|
Finally The End of a Subprime Administration Enfin, la fin d'une administration subprime Monday, November 3rd, 2008 Lundi, Novembre 3, 2008 They may have been the most disastrous dreamers, the most reckless gamblers, and the most vigorous imperial hucksters and grifters in our history. Ils mai ont été les plus désastreuses les rêveurs, les plus téméraires joueurs, et le plus vigoureux et hucksters impériale grifters de notre histoire. Selling was De vente a été their passion leur passion . And they were classic American salesmen – if you’re talking about underwater land in Florida, or the Brooklyn Bridge, or three-card monte, or bizarre visions of Et ils sont vendeurs classique américain - si vous parlez sous terre en Floride, ou le pont de Brooklyn, ou trois monte-carte, ou des visions bizarres Iraqi unmanned aerial vehicles Irakien drones armed with chemical and biological weaponry let loose over the US, or Saddam Hussein’s mushroom clouds armé d'armes chimiques et biologiques en vrac plus de laisser les États-Unis, ou Saddam Hussein, champignons nuages rising hausse over American cities, or a full-scale reordering of the Middle East to our taste, or simply eternal global dominance. plus de villes américaines, ou une échelle de la réorganisation du Moyen-Orient à notre goût, ou tout simplement éternelle domination mondiale. When historians look back, it will be far clearer that the “commander in chief” of a “wartime” country and his top officials were focused, first and foremost, not on the shifting “central theaters” of the Global War on Terror, but on the theater that mattered most to them – the “home front,” where they spent inordinate amounts of time selling the American people a bill of goods. Lorsque les historiens regarder en arrière, il sera beaucoup plus claire que le «commandant en chef" d'une "guerre" de son pays et de hauts fonctionnaires ont été axées, d'abord et avant tout, non pas sur l'évolution des "théâtres central" de la guerre mondiale contre le terrorisme, mais sur le théâtre qui importe le plus pour eux - le "front intérieur", où ils ont passé beaucoup de temps à la vente du peuple américain un projet de loi de marchandises. Of his timing in ramping up a campaign to invade Iraq in September 2002, White House Chief of Staff Andrew Card infamously De son calendrier de rampes en place une campagne d'envahir l'Irak en Septembre 2002, Maison Blanche, chef d'état-major Andrew Card infâmant explained expliqué : “From a marketing point of view, you don’t introduce new products in August.” : "D'un point de vue, vous ne devez pas introduire de nouveaux produits en août." Indeed. En effet. From a White House where “ De la Maison Blanche, où " victory strategies victoire des stratégies ” meant purely for domestic consumption poured out, to the Pentagon where bevies of generals, admirals, and other high officers were constantly being mustered, not to lead armies but to "Signifiait uniquement pour la consommation intérieure répandu, le Pentagone où bevies de généraux, amiraux, et d'autres hauts fonctionnaires ont été constamment être rassemblés, de ne pas conduire à des armées mais lead public opinion conduire l'opinion publique , their selling focus was total. , Leur vente accent a été total. They were always releasing “new product.” Ils ont toujours été la sortie de «nouveau produit». And don’t forget their own set of soaring inside-the-Beltway fantasies. Et n'oubliez pas de leur propre ensemble de la montée en flèche dans le Beltway fantasmes. After all, if a salesman is going to sell you some defective product, it always helps if he can sell himself on it first. Après tout, si un vendeur va vous vendre quelque produit défectueux, il permet de toujours s'il peut vendre lui-même sur le premier. And on this score, they were world champs. Et sur ce point, ils ont été champions du monde. Because events made it look so foolish, the phrase “shock and awe” that went with the initial attack on Iraq in March 2003 has now passed out of official language and (together with “mission accomplished”) into the annals of irony. Parce que les événements ont l'air si stupide, le membre de phrase «choc et stupeur", qui est allé à la première attaque sur l'Irak en Mars 2003 a adopté de langue officielle et (en collaboration avec «mission accomplie») dans les annales de l'ironie. Back then, though, as bombs and missiles blew up parts of Baghdad – to fabulous visual effect in that other “theater” of war, television – the phrase was constantly on official lips and in media reports everywhere. À l'époque, si, comme les bombes et les missiles ont fait