CIA discounted British concerns, say MPs CIA desconto britânico preocupações, dizem deputados
· Americans ignored caveats on intelligence Americanos ignorou as advertências sobre a inteligência
· ‘Serious implications’ after British residents seized "Graves implicações" após britânicos residentes apreendidos
Richard Norton-Taylor Richard Norton-Taylor
Thursday July 26, 2007 Quinta 26 de julho de 2007
The Guardian The Guardian
MI5 contributed to the seizure of two British residents by the CIA, which secretly flew them to Guantánamo Bay in a move with “serious implications for the intelligence relationship” between Britain and the US, a cross-party committee of senior MPs said in a damning report released yesterday.The security service passed information to the Americans on Bisher al-Rawi, an Iraqi, and Jamil el-Banna, from Jordan, as they flew to the Gambia to set up a business there in 2002. MI5 contribuído para a apreensão de dois britânicos residentes pela CIA, que lhes secretamente voou para Guantánamo, em uma jogada com "graves implicações para a inteligência relação" entre os britânicos e os E.U., um multi-partidário comité de altos deputados disseram em uma condenável Relatório liberado yesterday.The serviço de segurança para os americanos passaram informações sobre Bisher al-Rawi, um iraquiano, e Jamil el-Banna, a partir da Jordânia, como eles voaram à Gâmbia para criar um negócio ali, em 2002. Both had lived in Britain for many years. Ambos tinham vivido na Grã-Bretanha por muitos anos.
Mr Rawi was released from Guantánamo in March after evidence emerged in a British court that he helped MI5 monitor Abu Qatada, the radical cleric. Senhor Rawi foi libertado de Guantánamo em março após evidência surgiu em um tribunal britânico que ele ajudou MI5 monitor Abu Qatada, o clérigo radical. Mr Banna is still held in the US base on Cuba. Senhor Banna ainda é realizada em os E.U. base em Cuba. Though the US has said he can leave, the British government said his UK residence status had expired because of his absence. Embora os E.U. disse que ele pode sair, o governo britânico disse o seu estatuto de residência no Reino Unido tinha vencido por causa de sua ausência.
In its report yesterday, the parliamentary intelligence and security committee said MI5 was “indirectly and inadvertently” involved in the rendition of the two men by passing on the information, which included claims about their Islamist sympathies. No seu relatório de ontem, a comissão parlamentar inteligência e segurança disse MI5 foi "indirectamente e inadvertidamente" envolvidas na rendição dos dois homens passando sobre a informação, que incluía alegações sobre as suas simpatias islamitas.
The committee said it was satisfied MI5 did not intend the men to be arrested and had used “caveats” specifically forbidding the CIA to seize the men as a result of the information it handed over. A comissão disse que estava satisfeito MI5 os homens não tinha a intenção de ser preso e tinha usado "oposições" especificamente a proibição da CIA para aproveitar os homens, como resultado das informações que entregou. The case showed a “lack of regard on the part of the US for UK concerns - despite strong protests - and that has serious implications for the intelligence relationship,” the MPs said. O caso mostrou uma "falta de respeito por parte do Reino Unido para os E.U. preocupações - apesar dos fortes protestos - e que tem sérias implicações para o relacionamento inteligência", os deputados disse.
In unprecedented criticism of Britain’s security and intelligence agencies, the committee said both MI6 and MI5 “were slow to appreciate [the] change in US rendition policy” - a reference to the practice of seizing terrorist suspects and flying them to secret destinations where they risked being tortured. Em inédita crítica da Grã-Bretanha em matéria de segurança e os organismos de informações, a comissão disse tanto MI5 e MI6 "foram lentos para apreciar [o] mudança na política E.U. rendition" - uma referência para a prática de apreensão suspeitos terroristas e arvorando-los secretos para destinos onde Eles arriscaram a ser torturados.
The report was sent to the prime minister on June 28 but released by Downing Street only yesterday. O relatório foi enviado ao Primeiro-Ministro de 28 de junho de Downing Street, mas liberado por apenas ontem. The committee recognised there was a “great deal of ‘tough talk’ being used by the US”. A comissão reconheceu houve uma "grande quantidade de 'duro falar" sendo usado por os E.U. ". But it added that MI6 and MI5 should have detected sooner what the CIA was up to. Mas ela acrescentou que o MI5 e MI6 deveria ter detectado mais cedo que a CIA foi até.
