RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Tuesday, August 19th, 2008火曜日、 2008年8月19日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Children as Big Pharma Guinea Pigs子供たちにビッグファーマテンジクネズミ科 Tuesday, August 19th, 2008 火曜日、 2008年8月19日 98 Percent of Drug Trials on Children Have no Safety Checks 薬の臨床試験で98 %の子供たちは安全点検 By 〜によって David Gutierrezデビッドグティエレス | Fewer than 2 percent of drug trials conducted on children have independent safety advisory boards, a review published in the journal Acta Paediatrica has found. | 2 %未満の薬の臨床試験に実施された子供たちが独立した安全諮問ボードは、 ログpaediatrica日に掲載されたジャーナルは見つかりませんでした。 Researchers from Nottingham University reviewed reports on 739 international drug trials that had been published between 1996 and 2002.ノッティンガム大学の研究者739審査報告書を国際的な薬物の裁判で公開されていた1996年と2002年の間にします。 They found that although 74 percent of studies described their safety monitoring procedures, less than 2 percent included an independent safety review committee.彼らの研究が見つかりました説明することが74 %の安全性を監視手続きは、 2 %未満の独立した安全性審査委員会含まれるものです。 Such committees are composed of independent health experts who can review the study data as it comes out and warn if the drug appears to be placing study participants at risk.このような健康の独立した専門家委員会が構成さwhoをした日の研究データとして出てくると警告が表示される場合は、薬の研究の参加者を危険にさらすに配置します。 “It is invaluable to have an independent monitor who can swiftly question any adverse drug reactions or differences in illness and death rates between groups taking part in the clinical trials,” said lead researcher Helen Sammons. "これは非常に重要な独立したモニターには、迅速に問題は、任意のwho医薬品副作用や病気や死亡率の間に違いがあるグループの臨床試験に参加し、 "ヘレンサモンズの研究者によるとリードします。 “Parents also need to be made aware of the risks of adverse drug reactions when a child takes any medicine so that they can make informed decisions that balance those risks against the possible benefits the drug may provide their child.” "親も認識する必要があります医薬品副作用の危険性を子供のときには、任意の医学情報に基づいた意思決定することができますこれらのリスクに反対する可能性のバランスの利点を提供して、子供の薬があります。 " The Nottingham University review also suggests that independent committees lead to more rigorous safety standards.ノッティンガム大学の独立した日も示唆して厳格な安全基準委員会の増加につながる。 Of the 13 studies with independent review committees, six were halted early due to highly toxic drug effects.独立した日の13の研究委員会は、 6人が早期停止のために毒性の強い薬物効果です。 None of the studies without independent committees were stopped early.いずれの研究に独立した委員会が早期停止します。 Although the researchers looked only at studies conducted on children, they said the statistics for adult trials are probably similar.顔だけで研究は、研究者に実施された子供たち、彼らの統計によると、成人の裁判は、おそらくよく似ています。 “There is general agreement by pediatric health professionals, regulatory authorities and the pharmaceutical industry, as well as politicians and parents, that "一般的な契約書には小児保健専門職とされ、規制当局と製薬業界だけでなく、政治家や親、その drug trials薬の臨床試験 are essential in order to improve drug therapies,” Sammons said.が欠かせない薬物治療を向上させるため、 "サモンズと述べた。 “We are calling for all pediatric drug trials to include independent safety monitoring committees to ensure that this vital work is carried out in a way that minimizes risks and maximizes benefits for the children taking part.” "我々はすべての小児薬の臨床試験を呼び掛けて独立した安全性モニタリング委員会を含めることを確保するため、この重要な作業を実施中のリスクを最小限に抑える方法と、子供たちの利益を最大限に参加します。 " Adverse health effects were reported in the majority of drug trials, although not all of them were thought to be related to the drugs.健康への悪影響が報告された薬の臨床試験の大多数は、かれらの多くはすべてではないと考えられている麻薬に関連している。 A total of 70 percent of drug trials reviewed reported adverse effects, and 20 percent reported serious adverse effects.合計の70 %の薬物臨床試験審査報告悪影響を及ぼす、と20 %の報告深刻な悪影響を及ぼす可能です。 Almost 37 percent of drug trials reported side effects attributed to the drugs; 11 percent of trials reported moderate, severe or life-threatening side effects.ほぼ37 %の薬物の副作用に起因する臨床試験報告の中に麻薬; 11 %の臨床試験報告中等度、重度または生命にかかわる副作用です。 Adverse effects reported included bleeding, high blood pressure, seizures, psychosis, acute renal failure and suicide.含まれる有害な影響は報告さ出血や高血圧、発作、精神病、急性腎不全や自殺します。 Deaths were reported in 11 percent of drug trials, particularly in those involving premature babies.死亡が報告された薬の臨床試験11 % 、特に未熟児ではこれらの関与です。 A total of 56 percent of studies involving newborns involved deaths.合計で56 %の研究に関与新生児死亡関わっています。 Deaths were also reported in trials for drugs meant to treat infectious diseases and problems with the nervous system, respiratory system and kidneys.死亡者も報告され試験を実施し、感染症を治療する薬の意味や問題が発生神経系、呼吸器系、腎臓です。 Most cases of death were not thought to be caused by the drugs.死亡例はほとんどないと考えられている薬が原因で発生する。 According to Sammons, the practice of conducting clinical drug trials on children is fairly new.サモンズによると、薬の臨床試験の実践は、導電性を子供たちは非常に新しい。 In the past, drug companies only conducted safety tests on adults and doctors were left to guess at what drugs would work for children, and in what doses.を編集して項目は、製薬会社のみの安全性テストを実施左を推測する大人や医師が仕事を子供たちにどのような薬物は、投与量、そして、どのようです。 Five years ago, the United States began providing longer exclusive drug licenses to pharmaceutical companies that carry out drug trials on children as well as adults. 5年前、米国が始まった長く排他的な薬のライセンスを提供する製薬会社が薬の臨床試験を実施する子供たちだけでなく大人です。 In reaction to this incentive, the number of trials including children has increased.このインセンティブでの反応を、子供たちの数の臨床試験を含むが増えています。 A similar incentive system is about to go into effect in the European Union.システムは、同様のインセンティブに行くに施行さについては、欧州連合です。 It is important to conduct these trials, Sammons said, to decide if the benefits of drugs outweigh the risks.これらの試験を実施することが重要である、サモンズによると、薬物の利点を決定する場合は、リスクを上回るものなのです。 “We need to test drugs on children, as the only other options are to use unlicensed drugs or prescribe drugs that have been licensed for adults,” Sammons said. "我々をテストする必要があります薬を子供たちは、他のオプションだけを使用するが、無免許麻薬や薬物を処方されているライセンスの大人、 "サモンズと述べた。 “But we feel that the small number of studies that reported having safety monitoring committees was unacceptable.” "しかし、私たちは、少数の研究を感じることが安全性モニタリング委員会の報告は受け入れ難い。 " Have Your Say: Children as Big Pharma Guinea Pigs あなたの意見:子供たちにビッグファーマテンジクネズミ科 Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 2 Responses to “Children as Big Pharma Guinea Pigs” 2つの応答を"子供たちにビッグファーマテンジクネズミ科"
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 11:55 am and is filed under このエントリが投稿は13日、 2008年8月19日11:55 AMのとは、提出されて Breaking News ブレイキングニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |
This study confirms what a lot of people have suspected - that there is not enough monitoring of Big Pharma activity!本研究で確認、多くの人々が何の疑い-十分な監視をすることはできませんビッグファーマ活動!
thanks for the post!ポストてくれてありがとう!