sauter les parties de Bagdad - à l'effet visuel fabuleux que d'autres en "théâtre" de la guerre, de la télévision - l'expression a été constamment sur les lèvres et officielle dans les médias partout dans le monde. It went hand-in-glove with another curious political phrase: regime change. Il va main dans la main avec une autre expression politique curieux: un changement de régime. Given the supposed unique technological proficiency of the US military and its array of “precision” weapons, the warriors of Bushworld convinced themselves that a new era in military affairs had truly dawned. Compte tenu de la prétendue compétence technologique unique de l'armée américaine et sa gamme de "précision" des armes, les guerriers de Bushworld eux-mêmes convaincus qu'une nouvelle ère dans les affaires militaires a véritablement né. An enemy “regime” could now be taken out – quite literally and with surgical precision, in its bedrooms, conference rooms, and offices, thanks to those precision weapons delivered long-distance from ship or plane – without taking out a country. Un ennemi «régime» peut maintenant être pris - tout à fait littéralement et avec précision chirurgicale, dans ses chambres, salles de conférence, et les bureaux, grâce à la précision de ces armes livrées à longue distance par le bateau ou avion - sans prendre à un pays. Poof! You only had to say the word and an oppressive regime would be, as it was termed, “decapitated.” Its people would then welcome with open arms relatively small numbers of American troops as liberators. Il fallait dire le mot et un régime d'oppression serait, comme il a été appelé, "décapité." Son peuple alors accueillir à bras ouverts relativement petit nombre de soldats américains comme des libérateurs. It all sounded so good, and high tech, and relatively simple, and casualty averse, and clean as a whistle. Tout semblait si bonne, et la haute technologie, et relativement simple, et éviter les accidents, et propre comme un sifflet. Even better, once there had been such a demonstration, a guaranteed “ Encore mieux, une fois il y avait eu une telle démonstration, une garantie " cakewalk Cakewalk ” – as, say, in Iraq – who would ever dare stand up to American power again? »- Comme, par exemple, en Irak - qui jamais oser se lever à nouveau la puissance américaine? Not only would one hated enemy dictator be dispatched to the dustbin of history, but evildoers everywhere, fearing the Bush equivalent of the wrath of Khan, would be shock-and-awed into submission or quickly dispatched in their own right. Non seulement serait un ennemi haï dictateur être envoyés à la poubelle de l'histoire, mais mal partout, craignant l'Bush équivalent de la colère de Khan, serait-choc et émerveillée en-dépôt ou expédiés rapidement dans leur propre droit. In reality (ah, “reality” – what a nasty word!), the shock-and-awe attacks used on Iraq got En réalité (ah, "la réalité" - quel vilain mot!), Le choc et l'émerveillement des attaques sur l'Irak a not a single leader pas un seul leader of the Saddamist regime, not one of that de la Saddamist régime, et non pas que l'un des pack Pack of 52 cards (including of course the ace of spades, Saddam Hussein, found in his “spiderhole” so many months later). de 52 cartes (y compris des cours de l'as de pique, Saddam Hussein, que l'on trouve dans son "spiderhole" afin de nombreux mois plus tard). Iraqi civilians were the ones killed in that precise and shocking moment, while Iraqi society was set on the road to destruction, and the world was not awed. Civils irakiens ont été tués le sont dans ce précis et choquant moment, alors que la société irakienne a été mis sur la voie de la destruction, et le monde n'a pas été impressionné. Strangely enough, though, the phrase, once reversed, proved applicable to the Bush administration’s seven-year post-9/11 history. Curieusement, toutefois, le membre de phrase, une fois renversé, s'est révélée applicable à l'administration Bush de sept ans post-9/11 histoire. They were, in a sense, the awe-and-shock administration. Ils ont été, en un sens, l'admiration-et-choc administration. Initially, they were awed by the supposedly singular power of the American military to dominate and transform the planet; then, they were continually shocked and disbelieving when that same military, despite its massive destructive power, turned out to be incapable of doing so, or even of handling two ragtag insurgencies in two weakened countries, one of which, Afghanistan, was among the poorest and least technologically advanced on the planet. Au départ, ils ont été fascinés par la soi-disant pouvoir singulier de l'armée américaine pour dominer et transformer la planète, puis, ils ont toujours été choqués et incrédules quand même que militaire, en dépit de son énorme pouvoir destructeur, s'est avéré incapable de le faire, ou même de gérer deux insurrections ragtag affaibli en deux pays, dont l'un, l'Afghanistan, a été parmi les plus pauvres et les moins avancées technologiquement sur la planète. The Theater of War Le théâtre de la guerre In remarkably short order, historically speaking, the administration’s soaring imperial fantasies turned into planetary nightmares. Dans remarquablement peu de temps, historiquement parlant, de l'administration impériale de la montée en flèche des fantasmes transformé en cauchemar planétaire. After 9/11, of course, George W. and crew promised Americans the global equivalent – and Republicans the domestic equivalent – of a Après 9 / 11, bien sûr, George W. et les Américains d'équipage promis l'équivalent mondial - et les républicains l'intérieur équivalent - d'un 36,000 stock market 36.000 marché boursier and we know just where the stock market is today: only about 27,000 points short of that irreality. et nous savons exactement là où le marché boursier est aujourd'hui: seulement environ 27.000 points de ce court irreality. Once upon a time, they really did think that, via the US armed forces, or, as George W. Bush once so breathlessly Il était une fois, ils ont vraiment fait penser que, par l'intermédiaire des forces armées américaines, ou, comme George W. Bush une fois de façon breathlessly put it mettre , “the greatest force for human liberation the world has ever known,” they could dominate the planet without significant help from allies or international institutions of any sort. , "La plus grande force de libération de l'homme que le monde ait jamais connu," ils pourraient dominer la planète sans une aide des alliés ou des institutions internationales d'aucune sorte. Who else had a shot at it? Qui d'autre a un coup à elle? In the post-Soviet world, who but a leadership backed by the full force of the US military could possibly be a contender for the leading role in this epic movie? Dans le monde post-soviétique, qui, mais un leadership soutenu par toute la force de l'armée américaine pourrait être un candidat pour le rôle de premier plan dans ce film épique? Who else could even turn out for a casting call? Qui d'autre pourrait même se révéler un casting pour appeler? Impoverished Russia? Russie appauvri? China, still rebuilding its military and back then considered to have a host of potential problems? Chine, toujours la reconstruction de son armée et à l'époque considérée comme une série de problèmes potentiels? A bunch of terrorists? Une bande de terroristes? I mean… come on! Je veux dire ... viens!
I mean, what else would you do, if you suddenly, almost miraculously (after an election improbably settled by the Supreme Court), found yourself in sole command of the globe’s only “hyperpower,” the only sheriff on planet Earth, the New Rome. Je veux dire, qu'est-ce qui feriez-vous, si vous avez tout à coup, presque par miracle (après une élection improbable réglé par la Cour suprême), a constaté vous-commandement unique dans le monde de la seule «hyperpuissance», le seul shérif sur la planète Terre, l' Nouvelle Rome. To make matters more delicious, in terms of getting just what you wanted, those hands were on those reins Pour rendre les choses plus délicieux, en termes de juste faire ce que tu voulais, ces mains ont été sur les rênes right after juste après “the Pearl Harbor of the twenty-first century,” when Americans were shocked and awed and terrified enough that anything-goes seemed a reasonable response? "Pearl Harbor de la de la vingt et unième siècle», lorsque les Américains ont été choqués et fascinés et effrayés que tout ce qui est assez va-semble une réponse raisonnable? It might have gone to anyone’s head in imperial Washington at that moment, but it went to their heads in such a striking way. Il aurait peut-être passé à la tête de quelqu'un dans impériale de Washington à ce moment-là, mais ils sont allés à la tête de telle façon frappante. After all, theirs was a plan – labeled in 2002 the Après tout, c'était donc pour eux un plan - marqués en 2002, la Bush Doctrine Doctrine Bush – of global domination conceptually so un-American that, in my childhood, the only place you would have heard it was in the mouths of the most evil, snickering imperial Japanese, Nazi, or Soviet on-screen villains. - De la domination mondiale des Nations Unies de façon conceptuellement-américain que, dans mon enfance, le seul endroit où vous auriez entendu, il était dans la bouche des plus mal, snickering impériale japonaise, nazi ou soviétique à l'écran méchants. And yet, in their moment of moments, it just rolled right out of their heads and off their tongues – and they were proud of it. Et pourtant, dans leur moment de la instants, il roulé juste à droite de leurs chefs et de leurs langues - et ils étaient fiers d'elle. Here’sa question for 2009 you don’t have to answer: What should the former “new Rome” be called now? Voici une question pour 2009 vous n'avez pas à répondre: Quel devrait être le premier "nouvelle Rome" être appelé maintenant? That will, of course, be someone else’s problem. Cela, bien entendu, être quelqu'un d'autre problème. The Cast of Characters La fonte de caractères And what a debacle the Bush Doctrine proved to be. Et quelle débâcle de la Doctrine Bush à être prouvé. What a legacy the legacy president and his pals are leaving behind. Quel héritage l'héritage président et ses amis laissent derrière eux. A wrecked economy, deflated global stock markets, collapsing banks and financial institutions, soaring unemployment, a smashed Republican Party, a bloated Pentagon overseeing a strained, overstretched military, mired in an Une épave économie, dégonflé les marchés boursiers mondiaux, de l'effondrement des banques et institutions financières, la montée en flèche du chômage, le Parti républicain brisé, un ballonné la supervision d'un Pentagone à rude épreuve, trop militaire, enlisée dans un incoherent set ensemble incohérent of still-expanding wars gone sour, a network of secret prisons, as well as Guantanamo, that “jewel in the crown” of Bush’s Bermuda Triangle of injustice, and all the grim practices that went with those offshore prisons, including widespread torture and abuse, kidnapping, assassination, and the disappearing of prisoners (once associated only with South America dictatorships and military juntas). de développer encore les guerres passé aigre, un réseau de prisons secrètes, ainsi que Guantanamo, que "joyau de la couronne" de Bush Triangle des Bermudes de l'injustice, et tous les sombres pratiques qui sont allés en mer avec les prisons, y compris la torture généralisée et les mauvais traitements, les enlèvements, les assassinats, et la disparition de prisonniers (une fois seulement associés avec les dictatures de l'Amérique du Sud et des juntes militaires). They headed a government that couldn’t shoot straight or plan ahead or do anything halfway effectively, an administration that emphasized “defense” – or “homeland security” as it came to be called in their years – above all else; yet they were always readying themselves for the last battle, and so were caught utterly, embarrassingly unready for 19 terrorists with box-cutters, a hurricane named Katrina, and an arcane set of Wall Street derivatives heading south. Ils ont dirigé un gouvernement qui n'a pas pu tirer tout droit ou de planifier à l'avance ou faire quoi que ce soit à mi-chemin de manière efficace, une administration a souligné que "la défense" - ou "Homeland Security" comme il est venu à être appelé dans leurs années - au-dessus de tout, mais ils ont toujours été se prépare pour la dernière bataille, et étaient donc totalement pris, unready embarrassante pour 19 terroristes avec box-cutters, un ouragan nommé Katrina, et une mystérieuse série de dérivés de Wall Street en direction du sud. As the supposed party of small government, they succeeded mainly in strangling civilian services, Comme la prétendue petite partie de gouvernement, ils ont réussi surtout dans l'étranglement de services civils, privatizing government operations privatiser les activités du gouvernement into the hands of crony corporations, and bulking up state power in a massive way – making an already vast intelligence apparatus dans les mains de sociétés copain, agent de foisonnement et de pouvoir de l'État de façon massive - déjà faire un vaste dispositif de renseignement yet larger encore plus grand and more labyrinthine, expanding spying and surveillance of every kind, raising secrecy to a first principle, establishing a new et plus labyrinthique, l'expansion d'espionnage et de surveillance de toute nature, ce qui porte le secret à un premier principe, la création d'un nouveau US military command Commandement militaire des États-Unis for North America, endorsing a pour l'Amérique du Nord, entérinant la création d'un massive Pentagon buildup l'accumulation massive Pentagone , establishing a second Defense Department labeled the Department of Homeland Security with its own mini-homeland-security-industrial complex, evading checks and powers in the Constitution whenever possible, and claiming new powers for a “ , Établissant une seconde Defense Department marqués du Département de la sécurité avec son propre mini-patrie-sécurité-industriel, se soustraire à des contrôles et des pouvoirs dans la Constitution chaque fois que possible, et la demande de nouveaux pouvoirs pour un " unitary executive unitaire exécutif ” commander-in-chief presidency. «Commandant en chef présidence. No summary can quite do justice to what the administration “accomplished” in these years. Aucun résumé ne pourrait tout à fait justice à ce que l'administration "accompli" au cours de ces années. If there was, however, a single quote from the world of George W. Bush that caught the deepest nature of the president and his core followers, it was S'il n'y a, toutefois, une seule offre dans le monde de George W. Bush qui a attiré le plus profond de la nature et de son président adeptes de base, il a été offered offert by an “unnamed administration official” – often assumed to be Karl Rove – to journalist Ron Suskind back in October 2004: par une "administration sans nom officiel" - souvent supposée être Karl Rove - à la journaliste Ron Suskind en Octobre 2004: “He] said that guys like me were ‘in what we call the reality-based community,’ which he defined as people who ‘believe that solutions emerge from your judicious study of discernible reality.’ I nodded and murmured something about enlightenment principles and empiricism. "Il] a dit que les gars comme moi étaient" dans ce que nous appelons la réalité basée sur la communauté », qu'il définit comme des gens qui" croient que les solutions émergent de votre judicieuse étude de la réalité perceptible. "Je acquiescé de la tête et murmura quelque chose à propos des principes et des lumières empirisme. He cut me off. Il me coupe. ‘That’s not the way the world really works anymore,’ he continued. «Ce n'est pas la façon dont le monde fonctionne vraiment plus», at-il poursuivi. ‘We’re an empire now, and when we act, we create our own reality. «Nous sommes un empire maintenant, et lorsque nous agissons, nous créons notre propre réalité. And while you’re studying that reality – judiciously, as you will – we’ll act again, creating other new realities, which you can study too, and that’s how things will sort out. Et pendant que vous êtes l'étude de cette réalité - judicieusement, comme vous - nous allons de nouveau agir, en créant d'autres nouvelles réalités, que vous pouvez étudier aussi, et c'est la façon dont les choses se régler. We’re history’s actors … and you, all of you, will be left to just study what we do.’” Nous sommes acteurs de l'histoire ... et vous, vous tous, sera laissée à l'étude juste ce que nous faisons. " “We create our own reality. "Nous créons notre propre réalité. … We’re history’s actors.” ... Nous sommes les acteurs de l'histoire. " It must for years have seemed that way, and everything about the lives they lived only reinforced that impression. Il doit depuis des années semble avoir de cette manière, et tout sur la vie, ils vivent que renforcer cette impression. After all, the president himself, as so many wrote, lived in a literal bubble world. Après tout, le président lui-même, comme a écrit un si grand nombre, vivaient dans une bulle littérale monde. Those who met him were carefully vetted; audiences were screened so that no one who didn’t fawn over him got near him; and when he Ceux qui ont rencontré lui ont été soigneusement contrôlés; publics ont été examinés de manière à ne pas celui qui n'a pas plus de faon lui a près de lui, et quand il traveled voyagé through foreign cities, they were cleared of life, turned into the equivalent of Potemkin villages, while he and his many armored cars and Blackhawk helicopters, his huge contingent of Secret Service agents and White House aides, his sniffer dogs and military sharpshooters, his chefs and who knows what else passed through. par les villes étrangères, elles ont été enlevées de la vie, transformé en l'équivalent de villages Potemkine, alors que lui et ses nombreux véhicules blindés et des hélicoptères Blackhawk, son énorme contingent d'agents des services secrets et de la Maison Blanche collaborateurs, ses chiens et de militaires d'élite, ses chefs et qui sait quoi d'autre passé à travers. Of course, the president had been in a close race with the reality principle (which, in his case, was the principle of failure) all his life – and whenever reality nipped at his heels, his father’s boys stepped in and whisked him off stage. Bien sûr, le président avait été dans une course avec près de la réalité principe (qui, dans son cas, est le principe de l'échec) toute sa vie - et la réalité chaque fois étouffé à ses talons, son père, les garçons et renforcé en lui whisked hors stade. He got by at his prep school, Andover, and then at Yale, a Il a obtenu par sa préparation à l'école, Andover, puis à Yale, une C-level legacy student C-niveau héritage étudiant and, appropriately enough when it came to sports, a et, assez appropriée lorsqu'il s'agit de sport, un cheerleader Cheerleader and, at Yale, a party animal as well as the et, à Yale, une partie des animaux ainsi que les president président of the hardest-drinking fraternity on campus. de l'eau potable plus difficile de fraternité sur le campus. He was there in the first place only because of who he wasn’t (or rather who his relations were). Il était là en premier lieu seulement à cause de qui il ne l'est pas (ou plutôt ses relations qui ont été). Faced with the crises of the Vietnam era, he joined the Texas Air National Guard and more or less Face à la crise de l'ère Vietnam, il a rejoint la Texas Air National Guard et plus ou moins went missing a disparu in action. dans l'action. Faced with life, he became a Face à la vie, il est devenu drunk ivre . Faced with business, he failed repeatedly and yet, thanks to his dad’s friends, became a multi-millionaire in the process. Face aux affaires, il a échoué à plusieurs reprises et encore, grâce à son père, ses amis, est devenu un multi-millionnaire dans le processus. He was supported, cosseted, encouraged, and finally – to use an omnipresent word of our moment – Il a été appuyé, cosseted, encouragé, et enfin - pour utiliser un terme omniprésent de notre moment -- bailed out renflouée . The first MBA president was a business bust. Le premier MBA a été président d'une entreprise buste. A certain well-honed, homey congeniality got him to the governorship and then to the presidency of the United States without real accomplishments. Un certain bien-perfectionné, maison chaleureuse à lui obtenu le poste de gouverneur, puis à la présidence des États-Unis sans réel réalisations. If there ever was a case for not voting for the guy you’d most like to “have a beer with,” this was it. Si il ne l'a jamais été une affaire de ne pas voter pour le mec que vous comme le plus "d'avoir une bière avec, c'était« il. On that pile of rubble at Ground Zero on Sept. 14, 2001, with a Sur ce tas de décombres de Ground Zero le 14 sept. 2001, avec un bullhorn in his hands and various rescuers shouting, “USA! dans ses mains et en criant divers sauveteurs, "Etats-Unis! USA!” he genuinely found his “calling” as the country’s cheerleader in chief (as he had evidently found his religious calling earlier in life). Etats-Unis! "At-il réellement trouvé sa« vocation »comme le pays de la cheerleader en chef (comme il l'a manifestement trouvé son appel religieuses plus tôt dans la vie). He not only took the job seriously, he visibly loved it. Il a non seulement pris le travail au sérieux, il a visiblement aimé. He took a childlike pleasure in being in the “theater” of war. Il a pris un plaisir enfantin à être dans le "théâtre" de la guerre. He was thrilled when some of the soldiers who captured Saddam Hussein in that “spiderhole” later Il a été ravi lorsque certains des soldats qui ont capturé Saddam Hussein dans ce "spiderhole" plus tard presented him lui with the dictator’s pistol. avec le pistolet du dictateur. (”‘He really liked showing it off,’ says a … visitor to the White House who has seen the gun. ‘He was really proud of it.’”) He was similarly thrilled, on a trip to Baghdad in 2007, to ( " 'Il a vraiment aimé le montrer au large," dit un visiteur ... à la Maison Blanche qui a vu l'arme à feu. "Il était vraiment fière de l'être". ") Il a également été très heureux, d'un voyage à Bagdad en 2007, à meet rencontrer the American pilot “whose plane’s missiles killed Iraq’s al-Qaeda leader, Abu Musab al-Zarqawi” and “returned to Washington in a buoyant mood.” le pilote américain ", dont l'avion a tué missiles de l'Iraq al-Qaida leader, Abou Moussab al-Zarqaoui" et "retour à Washington dans un flottantes humeur." While transforming himself into the national cheerleader in chief, he even Tout en transformant en lui-même la cheerleader en chef, il a même kept conservé “his own personal scorecard for the war” in a desk drawer in the Oval Office – photos with brief biographies and personality sketches of leading al-Qaeda figures, whose faces could be satisfyingly crossed out when killed or captured. "Son propre tableau de bord de la guerre" dans un tiroir de bureau dans le Bureau ovale - photos avec de brèves biographies et de la personnalité des croquis de leader d'Al-Qaïda chiffres, dont les visages satisfyingly pourrait être franchi lors de tués ou capturés. He clearly adored it when he got to dress up, whether in a Il a clairement qu'il adorait quand il était à habiller, que ce soit dans un flight suit combinaison de vol landing on the deck of an aircraft carrier in May 2003, or in front of hoo-aahing crowds of soldiers wearing a specially tailored military-style jacket with “George W. Bush, Commander In Chief” atterrissage sur le pont d'un porte-avions en Mai 2003, ou en face de hoo-aahing des foules de soldats portant un militaire spécialement adaptés veste de style avec "George W. Bush, commandant en chef" hand-stitched cousu main across the heart. dans le cœur. As earlier in life, he was supported (Karl Rove), enabled (Condoleezza Rice), cosseted (various officials), and so became “the decider,” a willing figurehead (as he had been, for instance, when he was an “owner” of the Texas Rangers), manipulated by his Comme plus tôt dans la vie, il a été pris en charge (Karl Rove), activé (Condoleezza Rice), cosseted (divers fonctionnaires), et ainsi est devenue "le décideur", une figure de proue prêt (comme il l'a été, par exemple, quand il était un " propriétaire "de la Texas Rangers), manipulé par son co-president Dick Cheney co-président Dick Cheney . In these surroundings, he was able to take war play to an imperial level. Dans ces environs, il a pu prendre la guerre pour jouer à un niveau impérial. In the end, however, this act of his life, too, could lead nowhere but to failure. En fin de compte, toutefois, cet acte de sa vie, trop, peut conduire nulle part, mais à l'échec. As it happened, reality possessed its own set of shock-and-awe weaponry. En fait, la réalité possède son propre ensemble de choc-et-AWE armes. Above all, reality was unimpressed with history’s self-proclaimed “actors,” working so hard on the global stage to create their own reality. Par-dessus tout, la réalité a été unimpressed avec l'histoire de l'auto-proclamé "acteurs" de travail d'arrache-pied sur la scène mondiale à créer leur propre réalité. When it came to who really owned what, it turned out that reality owned the works and that possession was indeed nine-tenths of one law that even George Bush’s handlers and his fervent neocon followers couldn’t suspend. Quand il est venu à qui appartient réellement ce que, il s'est avéré que la réalité la propriété d'oeuvres et que la possession a été en effet les neuf dixièmes d'une loi que même George Bush et ses manipulateurs Neocon fervent adeptes ne pouvait pas suspendre. Exit Stage Right Droit de sortie du stade The results were sadly predictable. Les résultats ont été malheureusement prévisible. The bubble world of George W. Bush was bound to be burst. La bulle du monde de George W. Bush a été lié à l'éclatement. Based on fantasies, false promises, lies, and bait-and-switch tactics, it was destined for foreclosure. Sur la base de fantasmes, de fausses promesses, mensonges, et les appâts-et-passer de tactique, il a été destinés à l'éviction. At home and abroad, after all, it had been created using the equivalent of subprime mortgages, and the result, unsurprisingly, was a dismally subprime administration. À la maison et à l'étranger, après tout, il a été créé à l'aide de l'équivalent de prêts hypothécaires subprimes, et le résultat, sans surprise, a été lamentablement subprime administration. Now, of course, the bill collector is at the door and the property – the USA – is worth a good deal less than on Nov. 4, 2000. Maintenant, bien sûr, le projet de loi collecteur est à la porte et la propriété - les Etats-Unis - est d'une valeur beaucoup moins que sur 4 nov. 2000. George W. Bush is a discredited president; his George W. Bush est un président discrédité, son job approval ratings cote d'emploi could hardly be lower; his bubble world gone bust. pourrait difficilement être plus bas, sa bulle monde disparu buste. Nonetheless, let’s remember one other theme of his previous life. Néanmoins, n'oublions pas un autre thème de sa vie antérieure. Whatever his failures, Bush always walked away from disastrous dealings enriched, while others were left holding the bag. Quelles que soient ses échecs, Bush a toujours quitté désastreux relations enrichi, tandis que d'autres ont été laissés tenue le sac. Don’t imagine for a second that the equivalent isn’t about to repeat itself. Ne pas imaginer une seconde pour que l'équivalent n'est pas près de se répéter. He will leave a country functionally under the gun of foreclosure, a world Il laissera un pays fonctionnellement sous les armes de verrouillage, un monde far more aflame plus loin en flammes and dangerous than the one he faced on entering the Oval Office. et dangereux que celui qu'il face à l'entrée dans le Bureau ovale. But he won’t suffer. Mais il ne sera pas en souffrir. He will have his Il aura son new house nouvelle maison in Dallas (not to speak of the “ranch” in Crawford) and his more than $200 million presidential “ à Dallas (pour ne pas parler de "ranch" à Crawford) et ses plus de 200 millions $ présidentielle " library bibliothèque ” and “freedom institute” at Southern Methodist University; and then there’s always that 20 percent of America – they know who they are – who think his presidency was the greatest thing since sliced bread. »Et« institut de la liberté "à la Southern Methodist University, et puis, il ya toujours que 20 pour cent de l'Amérique - ils savent qui ils sont - qui pense que sa présidence a été la meilleure chose depuis le pain en tranches. Believe me, 20 percent of America is more than enough to pony up spectacular sums, once Bush takes to the talk circuit. Croyez-moi, 20 pour cent de l'Amérique est plus que suffisant pour poney jusqu'à spectaculaire sommes, une fois à Bush prend la parole circuit. As the president himself Comme le président lui-même put it mettre enthusiastically,”‘I’ll give some speeches, just to replenish the ol’ coffers.’ With assets that have been estimated as high as nearly $21 million, Mr. Bush added, ‘I don’t know what my dad gets – it’s more than 50-75′ thousand dollars a speech, and ‘Clinton’s making a lot of money.’” avec enthousiasme, «Je vais donner quelques discours, juste pour reconstituer le vieux coffres". Avec un actif qui ont été estimé plus élevé que près de 21 millions de dollars, M. Bush a ajouté, «Je ne sais pas ce que mon père est - il C 'est plus de 50-75 "de milliers de dollars un discours, et" Clinton a pris beaucoup d'argent. " This is how a legacy-student-turned-president fails upward. C'est de cette façon un héritage-étudiant-devenu-président ne parvient pas vers le haut. Every disaster leaves him better off. Chaque catastrophe lui laisse mieux. The same can’t be said for the country or the world, saddled with his “legacy.” On ne peut pas être dit pour le pays ou le monde entier, prises avec son "héritage". Still, his administration has been foreclosed. Cependant, son administration a été écarté. Perhaps there’s ignominy in that. Peut-être il n'y a que dans l'ignominie. Now, the rest of us need to get out the brooms and start sweeping the stables. Maintenant, le reste d'entre nous besoin de sortir les balais et commencer à balayer les écuries. Copyright 2008 Droits d'auteur 2008 Tom Engelhardt Tom Engelhardt Have Your Say: Finally The End of a Subprime Administration Donnez votre avis: Enfin la fin d'une administration subprime Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Best invest in cigarettes Best investir dans les cigarettes Last post by anncool @ 07:59 AM Dernier message par anncool @ 07:59 AM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets Best ciga in here Best Ciga ici Last post by anncool @ 07:51 AM Dernier message par anncool @ 07:51 AM America Has A New President L'Amérique a un nouveau président Last post by ZingPao @ 06:38 AM Dernier message par ZingPao @ 06:38 AM Obama Wins!!!!!!! Obama remporte !!!!!!! Last post by Knight of the Word @ 06:08 AM Dernier message par Chevalier de la Parole @ 06:08 AM Election Night!!!! Election Night!! Last post by ZingPao @ 06:07 AM Dernier message par ZingPao @ 06:07 AM Power To The People Le pouvoir au peuple Last post by ZingPao @ 04:21 AM Dernier message par ZingPao @ 04:21 AM Anti-abortion measures lose in state ballots Anti-avortement mesures perdre dans les bulletins de vote Last post by ZingPao @ 03:38 AM Dernier message par ZingPao @ 03:38 AM Bright spark bans flares. Bright Spark interdiction des fusées éclairantes. Last post by ZingPao @ 01:39 AM Dernier message par ZingPao @ 01:39 AM Mercury derivitive in Flue jabs peddled to unsuspecting US voters Derivitive mercure dans Flue Jabs colportées États-Unis ne se doutaient de rien pour les électeurs Last post by Unregistered @ 01:08 AM Dernier message par Unregistered @ 01:08 AM You must Brew Ze EuroNAZI VAY Vous devez brasser Ze EuroNAZI vay Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:53 AM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 12:53 AM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |