RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Sunday, August 24th, 2008周日, 2008年8月24日 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Doctors say ex-Bangladesh PM’s son crippled by torture医生说,前孟加拉国下午的儿子削弱酷刑 Sunday, August 24th, 2008 周日, 2008年8月24日 The eldest son and heir apparent of two times former Bangladeshi premier Khaleda Zia was partially paralysed when tortured in custody, doctors said Sunday.长子和王位继承人明显的两个时代的前孟加拉国总理卡莉达部分瘫痪的折磨时,在保管,医生说,周日。 Tareque Rahman was strung up blindfolded in a dark room, then dropped down and struck against a wall, fracturing two bones in his back, a doctor who treated him quoted from his medical report. tareque拉赫曼是strung了蒙住眼睛在黑暗的房间,然后下降,并击中了摔向墙壁,压裂2骨头在他的背部,医生谁对待他引述他的医疗报告。 Rahman was partially paralysed by the impact of the fall, which has resulted in “gradual wasting of his right lower limbs,” Kazi Mazharul Islam Dolon said.拉赫曼是部分瘫痪的影响,秋季,这导致在“循序渐进浪费他的权利,下肢, ”卡齐mazharul伊斯兰教多隆说。 “He cannot stand for more than three to four minutes because of the acute pain due to the compression fracture. “他不能袖手旁观,以上3至4分钟,因为对急性疼痛是由于要压缩性骨折。 He has been on pain killers ever since he was admitted in the hospital in January”.他一直对止痛药以来,他承认在该医院在一月“ 。 Rahman, who is joint secretary of the Bangladesh Nationalist Party (BNP), has been detained since March last year on graft charges after the government launched an anti-corruption crackdown.拉赫曼,谁是联合秘书的孟加拉国民族主义党(法国) ,已被拘留,是去年三月以来对接枝收费后,政府推出了一个反腐败的打击。 Although he did not have a ministerial role in his mother’s government, the 42-year-old was frequently referred to as the most powerful man in Bangladesh during Zia’s second tenure as prime minister between 2001 and 2005.虽然他没有有一个部长级的角色,在他母亲的政府,四十二岁,是经常被称为最强大的男子在孟加拉国期间,齐亚的第二个任期内担任总理的2001年至2005年。 In June his lawyer told a court that Rahman had been energetic and fit before he was arrested, but was now physically unable to appear in court.在6月他的律师告诉法庭说,拉赫曼已充满活力和适合之前,他被逮捕,但现在身体无法出庭应讯。 Serajuddin Ahmed, the doctor who headed three medical teams that treated Rahman, said Zia’s eldest son was injured 10 to 11 months ago when he was in police custody. serajuddin艾哈迈德,医生谁为首的3个医疗组,治疗拉赫曼说,齐亚的长子受伤10至11个月前,当他被警察拘留。 The army-backed government, which came to power in January 2007 after emergency rule was imposed and elections cancelled, has not made any comment on the torture claims.军队支持的政府,上台后,在2007年1月后,紧急统治强加和选举取消,并没有作出任何评论酷刑索赔。 It has hinted that it would release Rahman and his mother from custody, as it wants to secure participation of Zia’s party in general elections to be held in December.它曾暗示,它将释放拉赫曼和他的母亲从羁押,因为它要确保参与齐亚的党在一般选举定于12月举行。 Have Your Say: Doctors say ex-Bangladesh PM’s son crippled by torture 你说:医生说,前孟加拉国下午的儿子削弱酷刑 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 This entry was posted on Sunday, August 24th, 2008 at 4:19 pm and is filed under 此项目被张贴在周日, 2008年8月24日在下午4时19分,并提交下 Breaking News 突发新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | ![]() Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |