Ex-MI6 Chief to Testify at Diana Inquest Ex-Jefe MI6 a Testificar en el Diana Inquest
AP
The former head of Britain’s foreign intelligence agency said Monday he will testify that his organization had nothing to do with the death of Princess Diana when he appears at her inquest later this month. El ex jefe de inteligencia exterior de Gran Bretaña dijo organismo lunes testificará que su organización no tenía nada que ver con la muerte de la princesa Diana cuando él aparece en su investigación a finales de este mes.
Mohamed Al Fayed, whose son Dodi died with Diana in a car crash in Paris on Aug. 31, 1997, blames Britain’s Secret Intelligence Service for killing the couple to prevent them marrying. Mohamed Al Fayed, cuyo hijo Dodi con Diana murió en un accidente de auto en París el 31 de Agosto, 1997, culpa a Gran Bretaña Servicio Secreto de Inteligencia para matar a la pareja para evitar casarse con ellos.
Sir Richard Dearlove, who was chief of the agency also known as MI6 from 1999 to 2004, said in a statement that he welcomes the opportunity to “refute the allegations of SIS involvement in the accident which led to the deaths of the Princess of Wales” and Dodi Fayed. Sir Richard Dearlove, quien fue jefe de la agencia también conocido como MI6 de 1999 2004, dijo en una declaración en la que acoge con beneplácito la oportunidad de refutar las alegaciones de SIS participación en el accidente que provocó la muerte de la Princesa de Gales " Y Dodi Fayed.
Dearlove, the agency’s operations director at the time of Diana’s death, will testify on Feb. 20, Britain’s Foreign Office said. Dearlove, el director de operaciones del organismo en el momento de la muerte de Diana, testificará en Febrero 20, Ministerio de Relaciones Exteriores de Gran Bretaña dijo.
French authorities blame the crash on driver Henri Paul, who was shown by blood tests to be over the legal limit for alcohol. Francés autoridades culpa en el accidente conductor Henri Paul, quien fue mostrado por los análisis de sangre a más de ser el límite legal de alcohol. Paul also died in the crash. Paul también murió en el accidente.
A British police inquiry concluded in 2006 that the three deaths were a “tragic accident” and that allegations of murder were unfounded. Una investigación de la policía británica en el 2006 llegó a la conclusión de que los tres fallecidos eran un "trágico accidente" y que las denuncias de asesinato son infundadas.
The inquest into Diana’s death - required by British law when someone dies unexpectedly, violently or of unknown causes - began last year after a 10-year delay due to exhaustive investigations by French and British police. La investigación sobre la muerte de Diana - exigida por la legislación británica, cuando alguien muere inesperada, con violencia o de causa desconocida - se inició el año pasado después de 10 años de retraso debido a investigaciones exhaustivas por la policía francesa y británica.
On Monday, Britain’s former ambassador in Paris denied Al Fayed’s claim that he ordered Diana’s body to be embalmed to cover up a pregnancy. El lunes, el ex embajador de Gran Bretaña en París Al Fayed niega la reclamación de que él ordenó el cuerpo de Diana para ser embalsamado para ocultar un embarazo.
“You are aware that it has been suggested that you personally ordered the embalming of the body of the Princess of Wales on the instructions of MI5 to conceal the fact that she was pregnant with Dodi’s child?” asked Ian Burnett, a lawyer for the coroner. "Ustedes son conscientes de que se ha sugerido que usted personalmente ordenó el embalsamamiento del cuerpo de la Princesa de Gales, de las instrucciones de MI5 para ocultar el hecho de que ella estaba embarazada de Dodi del niño?", Preguntó Ian Burnett, un abogado de El médico forense.
“There is no truth in this allegation whatsoever,” the former ambassador, Michael Jay, replied. "No hay ninguna verdad en esta acusación alguna", el ex embajador, Michael Jay, respondió.
Jean Monceau, an embalmer who was called to the hospital, has said he told the British consul-general in Paris that the body should be embalmed. Jean Monceau, un embalmer que se llamó al hospital, ha dicho el británico le dijo a la cónsul general en París, que el cuerpo debe ser embalsamado. Other witnesses at the inquest have disputed Al Fayed’s claim that Diana was pregnant when she died. Otros testigos en la investigación han disputado de la reclamación de Al Fayed de que Diana estaba embarazada cuando ella murió.
Jay also denied Al Fayed’s claim that Diana’s brother-in-law, Robert Fellowes, had been in Paris on the night of her death to coordinate a murder plot initiated by Prince Philip. Jay también denegó la reclamación de Al Fayed de que Diana del cuñado, Robert Fellowes, había estado en París en la noche de su muerte para coordinar un complot de asesinato iniciado por el Príncipe Felipe. Fellowes, who is married to Diana’s sister Jane, is scheduled to testify on Tuesday. Fellowes, que está casado con la hermana de Jane Diana, está prevista a declarar el martes.
Al Fayed was also due to testify next week, Lord Justice Scott Baker said. Al Fayed se debió también a declarar la próxima semana, Lord Justice Scott Baker dijo.
© 2008 The Associated Press. © 2008 Associated Press. All rights reserved. Todos los derechos reservados. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed. Este material no puede ser publicado, transmitido, reescrito o redistribuido. Learn more about our Más información acerca de nuestras Privacy Policy Política de Privacidad .
Cover Up Cover Up MI6 MI6 Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Ex-MI6 Chief to Testify at Diana Inquest' : Comentario sobre "Ex-Jefe MI6 a Testificar en el Diana Inquest",
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























