Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Monday, October 15th, 2007 Montag, 15. Oktober 2007

DRIVER ‘MET MI6 SPY’ ON CRASH NIGHT Treiber "MET MI6 SPY 'auf Crash-Nacht

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

James Murray and Gordon Thomas James Gordon Murray und Thomas

Renegade spy Richard Tomlinson will tell the Princess Diana inquest that he believes Ritz hotel security chief Henri Paul met an MI6 handler on the night she died. Renegade Spion Richard Tomlinson wird sich zeigen, die Prinzessin Diana Untersuchung, dass er glaubt, Hotel Ritz Sicherheit Chef Henri Paul traf ein MI6-Handler in der Nacht starb sie.

Today we also reveal a French spy chief allegedly seen chatting to Paul on the night of the crash is refusing to give evidence at the inquest. Heute zeigen wir auch ein französischer Spion Chef angeblich gesehen chatting Paul in der Nacht des Absturzes ist die Ablehnung der Beweisaufnahme in der Untersuchung.

Mr Tomlinson, a former MI6 officer once jailed for leaking Government secrets, will make sensational claims via a videolink from his bolthole in France to the inquest in London. Herr Tomlinson, ein ehemaliger Offizier MI6 einmal ins Gefängnis für undicht Regierung Geheimnisse, die sensationellen Behauptungen über eine videolink von seinem bolthole in Frankreich zu der Untersuchung in London.

He is refusing to return to Britain to give evidence in person because he fears he will be arrested and jailed. Er ist die Ablehnung der Rückkehr nach England zur Zeugenaussage in Person, weil er fürchtet, er wird verhaftet und ins Gefängnis geworfen. Cambridge-educated Mr Tomlinson, 40, will give evidence supporting the claim by Harrods tycoon Mohamed Al Fayed that there was an Establishment plot to kill Diana to stop her marrying his son, Dodi, a Muslim. Cambridge-educated Herr Tomlinson, 40, wird Beweise für die Behauptung von Harrods Tycoon Mohamed Al-Fayed, dass es ein Establishment Grundstück Diana zu töten, um sie zu heiraten, sein Sohn Dodi, einem Muslim.

Private testimony that Mr Tomlinson gave earlier caused ructions within MI6, leading to him being closely monitored by the British security services. Private Zeugnis, dass Herr Tomlinson gab früher verursacht ructions innerhalb MI6, was zu ihm aufmerksam verfolgt werden von der britischen Geheimdienste. Mr Tomlinson told the French examining magistrate Herve Stephan that a Frenchman working in the security department at the Paris Ritz was on MI6’s books. Herr Tomlinson sagte dem französischen Untersuchungsrichter Herve Stephan, dass ein Franzose arbeitet in der Abteilung Sicherheit im Ritz Paris war MI6-Bücher.

He added: “I cannot claim that I remember from reading this file that the name of the person was Henri Paul but I have no doubt with the benefit of hindsight that it was he.” Er fügte hinzu: "Ich kann nicht behaupten, dass ich mich recht erinnere Lesung aus dieser Datei, die den Namen der Person, Henri Paul war, aber ich habe keinen Zweifel, mit dem Vorteil der Rückblick, dass er es war."

In 2001 he claimed: “Henri Paul, who was the driver at the time of the accident, was an MI6 informer and, rather interestingly, he was missing for about half an hour before the accident. Im Jahr 2001 behauptete er: "Henri Paul, der Fahrer war zum Zeitpunkt des Unfalls, war ein Informant und MI6, sondern interessanterweise war er fehlt für etwa eine halbe Stunde vor dem Unfall.

“No one knows where he was and then when he was killed he was found with a very high alcohol level in his blood and a very substantial amount of money in his pocket. "Niemand weiß, wo er war, und dann, als er getötet wurde er mit einem sehr hohen Alkoholgehalt in seinem Blut-und eine sehr beträchtliche Menge Geld in der Tasche.

“Now putting those three pieces of circumstantial evidence together, I suspect that shortly prior to his death he was in a meeting with his MI6 handler. "Jetzt setzen diese drei Stücke von Indizien zusammen, vermute ich, daß kurz vor seinem Tod war er bei einem Treffen mit seinem MI6-Handler.

“I think that MI6 should hand over his personal file as a witness statement because clearly in an inquest into his death, knowing where he was for that missing half hour, who he was with and how much alcohol he had drunk are very important factors. "Ich denke, dass sollte MI6 Hand über seine persönlichen Datei als Zeuge Erklärung deutlich, weil in einer Untersuchung in seinem Tod, zu wissen, wo er für die fehlende halbe Stunde, wer er war und wie viel Alkohol er betrunken sind sehr wichtige Faktoren.

“What I am saying is that there is important information in MI6 files and I think that they should be handed over to the judge in charge of the inquest.” "Was ich sage, ist, dass es wichtige Informationen in Dateien MI6, und ich glaube, sie sollten Übergabe an die Richter in der Untersuchung."

Speaking exclusively to the Sunday Express from his home in France, Mr Tomlinson said he will reveal discussions he had within MI6 in May 1992 with a colleague about an assassination plot. Speaking ausschließlich auf die Sunday Express aus seinem Haus in Frankreich, Herr Tomlinson sagte, er wird zeigen, Diskussionen innerhalb MI6 hatte er im Mai 1992 mit einem Kollegen über ein Attentat Grundstück.

The Sunday Express has been given the identity of the MI6 man he spoke to but we are not publishing his name on the grounds that his security may be compromised. The Sunday Express hat die Identität des MI6 Mann sprach er zu, aber wir sind nicht die Veröffentlichung seines Namens mit der Begründung, dass seine Sicherheit gefährdet sein könnte.

Mr Tomlinson said: “I was having a serious discussion with a colleague on developing and targeting operations in the Balkans. Herr Tomlinson sagte: "Ich hatte ein ernstes Gespräch mit einem Kollegen auf die Entwicklung und gezielte Operationen auf dem Balkan. These were known as P/40s. Diese wurden bekannt als P/40s. He handed me a Y-file, identified as most restricted by the yellow stripe on the front. Er übergab mir ein Y-Datei, die als die meisten eingeschränkt durch den gelben Streifen auf der Vorderseite. Inside was a document, two typed pages long, with a small yellow card attached to signify it was an accountable account rather than a draft proposal. Im Innern wurde ein Dokument, zwei getippte Seiten lang, mit einem kleinen gelben Karte zu bedeuten, es war eine rechenschaftspflichtige Konto nicht als Vorschlag.

“Accountable meant it was in a ready to act state. "Accountable bedeutete, war es in einem Staat bereit zu handeln. It was entitled ‘The Need to Assassinate President Milosevic of Serbia’. Es trug den Titel "The Need to Assassinate Präsident Milosevic in Serbien". I distributed it to senior MI6 officers. Ich verteilte sie an Senior MI6 Offiziere.

“There were detailed discussions and the consensus was that a stun device could be used to dazzle the driver’s gaze of Milosevic’s car as it passed through the Geneva tunnel, forcing him to crash.” "Es gab ausführliche Diskussionen und der Konsens war, dass ein Gerät Betäubungseffekt kann verwendet werden, um Blendung des Fahrers Blick von Milosevic's Auto, wie es durch die Genfer Tunnel und zwingt ihn zum Absturz bringen."

Milosevic was to attend an international conference on the former Yugoslavia. Milosevic war zur Teilnahme an einer internationalen Konferenz über das ehemalige Jugoslawien.

Mr Tomlinson added: “What later struck me about the deaths of Diana and Dodi was that the claims how they had died mimicked what was in the document on how to assassinate Milosevic. Herr Tomlinson fügte hinzu: "Was mich später über den Tod von Diana und Dodi war, dass die Behauptungen, wie sie gestorben war, ahmte nach, was auf dem Papier, auf wie Milosevic zu ermorden.

“I will testify that the Y-file document shows Henri Paul could have been blinded as he drove through the Paris underpass by a high-powered flashlight. "Ich werde beweisen, dass die Y-Datei Dokument zeigt Henri Paul hätte geblendet, als er fuhr durch die Pariser Unterführung durch eine hohe Strom-Taschenlampe.

“The Y-file proves this was a technique which, at the time of Diana and Dodi’s deaths, was consistent with MI6 methods.” "Die Y-Datei beweist, war dies eine Technik, die zum Zeitpunkt der Diana und Dodi's Tod, wurde im Einklang mit MI6 Methoden."

The inquest into the death of Diana and Dodi has seen CCTV footage of the couple in and around the Ritz Hotel in Paris on the night of August 30, 1997. Die Untersuchung des Todes von Diana und Dodi hat Footage von CCTV gesehen, das Paar im und um das Hotel Ritz in Paris in der Nacht zum 30. August 1997.

But the inquest has been told there were gaps in the movements of Henri Paul, the hotel’s acting head of security. Doch die Untersuchung wurde gesagt, gab es Lücken in den Bewegungen von Henri Paul, dem Hotel der amtierende Chef der Sicherheit. He left the hotel between 7pm and 10pm, thinking his duties were over, but returned when Diana and Mr Fayed unexpectedly returned to the hotel for a meal. Er verließ das Hotel zwischen 7pm und 10pm, das Denken seine Aufgaben wurden übernommen, aber zurückgegeben, wenn Diana und Fayed Herr unerwartet zurück zum Hotel für eine Mahlzeit.

Where Mr Paul went during those crucial three hours has never been fully explained. Wo Herr Paul ging in den entscheidenden drei Stunden war nie vollständig erklärt. There is also a period when he went missing for eight and a half minutes from 10.22pm when he was not picked up on any CCTV cameras. Es ist auch eine Zeit, als er für die fehlenden acht und eine halbe Minute aus 10.22pm, wenn er nicht abgeholt auf jedem CCTV-Kameras.

The investigation into the crash carried out by former Metropolitan Police chief Lord Stevens decided that Mr Tomlinson was unreliable and that he had embellished his accounts. Die Untersuchung des Absturzes durchgeführt ehemaligen Metropolitan Police Chief Lord Stevens beschlossen, dass Herr Tomlinson wurde unzuverlässig und schmückte, dass er seine Konten.

Scotland Yard detectives working for Lord Stevens carried out detailed investigations at MI6. Scotland Yard Detektive arbeiten für Lord Stevens durchgeführte detaillierte Untersuchungen an MI6. They discovered that an MI6 officer, codenamed Fish, did write a proposal in 1993 to assassinate an extremist Balkans leader, but it was not Milosevic, and senior officers in the service said the man was acting alone and the plan would not have been sanctioned. Dabei entdeckten sie, dass ein Offizier MI6, Codename Fish, schreiben Sie haben im Jahr 1993 einen Vorschlag zur Ermordung einer extremistischen Balkan führend, aber es war nicht Milosevic, und hochrangige Offiziere im Dienst, sagte der Mann war allein und der Plan würde nicht sanktioniert wurden.

Mr Tomlinson said: “The two Stevens’ detectives said in their own inquiries at MI6 that it became very clear that what I had told them, and which they had confirmed in the MI6 files, would have an important influence on how the Stevens inquiry finally reported. Herr Tomlinson sagte: "Die beiden Stevens' Detektive sagte in ihrer eigenen Untersuchungen an MI6, dass es wurde sehr deutlich, dass das, was ich gesagt hatte, und sie bestätigt hatten, die in der MI6-Dateien, hätten einen wichtigen Einfluss darauf, wie die Untersuchung schließlich Stevens Berichtet.

“There is no doubt at all there was a major intelligence presence in events leading up to the death of Princess Diana and Dodi.” "Es besteht kein Zweifel, es war bei allen eine große Intelligenz Präsenz in führenden Ereignisse bis zum Tod von Prinzessin Diana und Dodi."

New Zealand born Mr Tomlinson joined MI6 as agent D/813317 in 1991. Neuseeland geboren Herr Tomlinson trat als MI6-Agent D/813317 in 1991. He worked as a “targeting officer”, serving in the Balkans and Moscow. Er arbeitete als "Targeting Offizier", serviert auf dem Balkan und in Moskau. Later he served in the East European Controllerate, one of the most important departments in the Secret Intelligence Service. Später diente er in den osteuropäischen Controllerate, eine der wichtigsten Abteilungen in den Secret Intelligence Service. It gave him access to the highly restricted Y-files. Er gab ihm den Zugang zu der sehr eingeschränkt Y-Dateien.

He was sacked in 1995 and was jailed for a year in December 1997 for breaching the Official Secrets Act, a sentence which has left him with bitter memories. Er wurde entlassen und wurde im Jahr 1995 für ein Jahr ins Gefängnis im Dezember 1997 wegen Verletzung der Offizielle Secrets Act, ein Satz, der hat ihn mit bitteren Erinnerungen.

He says he does not know why he was sacked, but admits he was depressed when he finished working in Bosnia because of the dreadful sights he witnessed. Er sagt, er weiß nicht, warum er entlassen wurde, aber er räumt ein, wenn er depressiv war in Bosnien beendet, weil er den schrecklichen Sehenswürdigkeiten erlebt. Last March the Crown Prosecution Service announced that it would not be prosecuting Mr Tomlinson for offences under the Official Secrets Act. Letzten März hat die Crown Prosecution Service angekündigt, dass es wäre nicht Herr Tomlinson für die Verfolgung von Straftaten im Rahmen der Official Secrets Act.

The then Attorney General Lord Goldsmith decided it would not be in the public interest  to continue legal action against him. Der damalige Generalstaatsanwalt Lord Goldsmith beschlossen, es wäre nicht im Interesse der Allgemeinheit auch weiterhin rechtliche Schritte gegen ihn.

It was alleged that Mr Tomlinson had committed blackmail offences by threatening to make more disclosures because Scotland Yard would not return computers seized from him. Es wurde behauptet, daß Herr Tomlinson hatte Erpressung von Straftaten drohen weitere Angaben zu machen, weil Scotland Yard würden nicht zurückkehren Computer beschlagnahmt von ihm.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'DRIVER ‘MET MI6 SPY’ ON CRASH NIGHT' : Comment on 'DRIVER' MET MI6 SPY 'ON CRASH NIGHT':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Former Spy: MI6 could have killed Diana Ehemalige Spy: MI6 getötet hätte Diana
  • Diana inquest coroner to sum up Diana Untersuchung Coroner ", resümierte
  • DIANA TRUTH WILL DESTROY BRITAIN DIANA Wahrheit zerstören wird BRITAIN
  • Diana’s bodyguard had help pleas ignored Dianas Leibwächter hätten helfen Bitten ignoriert
  • “Inconsistencies” over Diana driver samples "Unstimmigkeiten" über Diana Treiber Proben

  • This entry was posted on Monday, October 15th, 2007 at 5:13 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Monday, October 15th, 2007 at 5:13 pm und ist in den Akten Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Diese Website enthält urheberrechtlich geschütztes Material, das nicht ausdrücklich von der Kopie Recht Eigentümer. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF macht solches Material in unseren Bemühungen um die Förderung Verständnis der Öffentlichkeit für die Bekämpfung der Armut, politische Ökonomie, populäre Demokratie und soziale Gerechtigkeit Fragen sowohl in Schottland und in Übersee. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Wir glauben, dass dies eine "fair use" eine solche, die urheberrechtlich geschütztes Material unter US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com
    There Are 714 Users Online Right Now Es sind 714 Besucher online Right Now

    Breaking News Breaking News