RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Wednesday, May 7th, 2008 | Miércoles, 7 de mayo de 2008 | 22 Users Browsing The Newswire 22 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Defiant Brown defends his economic record Defiant Brown defiende su récord económico Tuesday, April 15th, 2008 Martes, 15 de abril de 2008 By Por Andrew Porter, Robert Winnett and Myra Butterworth Andrew Porter, Robert Winnett y Myra Butterworth Gordon Brown has been Gordon Brown ha sido forced to defend his premiershi obligada a defender su premiershi p and in particular his economic record as he faced mounting criticism over the credit crisis. p y, en particular, su registro como económicos que enfrenta crecientes críticas sobre la crisis de crédito. As Britain’s biggest mortgage lenders snubbed his calls to cut the cost of borrowing, the Prime Minister gave a series of interviews to insist he was only “starting” the job. Como el británico más grande prestamistas hipotecarios snubbed sus llamadas a reducir el costo de los préstamos, el Primer Ministro dio una serie de entrevistas para insistir en que era sólo "desde" el trabajo. Amid criticism from opposition politicians and business leaders over his handling of the economy, Mr Brown disclosed that he had turned to his predecessor, Tony Blair, for advice on how to turn around his premiership. En medio de críticas por parte de políticos de la oposición y líderes empresariales sobre su manejo de la economía, el señor Brown reveló que había convertido a su predecesor, Tony Blair, para asesoramiento sobre cómo dar un giro a su Primer Ministro. The Prime Minister spoke out following a Downing Street summit with executives from Britain’s top banks ahead of a visit to New York. El Primer Ministro se refirió a cabo a raíz de una Cumbre de Downing Street con los ejecutivos de Gran Bretaña arriba bancos por delante de una visita a Nueva York. His comments came on a day when further evidence emerged of the worsening economic condions facing householders: Sus comentarios vinieron en un día en que surgió una prueba más del deterioro económico condions frente a los hogares: Concern is also growing that unemployment figures to be published on Wednesday may reveal an increase in jobless workers in the last month. La preocupación es también cada vez que las cifras de desempleo que se publicarán el miércoles puede revelar un aumento de trabajadores desempleados en el último mes. Mr Brown faced widespread political criticism over the credit crisis. El señor Brown se enfrentan generalizada la crítica política sobre la crisis de crédito. David Cameron accused the Prime Minister of being arrogant and out of touch and said he had wasted public money on a “gargantuan scale”. David Cameron acusó al Primer Ministro de ser arrogante y fuera de contacto y dijo que había malgastado el dinero público en una "gigantesca escala". The head of the CBI, Richard Lambert, launched a personal attack on Mr Brown accusing him of jeopardising the country’s entrepreneurial culture. El jefe de la CBI, Richard Lambert, lanzó un ataque personal contra el señor Brown, acusándolo de poner en peligro el país la cultura empresarial. David Blunkett, the previously loyal former Home Secretary, warned Mr Brown that scrapping the 10p rate of income tax would “crucially” affect lower earners. David Blunkett, el fiel ex anteriormente Secretario del Interior, señor Brown advirtió que la eliminación de 10p la tasa del impuesto sobre la renta sería "crucial" afectan más bajos ingresos. And Lord Jones, the trade secretary who is expected to resign before the next election, was forced to pledge his support to the Prime Minister. Y Lord Jones, el secretario de comercio que se espera que dimitir antes de la próxima elección, se vio obligado a prometer su apoyo al Primer Ministro. Also on Tuesday, the Bank of England released another £15 billion of taxpayer-backed loans for British banks in an attempt to ease the credit crisis. También el martes, el Banco de Inglaterra lanzaron otro £ 15 millones de contribuyentes respaldados por préstamos para los bancos británicos en un intento de aliviar la crisis de crédito. And ahead of his trip to America - where it is feared he may be overshadowed by a visit from the Pope - the Prime Minister repeatedly tried to show that he was capable of pulling Britain through the economic crisis. Y por delante de su viaje a Estados Unidos - donde se teme que pueda ser eclipsado por la visita del Papa - el Primer Ministro en repetidas ocasiones trató de demostrar que era capaz de tirar Gran Bretaña a través de la crisis económica. His comments followed a series of poor poll ratings and unrest from some Labour backbenchers about his ability to show clear leadership. Sus comentarios después de una serie de malas puntuaciones encuesta y el malestar de algunos pie del Trabajo acerca de su capacidad para demostrar un liderazgo claro. In one interview, he insisted: “I’m starting a job that I mean to continue.” En una entrevista, insistió: "Estoy empezando un trabajo que me refiero a continuar". In another he even admitted that he had spoken to Mr Blair about the problems. En otro incluso admitió que había hablado con el señor Blair acerca de los problemas. He said: “I have worked with Tony for years and we’re very good friends. Él dijo: "He trabajado con Tony durante años y estamos muy buenos amigos. We talk often about some of these things. Hablamos a menudo acerca de algunas de estas cosas. I think after ten years of one party in government, you’ve obviously got to be able.” Creo que después de diez años de un partido en el gobierno, obviamente que has llegado al poder. " Following criticism that he was increasingly out of touch with the economic concerns of ordinary people, Mr Brown also used the media appearances to empathise with voters. A raíz de las críticas que él era cada vez más alejadas de los intereses económicos de la gente corriente, el señor Brown también se utilizan los medios de comunicación a las apariencias empathise con los votantes. He said: “I wake up in the morning thinking what can we do to help homeowners, to help those people who have got small businesses, people looking for jobs, people wanting opportunities so they can have better jobs for the future.” Él dijo: "me despierto en la mañana pensando qué podemos hacer para ayudar a los dueños de casa, para ayudar a aquellas personas que tienen las pequeñas empresas, las personas en busca de empleo, las personas que quieren oportunidades para que puedan tener mejores puestos de trabajo para el futuro." He added: “And we will do everything in our power to make sure we’re on the side of ordinary hard-working families who need a government on their side, that we will take the action necessary.” Añadió: "Y haremos todo lo que esté a nuestro alcance para asegurarnos de que estamos del lado de ordinario duro-las familias trabajadoras que necesitamos un gobierno por su parte, que vamos a tomar las medidas necesarias". Mr Brown insisted he “recognised” the financial difficulties facing families. Brown insistió en que "reconoce" las dificultades financieras que enfrentan las familias. But he said he was prepared to risk unpopularity in order to make the right “long-term” decisions for the country. Pero él dice que está dispuesto a impopularidad de riesgo a fin de que el derecho "a largo plazo" las decisiones para el país. “What people would not thank me for is taking the wrong long-term decisions,” he said. "Lo que la gente no me de las gracias está tomando la equivocada decisión a largo plazo", dijo. “The right long-term decisions are to keep inflation low and keep interest rates low.” "El derecho a largo plazo las decisiones son para mantener la inflación baja y mantener unos tipos de interés bajos". The Prime Minister’s comments have been attacked by both his own backbenchers and opposition politicians as they were not accompanied by firm policy initiatives. El Primer Ministro de la Comisión han sido atacados por tanto su propio pie y políticos de la oposición, ya que no se firme acompañada de iniciativas políticas. Banks, building societies and leading City institutions were summoned to a meeting at Downing Street with Gordon Brown to discuss ways of easing the credit crunch. Los bancos, sociedades de fomento y las instituciones de la Ciudad de líder fueron convocados a una reunión en Downing Street con Gordon Brown para discutir la manera de aliviar la carestía de crédito. Mr Brown and Alistair Darling, the chancellor who leaves for China later this week, have called on banks to cut interest rates in a bid to help hard-pressed homeowners. El señor Brown y Alistair Darling, el canciller que las hojas de China a finales de esta semana, han pedido a los bancos a reducir las tasas de interés en un intento de ayudar duro-pulsado de viviendas. However, following the meeting, Halifax, the country’s biggest mortgage lender, announced it will increase the cost of its two-year fixed rate mortgages. Sin embargo, tras la reunión, Halifax, el país más grande del prestamista hipotecario, anunció que aumentará el costo de sus dos años las hipotecas a tipo fijo. Abbey will also increase some of its rates. Abbey aumentará también algunas de sus tarifas. Melanie Bien, director of independent mortgage broker Savills Private Finance, said ‘The decision by the two biggest lenders to edge up the rates on some of their most popular mortgages less than a week after a reduction in base rate illustrates the pressure on competitive deals. Melanie Bien, director independiente de agente de hipotecas Savills la financiación privada, dijo 'La decisión de los dos mayores prestamistas a aumentar ligeramente las tasas en algunas de sus más populares hipotecas menos de una semana después de una reducción de la tasa básica ilustra la presión sobre la competencia se refiere. It suggests the two lenders have been inundated with applications. Sugiere las dos entidades de crédito han sido inundados con solicitudes. Putting up rates is a way of deterring borrowers while further enhancing their margins.” Poner índices es una forma de disuadir a los prestatarios, mientras que seguir mejorando sus márgenes ". At the Downing Street meeting, the Prime Minister was told by the banks that they wanted the Bank of England to offer more assistance and to accept mortgages as collateral for state-backed loans. En la reunión de Downing Street, el Primer Ministro fue informado por los bancos que querían que el Banco de Inglaterra para ofrecer más asistencia y de aceptar como garantía las hipotecas de estado apoyado por los préstamos. The Bank is understood to be considering the request, but the Conservatives accused Mr Brown of failing to adequately address the crisis. El Banco se entiende como estudiar la solicitud, pero los conservadores señor Brown acusado de no abordar adecuadamente la crisis. George Osborne, the shadow Chancellor, said: “In typical Gordon Brown style, the only concrete decision that came out of his meeting with bankers was the promise of another meeting - this time with his understudy, Alistair Darling. George Osborne, la sombra Canciller, dijo: "En el típico estilo Gordon Brown, la única decisión concreta que salió de su reunión con los banqueros fue la promesa de una nueva reunión - esta vez con su understudy, Alistair Darling. “With more gloomy news on housing it is time for the government to stop dithering. "Con más sombrías noticias sobre la vivienda es el momento para que el gobierno deje de tramado. We need to unfreeze the mortgage market. Hay que descongelar el mercado hipotecario. That way we can help thousands of families facing higher mortgage bills as a result of the credit crunch.” De esta forma podemos ayudar a miles de familias que enfrentan mayores facturas de la hipoteca como consecuencia de la carestía de crédito. " See More: Ver más: Money Dinero UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: Defiant Brown defends his economic record Danos tu opinión: Defiant Brown defiende su récord económico Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 11:17 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 15 de abril de 2008 a 11:17 horas y se presenta bajo Breaking News Últimas noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |