamentaria, para que al-Masri informaron detalladamente, no tiene dudas sobre la veracidad de su testimonio, no ha habido ninguna admisión por el Gobierno Federal y las autoridades responsables que al-Masri sufrido una injusticia, por no hablar de una disculpa o una indemnización por lo que él ha sufrido.

It has also proved impossible so far to clarify the exact extent of the involvement of German politicians and authorities, and precisely when they knew about his fate. También ha resultado imposible hasta ahora para aclarar el alcance exacto de la participación de políticos alemanes y las autoridades, y precisamente cuando se supo de su destino. All the relevant documents and files have been stamped “top secret” and will not be released, even years after the event. Todos los documentos pertinentes y los archivos han sido el sello "top secret" y no serán puestos en libertad, incluso años después del evento. Even the parliamentary control commission for the monitoring of the secret services was refused access to information about the case. Incluso la comisión parlamentaria de control para la supervisión de los servicios secretos se le negó el acceso a la información sobre el caso.

In the US, the legal action that al-Masri launched against the CIA, with the help of the American Civil Liberties Union (ACLU), was rejected by an appeals court, again on the grounds of “state secrets.” At the end of May, al-Masri’s lawyer, Manfred Gnjidic, announced that the case would be going before the US Supreme Court. En los EE.UU., las acciones legales que al-Masri contra la CIA, con la ayuda de la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU), fue rechazada por un tribunal de apelaciones, una vez más por razones de "secretos de Estado." Al final de De mayo, al-Masri del abogado, Manfred Gnjidic, anunció que el caso sería ir antes de los EE.UU. Corte Suprema.

While the German government (both the former SPD-Green Party coalition and the current grand coalition of the SPD and the Christian Democrats) has done everything possible to hide its own involvement in the dirty activities of the CIA and its own secret services, the German authorities are very active when it comes to trying to undermine the credibility of the victims of these machinations or criminalise them. Si bien el gobierno alemán (tanto la antigua SPD-Partido Verde y la coalición actual gran coalición del SPD y los Demócrata-Cristianos) ha hecho todo lo posible para ocultar su propia participación en las actividades sucias de la CIA y sus propios servicios secretos, el alemán las autoridades son muy activos cuando se trata de tratar de socavar la credibilidad de las víctimas de estas maquinaciones o criminalizar.

Thus, it has become known that the telephones of al-Masri’s lawyer were tapped from January to May 2006, allegedly to find out whether al-Masri’s kidnappers would call. Por lo tanto, se ha dado a conocer que los teléfonos de al-Masri del abogado fueron grabadas entre enero y mayo de 2006, supuestamente para averiguar si al-Masri de secuestradores que la palabra.

Khaled al-Masri still suffers greatly from the psychological consequences of the torture to which he was subjected. Khaled al-Masri todavía sufre mucho de las consecuencias psicológicas de la tortura a que fue sometido. Moreover, he has repeatedly been insulted and slandered by the local media and has not been able to find work for the past three years. Por otra parte, ha sido insultado en varias ocasiones y calumniado por los medios de comunicación locales y no ha sido capaz de encontrar trabajo durante los últimos tres años. It took a long time before the Centre for the Victims of Torture in Neu Ulm offered him a limited course of therapy, lasting just 70 hours, which both he and his therapist consider insufficient. Me tomó un largo tiempo antes de que el Centro para las Víctimas de la Tortura en Neu Ulm le ofreció un pequeño curso de la terapia, con una duración de tan sólo 70 horas, que tanto él como su terapeuta consideran insuficiente.

It is only this untenable situation and the continuing refusal to officially acknowledge that he suffered an injustice that explain why al-Masri committed an obvious act of desperation on May 17. Es sólo que esta insostenible situación y la persistente negativa a reconocer oficialmente que sufrió una injusticia que explicar por qué al-Masri cometido un evidente acto de desesperación el 17 de mayo. He was arrested shortly after an arson attack on a supermarket in Neu Ulm, and was detained in a psychiatric hospital. Fue detenido poco después de un atentado incendiario contra un supermercado de Neu Ulm, y fue detenido en un hospital psiquiátrico. Following a complaint about the purchase of an electrical appliance and a dispute with sales personnel, al-Masri had been banned from the store. A raíz de una denuncia sobre la compra de un aparato eléctrico y una disputa con personal de ventas, al-Masri había sido prohibido de la tienda.

The tabloid Bild immediately exploited this incident, which has not yet passed through the legal system, to launch a witch-hunt against al-Masri, describing him as a “mad German-Lebanese” and asking, “why do we let ourselves be terrorised by such a person?” Thus, the victim is turned into the culprit and all questions of state responsibility in his kidnapping are swept under the table. El tabloide Bild inmediatamente explotado este incidente, que aún no ha pasado por el sistema jurídico, poner en marcha una caza de brujas contra Al-Masri, que describe como un "loco alemán-libanés" y preguntando, "¿por qué dejarnos ser aterrorizadas por tal persona? "Por lo tanto, la víctima se convierte en el culpable y todas las cuestiones de responsabilidad del Estado en su secuestro se barrió debajo de la mesa.

* * * * * *
The complete report by Dick Marty to the Council of Europe is El informe completo de Dick Marty al Consejo de Europa es available here disponible aquí .

See More: Ver más:

Have Your Say: German government complicity in CIA abductions Danos tu opinión: el gobierno alemán complicidad en los secuestros CIA
Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados.

Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros

One Response to “German government complicity in CIA abductions” Una respuesta a "la complicidad del gobierno alemán por la CIA secuestros"

  1. pingback: pingback:
    Posted: Sep 15th, 2007 at 6:34 am Publicado: Sep 15, 2007 a las 6:34 am

    WebKnowledge.info - Webmaster Resources » Blog Archive » German government complicity in CIA abductions WebKnowledge.info - Webmaster Recursos »Blog Archive» la complicidad del gobierno alemán CIA en secuestros

    [...] unknown wrote an interesting post today onHere’sa quick excerpt [...] [...] Desconocido escribió un interesante post de hoy onHere'sa rápido extracto [...]

    Reply Responder | Quote selected text Cita el texto seleccionado | Link to this Vínculo a este

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Saturday, June 30th, 2007 at 10:15 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 30 de junio de 2007, a las 10:15 horas y se presenta bajo Breaking News Últimas noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Noticias relacionadas

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s Blackwater, bordeando la ley federal, utilizando la caché de fusiles AK-47

Mind-Forged Manacles Mind-forjado Manacles

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan OTAN: 6.000 efectivos se necesitan con urgencia en Afganistán

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq Gobierno critica estudio de la administración Bush las medidas de progreso en Iraq

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling EE.UU. para llevar a cabo los juicios militares en Gitmo a pesar de sentencia

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share "Sangre y Petróleo" un importante de Cine para Ver y Compartir

EU Constitution author says referendums can be ignored Constitución de la UE autor dice referendos pueden ser ignorados

Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians Iraq autoridades dicen EE.UU. mataron a 9 soldados civiles

Facing the Truth About the American Voter Frente a la verdad sobre el votante americano

Fortress Britain Fortaleza Bretaña

Denis Cooper Denis Cooper commented on: comentó:
EU Constitution author says referendums can be ignored Constitución de la UE autor dice referendos pueden ser ignorados
The European elections may not be held on June 4 2009. Las elecciones europeas no pueden ser celebrada el 4 de junio de 2009. News item yesterday:... Noticias del día de ayer: ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Bruno Bruno commented on: comentó:
Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians Iraq autoridades dicen EE.UU. mataron a 9 soldados civiles
The US military habitually lies about coming under fire when it massacres Iraqis. Los EE.UU. militares habitualmente se encuentra a unos que son objeto de fuego cuando las masacres iraquíes. Look... Mira ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

3 year old kid 3 años de edad, hijo commented on: comentó:
Pentagon: Shooting of Reuters journalist in Iraq justified Pentágono: Tiro periodista de Reuters en Irak justificada
Seeing as they murdered a fellow journalist, I am now going to celibate... Dado que asesinó a un compañero periodista, voy a célibes ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

3 year old kid 3 años de edad, hijo commented on: comentó:
Poll: Americans losing trust in Bush Encuesta: los estadounidenses pierden confianza en Bush
I called my representative, Geraldine Smith. Llamé a mi representante, Geraldine Smith. The creep who spoke to me basically said, So what,... El desplazamiento que me habló, básicamente, dijo, Entonces, ¿qué, ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS Foro Temp puestos fuera de línea - Ver Foro puestos
Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Energía alternativa Art Arte BBC Big Brother Gran Hermano Bilderberg Biometrics Biometría Bush CIA Climate Change El Cambio Climático Cover Up Cover Up Cults Culture Cultura Database State Base de datos del Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación EU UE False Flag False Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Libertad de Expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health News Noticias de Salud History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Estado policial Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Noticias UN Naciones Unidas USA News Noticias EE.UU. Video Vídeo Voting Votación Warfare Guerra White House Casa Blanca Wolfowitz World News Noticias Mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro