CIA destroyed tapes despite court orders CIA zerstört Bänder trotz Gerichtsbeschlüsse
CIA destroyed tapes despite court orders, but secret prison system could provide legal cover CIA zerstört Bänder trotz Gerichtsbeschlüsse, aber geheimen Gefängnis-System könnte die rechtliche Absicherung
The Bush administration was under court order not to discard evidence of detainee torture and abuse months before the CIA destroyed videotapes that revealed some of its harshest interrogation tactics. Die Bush-Administration war unter Gerichtsbeschluss nicht entledigen Häftling Beweise für Folter und Misshandlung Monate vor der CIA zerstört Videobänder ergab, dass einige der härtesten seiner Vernehmung Taktik.
Normally, that would force the government to defend itself against obstruction allegations. Normalerweise würde die Regierung zwingen zu verteidigen sich gegen Vorwürfe Obstruktion. But the CIA may have an out: its clandestine network of overseas prisons. Aber die CIA möglicherweise ein out: seine heimliche Netz von Gefängnissen in Übersee.
While judges focused on the detention center in Guantanamo Bay, Cuba, and tried to guarantee that any evidence of detainee abuse would be preserved, the CIA was performing its toughest questioning half a world away. Während Richter konzentriert sich auf die Haftbedingungen in Guantanamo Bay, Kuba, und versucht zu gewährleisten, dass jedes Anzeichen einer Häftling Missbrauch bewahrt werden würde, die CIA wurde der Durchführung ihrer härtesten Befragung eine halbe Welt entfernt. And by the time President Bush publicly acknowledged the secret prison system, interrogation videotapes of two terrorism suspects had been destroyed. Und die Zeit von Präsident Bush öffentlich anerkannt, das Geheimnis Gefängnis, der Vernehmung von zwei Videobänder Terrorismus Verdächtigen zerstört worden war.
The CIA destroyed the tapes in November 2005. Die CIA zerstört die Bänder im November 2005. That June, US District Judge Henry H. Kennedy Jr. had ordered the Bush administration to safeguard “all evidence and information regarding the torture, mistreatment, and abuse of detainees now at the United States Naval Base at Guantanamo Bay.” Das Juni, US District Judge Henry H. Kennedy Jr. hatte die Bush-Administration zu schützen "alle Beweise und Informationen über die Folter, Misshandlung, Misshandlung von Gefangenen und jetzt an der United States Naval Base in Guantanamo Bay."
US District Judge Gladys Kessler issued a nearly identical order that July. US District Judge Gladys Kessler eine fast identische damit Juli.
At the time, that seemed to cover all detainees in US custody. Zu dieser Zeit schien, dass alle Gefangenen in US-Gewahrsam. But Abu Zubaydah and Abd al-Rahim al-Nashiri, the terrorism suspects whose interrogations were videotaped and then destroyed, weren’t at Guantanamo Bay. Aber Abu Zubaydah und Abd al-Rahim al-Nashiri, die des Terrorismus Verdächtigen, deren Vernehmungen wurden auf Video aufgezeichnet und anschließend zerstört, die nicht in Guantanamo Bay. They were prisoners that existed off the books — and apparently beyond the scope of the court’s order. Sie waren Gefangene, die es aus den Büchern - und offenbar nicht in den Anwendungsbereich des Gerichts bestellen.
Attorneys say that might not matter. Anwälte sagen, dass vielleicht keine Rolle. David H. Remes, a lawyer for Yemeni citizen Mahmoad Abdah and others, asked Kennedy this week to schedule a hearing on the issue. David H. Remes, einen Anwalt für die Bürger jemenitischen Mahmoad Abdah und andere, fragte Kennedy in dieser Woche zu planen eine Anhörung zum Thema.
Though Remes acknowledged the tapes might not be covered by Kennedy’s order, he said, “It is still unlawful for the government to destroy evidence, and it had every reason to believe that these interrogation records would be relevant to pending litigation concerning our client.” Obwohl Remes räumte die Bänder nicht erfasst werden, um die von Kennedy, sagte er, "Es ist immer noch rechtswidrig für die Regierung Beweise zu vernichten, und sie hatten allen Grund zu glauben, dass diese Befragung Datensätze wäre relevanten anhängigen Rechtsstreitigkeiten in Bezug auf unsere Kunden . "
In legal documents filed in January 2005, Assistant Attorney General Peter D. Keisler assured Kennedy that government officials were “well aware of their obligation not to destroy evidence that may be relevant in pending litigation.” In rechtlicher archivierten Dokumente im Januar 2005, Assistant Attorney General Peter D. Keisler versichert, dass die Regierung Kennedy Beamten seien "bewusst an ihre Verpflichtung nicht zu zerstören Beweise, die relevant sein können, dass in anhängigen Rechtsstreitigkeiten."
For just that reason, officials inside and outside of the CIA advised against destroying the interrogation tapes, according to a former senior intelligence official involved in the matter who spoke on condition of anonymity because it is under investigation. Für nur aus diesem Grund, Beamte innerhalb und außerhalb der CIA geraten gegen die Zerstörung der Vernehmung Bänder, die nach einem ehemaligen hochrangigen offiziellen Intelligenz, die in der Angelegenheit sprechen, die unter der Bedingung der Anonymität, weil es untersucht.
Exactly who signed off on the decision is unclear, but CIA director Michael Hayden told the agency in an e-mail this week that internal reviewers found the tapes were not relevant to any court case. Genau aus, der sich auf die Entscheidung, ist unklar, aber CIA-Direktor Michael Hayden gesagt, die Agentur in einer E-Mail in dieser Woche, dass die internen Kritiken gefunden wurden die Bänder nicht relevant zu jedem Gericht.
Remes said that decision raises questions about whether other evidence was destroyed. Remes sagte, wirft Fragen über die Entscheidung, ob andere Beweismittel zerstört wurde. Abu Zubaydah’s interrogation helped lead investigators to alleged 9/11 mastermind Khalid Sheikh Mohammed and Remes said Abu Zubaydah may also have been questioned about other detainees. Abu Zubaydah's Vernehmung geholfen führen Ermittler auf angebliche 9 / 11 Mastermind Khalid Scheich Mohammed und Remes sagte Abu Zubaydah Mai wurden auch befragt zu anderen Häftlingen. Such evidence might have been relevant in their court cases. Ein solcher Nachweis könnte wurden in den entsprechenden Gerichtsverfahren.
“It’s logical to infer that the documents were destroyed in order to obstruct any inquiry into the means by which statements were obtained,” Remes said. "Es ist logisch zu folgern, dass die Dokumente vernichtet wurden, um jede Untersuchung zu behindern, die Mittel, mit denen Aussagen wurden", sagte Remes.
He stopped short, however, of accusing the government of obstruction. Er hörte kurz, aber, der er beschuldigt die Regierung von Obstruktion. That’s just one of the legal issues that could come up in court. Das ist nur eine von den rechtlichen Fragen, die sich vor Gericht kommen. A judge could also raise questions about contempt of court or spoliation, a legal term for the destruction of evidence in “pending or reasonably foreseeable litigation.” Ein Richter könnte auch Fragen über die Missachtung des Gerichts oder Plünderung, eine juristische Begriff für die Vernichtung von Beweismitteln in der "schwebenden oder vernünftigerweise vorhersehbaren Rechtsweg ist ausgeschlossen."
Kennedy has not scheduled a hearing on the matter and the government has not filed a response to Remes’ request. Kennedy ist nicht geplant eine Anhörung zu dem Thema und die Regierung hat sich nicht angemeldet als Antwort auf Remes' Anfrage.
Associated Press Writer Lara Jakes Jordan contributed to this report. Associated Press Writer Lara Jakes Jordan trug zu diesem Bericht.
Bush Bush CIA CIA Torture Folter Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'CIA destroyed tapes despite court orders' : Kommentar zu "CIA zerstört Bänder trotz Gerichtsbeschlüsse ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























