Brown to seek longer detention without charge布朗尋求更長拘留而不費
Tania Branigan branigan的Tania
Monday June 4, 2007 週一2007年6月4日
The Guardian 衛
Gordon Brown insisted yesterday that he would not put civil liberties at risk despite signalling his determination to match Tony Blair’s hardline stance on countering terrorism with a series of controversial new measures.Parts of the proposals will be laid out in detail on Thursday, when the outgoing home secretary, John Reid, announces a consultation on the terrorism bill due this autumn.英國財政大臣布朗堅持昨天表示,他不會把公民自由的危險訊號,雖然他的決心,以配合英國首相布萊爾的強硬立場,對打擊恐怖主義的一系列帶有爭議性的新measures.parts的有關建議將會列出詳細的週四,當即將離任的英國內政大臣約翰里德宣布,諮詢就反恐法案,由於今年秋天。 They include detaining suspects for more than four weeks without charge, allowing questioning after charge and the use of intercept evidence.它們包括拘留的犯罪嫌疑人超過四周未經起訴,讓問話後,其負責人及使用攔截證據。
Speaking at a Labour hustings in Newcastle, he said he was ready to be “tough in the security measures that are necessary to prevent terrorist incidents in this country”.在勞動演說,在紐卡斯爾,他說,他隨時可以"硬在保安措施是必要的,以防止恐怖事件,在這個國家" 。 But he said he would protect civil liberties.但他表示,他將保護公民自由權。 “There has got to be independent judicial oversight. "當然應該獨立的司法監督。 There has got to be proper parliamentary accountability.”當然應該妥善議會問責制" 。
Mr Brown, who will today speak at a conference on Islam and Muslims in the World, said: “We cannot win this [battle against terrorism] militarily or by policing or intelligence alone; we will need to engage people so that we can win the battle of hearts and minds.布朗先生,他們將今天發言的一個會議上對伊斯蘭教和穆斯林的,在世界上說: "我們不能贏得本[打擊恐怖主義的戰鬥]軍事或治安或情報單,我們將要從事的人,使我們能贏得戰役的心靈。 What we’ve got to do is not too dissimilar to the cold war in the 1950s and 60s - we’ve got to show people that we stand for freedom and democracy and the dignity of the individual, and reach out to all those members of other faith communities … so together we can isolate those people who are preaching extremist ideas.”我們要有這樣做是不是太不相似,以冷戰時期,在五十年代和六十年代-我們必須表明,人們認為,我們主張自由與民主,個人尊嚴,並傳達到所有成員其他信仰的社區… …以便我們能夠一起孤立的人,鼓吹極端思想" 。
As part of his proposals to counter terrorism he is also planning to hold cross-party talks in the privy council on the use of phone-tap evidence in court.由於他的部分建議,以打擊恐怖主義,他還計劃舉行兩岸會談在英國樞密院對使用手機9-7在法庭上作證。 The security services have resisted such a change because they fear it will expose their surveillance methods.保安服務抗拒這種改變,因為他們擔心這將暴露他們的監測方法。
The plan to detain suspects for more than four weeks is a controversial one.該計劃扣留嫌犯長達四個多星期,是一個有爭議的。 The government suffered a humiliating defeat at the hands of rebel backbenchers in 2005 when it tried to extend the detention period to 90 days, and was forced to compromise on 28 days.政府遭到了慘敗在手中反叛的後座議員,在2005年時,它試圖以延長拘留期到90天,並被迫妥協,為28天。 Senior Labour MPs, including the deputy leadership candidate Harriet Harman, said compelling evidence would be needed to push through another extension.資深工黨議員,其中包括副領導人候選人的Harriet哈曼說,令人信服的證據,將需要強行通過另一種延伸。
The civil rights campaign Liberty warned that an extension to three months would amount to internment.公民權利運動的自由警告說,延長至3個月,就等於拘留。 Mr Brown, who will become prime minister on June 27, is also proposing to make support for terrorism an aggravating factor when judges pass sentence for other crimes.布朗先生,他將成為總理6月27日,還提議作出支持恐怖主義的一個消極因素時,通過法官判處其他重大犯罪嫌疑。
But David Davis, the shadow home secretary, said: “It is extraordinary that the chancellor has chosen to publicise these proposals five days before John Reid announces his counter-terrorism plans in parliament.但是大衛戴維斯,影子內政大臣說: "這是不尋常的校長選擇了以宣揚這些建議, 5天前,約翰里德宣布,他的反恐怖主義計劃,在議會中。 It does not augur well for cross-party attempts to build a consensus for the new counter-terrorism measures the whole country needs to get behind.”這不是一個好兆頭,為跨黨派試圖建立一個共識,為新的反恐怖主義措施,整個國家都需要得到背後的" 。
A source close to Mr Reid said: “Things obviously get discussed at the highest level in government.據一位接近議員里德說: "事情顯然得到討論,並在最高級別的政府。 I wouldn’t expect too many differences [in the proposals].”我不會期望太多分歧[建議] " 。
The Liberal Democrat home affairs spokesman, Nick Clegg, said: “At least [Mr Brown] appears a little more concerned about parliamentary accountability than his predecessor.自由民主黨內政事務發言人尼克Clegg先生說: "至少[布朗先生]似乎有點更關心議會的問責性,比他的前任。 It remains to be seen whether this is a procedural fig-leaf for more authoritarian measures or part of a genuine shift in guaranteeing, and not undermining, our civil liberties.”這仍有待觀察,是否這是一個程序上的遮羞布罷了更專制的措施,或部分真正轉移保證,而不是破壞,我們的公民自由" 。
Shami Chakrabarti, director of the civil rights campaign Liberty, said the organisation had supported the use of intercept evidence and post-charge questioning as alternatives to extending detention before charge, not in addition to it.沙米chakrabarti主任公民權利運動的自由,說,該組織曾支持使用攔截證據和郵政主管問話作為替代延長拘留之前收取,而不是另外給它。 “Twenty-eight days is already the longest period to hold a person without charge in the free world,” she said. " 28天已經是最長持有人未經指控,在自由世界, "她說。 “If you go beyond 28 days it is internment.” "如果你超越了28天,這是拘留" 。
Writing in the Sunday Times, the Tory leader, David Cameron said: “A serious, long-term approach to this challenge cannot rest on a security response alone.寫在週日的時候,保守黨領袖大衛卡梅倫說: "一個嚴重的,長期辦法,以迎接這一挑戰,不能休息,對安全響應。 We have to recognise the depth of the alienation felt by many Muslims in Britain today.”我們都必須承認的深度異化感受到許多穆斯林今天在英國" 。
UK 英國 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on 'Brown to seek longer detention without charge' : 評論'布朗尋求更長拘留而不費' :
Related News: 相關新聞:




























