Brown to seek longer detention without charge布朗寻求更长拘留而不费
Tania Branigan branigan的Tania
Monday June 4, 2007 周一2007年6月4日
The Guardian 卫
Gordon Brown insisted yesterday that he would not put civil liberties at risk despite signalling his determination to match Tony Blair’s hardline stance on countering terrorism with a series of controversial new measures.Parts of the proposals will be laid out in detail on Thursday, when the outgoing home secretary, John Reid, announces a consultation on the terrorism bill due this autumn.英国财政大臣布朗坚持昨天表示,他不会把公民自由的危险讯号,虽然他的决心,以配合英国首相布莱尔的强硬立场,对打击恐怖主义的一系列带有争议性的新measures.parts的有关建议将会列出详细的周四,当即将离任的英国内政大臣约翰里德宣布,谘询就反恐法案,由于今年秋天。 They include detaining suspects for more than four weeks without charge, allowing questioning after charge and the use of intercept evidence.它们包括拘留的犯罪嫌疑人超过四周未经起诉,让问话后,其负责人及使用拦截证据。
Speaking at a Labour hustings in Newcastle, he said he was ready to be “tough in the security measures that are necessary to prevent terrorist incidents in this country”.在劳动演说,在纽卡斯尔,他说,他随时可以"硬在保安措施是必要的,以防止恐怖事件,在这个国家" 。 But he said he would protect civil liberties.但他表示,他将保护公民自由权。 “There has got to be independent judicial oversight. "当然应该独立的司法监督。 There has got to be proper parliamentary accountability.”当然应该妥善议会问责制" 。
Mr Brown, who will today speak at a conference on Islam and Muslims in the World, said: “We cannot win this [battle against terrorism] militarily or by policing or intelligence alone; we will need to engage people so that we can win the battle of hearts and minds.布朗先生,他们将今天发言的一个会议上对伊斯兰教和穆斯林的,在世界上说: "我们不能赢得本[打击恐怖主义的战斗]军事或治安或情报单,我们将要从事的人,使我们能赢得战役的心灵。 What we’ve got to do is not too dissimilar to the cold war in the 1950s and 60s - we’ve got to show people that we stand for freedom and democracy and the dignity of the individual, and reach out to all those members of other faith communities … so together we can isolate those people who are preaching extremist ideas.”我们要有这样做是不是太不相似,以冷战时期,在五十年代和六十年代-我们必须表明,人们认为,我们主张自由与民主,个人尊严,并传达到所有成员其他信仰的社区… …以便我们能够一起孤立的人,鼓吹极端思想" 。
As part of his proposals to counter terrorism he is also planning to hold cross-party talks in the privy council on the use of phone-tap evidence in court.由于他的部分建议,以打击恐怖主义,他还计划举行两岸会谈在英国枢密院对使用手机9-7在法庭上作证。 The security services have resisted such a change because they fear it will expose their surveillance methods.保安服务抗拒这种改变,因为他们担心这将暴露他们的监测方法。
The plan to detain suspects for more than four weeks is a controversial one.该计划扣留嫌犯长达四个多星期,是一个有争议的。 The government suffered a humiliating defeat at the hands of rebel backbenchers in 2005 when it tried to extend the detention period to 90 days, and was forced to compromise on 28 days.政府遭到了惨败在手中反叛的后座议员,在2005年时,它试图以延长拘留期到90天,并被迫妥协,为28天。 Senior Labour MPs, including the deputy leadership candidate Harriet Harman, said compelling evidence would be needed to push through another extension.资深工党议员,其中包括副领导人候选人的Harriet哈曼说,令人信服的证据,将需要强行通过另一种延伸。
The civil rights campaign Liberty warned that an extension to three months would amount to internment.公民权利运动的自由警告说,延长至3个月,就等于拘留。 Mr Brown, who will become prime minister on June 27, is also proposing to make support for terrorism an aggravating factor when judges pass sentence for other crimes.布朗先生,他将成为总理6月27日,还提议作出支持恐怖主义的一个消极因素时,通过法官判处其他重大犯罪嫌疑。
But David Davis, the shadow home secretary, said: “It is extraordinary that the chancellor has chosen to publicise these proposals five days before John Reid announces his counter-terrorism plans in parliament.但是大卫戴维斯,影子内政大臣说: "这是不寻常的校长选择了以宣扬这些建议, 5天前,约翰里德宣布,他的反恐怖主义计划,在议会中。 It does not augur well for cross-party attempts to build a consensus for the new counter-terrorism measures the whole country needs to get behind.”这不是一个好兆头,为跨党派试图建立一个共识,为新的反恐怖主义措施,整个国家都需要得到背后的" 。
A source close to Mr Reid said: “Things obviously get discussed at the highest level in government.据一位接近议员里德说: "事情显然得到讨论,并在最高级别的政府。 I wouldn’t expect too many differences [in the proposals].”我不会期望太多分歧[建议] " 。
The Liberal Democrat home affairs spokesman, Nick Clegg, said: “At least [Mr Brown] appears a little more concerned about parliamentary accountability than his predecessor.自由民主党内政事务发言人尼克Clegg先生说: "至少[布朗先生]似乎有点更关心议会的问责性,比他的前任。 It remains to be seen whether this is a procedural fig-leaf for more authoritarian measures or part of a genuine shift in guaranteeing, and not undermining, our civil liberties.”这仍有待观察,是否这是一个程序上的遮羞布罢了更专制的措施,或部分真正转移保证,而不是破坏,我们的公民自由" 。
Shami Chakrabarti, director of the civil rights campaign Liberty, said the organisation had supported the use of intercept evidence and post-charge questioning as alternatives to extending detention before charge, not in addition to it.沙米chakrabarti主任公民权利运动的自由,说,该组织曾支持使用拦截证据和邮政主管问话作为替代延长拘留之前收取,而不是另外给它。 “Twenty-eight days is already the longest period to hold a person without charge in the free world,” she said. " 28天已经是最长持有人未经指控,在自由世界, "她说。 “If you go beyond 28 days it is internment.” "如果你超越了28天,这是拘留" 。
Writing in the Sunday Times, the Tory leader, David Cameron said: “A serious, long-term approach to this challenge cannot rest on a security response alone.写在周日的时候,保守党领袖大卫卡梅伦说: "一个严重的,长期办法,以迎接这一挑战,不能休息,对安全响应。 We have to recognise the depth of the alienation felt by many Muslims in Britain today.”我们都必须承认的深度异化感受到许多穆斯林今天在英国" 。
UK 英国 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Brown to seek longer detention without charge' : 评论'布朗寻求更长拘留而不费' :
Related News: 相关新闻:




