The brushing aside of British concerns had been “surprising and concerning” in “this usually close relationship”. A escova lado da British preocupações tinham sido "surpreendente e relativo", em "isto geralmente estreita relação". The MPs said: “Secret detention, without legal or other representation, is of itself mistreatment. Os deputados disseram: "Secret detenção, sem representação legal ou de outra, seja por si só maltrato. Therefore, where there is a real possibility of ‘rendition to detention’ to a secret facility, even it would be for a limited time, we consider that approval must never be given.” Portanto, sempre que há uma possibilidade real de "rendição de detenção" para uma instalação secreta, mesmo que seria por um período limitado, nós consideramos que a aprovação não deve nunca ser dada. "
The full extent of British logistic support for America’s “extraordinary rendition” programme was first disclosed by the Guardian, which reported in September 2005 that aircraft operated by the CIA had flown in and out of UK civilian and military airports hundreds of times. A verdadeira dimensão da British apoio logístico para a America's "entrega extraordinária" programa foi pela primeira vez divulgado pelo Guardian, que apresentou o seu relatório em Setembro de 2005, que aviões operados pela CIA tinha voado dentro e fora do Reino Unido civis e militares aeroportos centenas de vezes. The Council of Europe and European parliament have since reported that the CIA operated secret prisons in Europe where terrorism suspects could be interrogated and were allegedly tortured. O Conselho da Europa eo Parlamento Europeu têm dado relatou que o operado prisões secretas da CIA na Europa, onde o terrorismo suspeitos poderiam ser interrogado e foram supostamente torturados.
In their report, the MPs said there was no evidence any British agency had been “directly involved” in America’s rendition programme. No seu relatório, os deputados disseram, não houve qualquer evidência agência britânica tinha sido "diretamente envolvidos" no America's rendition programa. Paul Murphy, the former Labour cabinet minister who chairs the committee, castigated the government over its failure to keep proper records. Paul Murphy, o ex-ministro do Trabalho gabinete que preside a comissão, castigated o Governo sobre a sua incapacidade para manter a boa registros.
“Our inquiry has not been helped by the fact that government departments have had such difficulty in establishing the facts from their own records in relation to requests to conduct renditions through UK airspace,” he said. "O nosso inquérito, não foi ajudado pelo fato de que os departamentos governamentais tiveram essa dificuldade em estabelecer os factos a partir dos seus próprios recordes em relação aos pedidos de conduta entregas através UK espaço aéreo", disse.
Clive Stafford Smith, legal director of Reprieve, which represents prisoners open to abuse, said last night: “The report makes clear some awful facts about the arrest and rendition of Jamil el-Banna and Bisher al-Rawi. Clive Stafford Smith, diretor jurídico da Reprieve, que representa prisioneiros aberto a abusos, disse na noite passada: "O relatório deixa claro alguns factos terríveis sobre a detenção e extradição de Jamil el-Banna e Bisher al-Rawi. The British government sent the Americans incorrect information that led directly to the arrest of these men … Jamil remains in Guantánamo Bay while the UK dithers about whether to allow him home to his wife and five British children. O governo britânico enviou aos americanos informações incorretas que levou diretamente a detenção destes homens… Jamil permanece em Guantánamo Bay, enquanto o Reino Unido dithers sobre se a permitir-lhe casa para sua esposa e cinco filhos britânico. The UK started this chain of suffering. O Reino Unido começou nesta cadeia de sofrimento. It must end it and bring Jamil back.” É preciso pôr fim, e Jamil back ".
Andrew Tyrie, the Conservative who chairs the all-party group on rendition, said: “In response to a question from me, the prime minister refused to condemn extraordinary rendition.” Andrew Tyrie, o Conservador, que preside o grupo em todos os partidos não judicial, afirmou: "Em resposta a uma pergunta feita por mim, o primeiro-ministro recusou-se a condenar entrega extraordinária".
British officials last night stressed that the report concluded that intelligence-sharing relationships, particularly with the US, were crucial to countering the threat posed to the UK by global terrorism. British funcionários noite passada, salientou que o relatório concluiu que a partilha relações, em particular com os E.U., foram cruciais para combater a ameaça para o Reino Unido por terrorismo global.
Guantanamo Guantanamo Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..Comment on 'CIA discounted British concerns, say MPs' : Comente 'CIA desconto britânico preocupações, dizem deputados ":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Notícias Relacionadas:




























