Britain accused of failing in its responsibility to refugees Accusato la Gran Bretagna e la sua mancanza di responsabilità per i rifugiati
By Da Nigel Morris Nigel Morris
The few Iraqi refugees who complete the perilous and expensive trip to Britain have little prospect of being allowed to stay. I pochi profughi iracheni, che completa il pericoloso e costoso viaggio in Gran Bretagna hanno poche possibilità di essere ammessi al soggiorno.
Of the two million Iraqis who have fled their homeland, only about 9,000 have claimed asylum in this country since Saddam Hussein was toppled by the US-led invasion in March 2003. Dei due milioni di iracheni che hanno dovuto abbandonare le loro patria, solo circa 9.000 hanno richiesto asilo in questo paese dal momento che Saddam Hussein è stato rovesciato da guida USA invasione nel marzo 2003.
Just 1,305 Iraqi asylum-seekers landed in Britain in 2006, a fraction of the 8,950 who arrived in Sweden and fewer than in the Netherlands (2,765), Germany (2,065) and Greece (1,415). Just 1305 iracheni richiedenti asilo sbarcati in Gran Bretagna nel 2006, una frazione del 8950 che sono arrivati in meno di Svezia e nei Paesi Bassi (2765), in Germania (2065) e in Grecia (1415). They have about a one in eight chance of being allowed to remain. Sono circa una su otto possibilità di essere permesso di rimanere.
The asylum applications of 88 per cent of Iraqis were rejected last year, with 12 per cent either being granted asylum or discretionary leave to remain. Le domande d'asilo di 88 per cento di iracheni sono stati respinti scorso anno, con il 12 per cento sia di essere riconosciuto il diritto d'asilo o discrezionale permesso di soggiorno.
Six years ago, about half of all Iraqi asylum-seekers were granted refuge. Sei anni fa, circa la metà di tutti i richiedenti asilo iracheni sono stati concessi rifugio. More Iraqis are now being returned from Britain than arrive. Più iracheni sono ora ritornati dalla Gran Bretagna di arrivo. Most go back voluntarily, but there have been a handful of forcible removals to the Kurdish north of the country, despite warnings about instability and violence across the whole of Iraq. La maggior parte tornare volontariamente, ma ci sono stati una manciata di rimozioni forzate al curda a nord del paese, nonostante gli avvertimenti di instabilità e violenza in tutta l'Iraq.
Donna Covey, the chief executive of the Refugee Council, said: “Along with the rest of the international community, the United Kingdom has a responsibility to refugees displaced by the conflict in Iraq and we are not living up to that responsibility. Donna Covey, il direttore generale del Refugee Council, ha detto: "Insieme con il resto della comunità internazionale, il Regno Unito ha la responsabilità di profughi sfollati dal conflitto in Iraq e non siamo in vita fino a che la responsabilità. The scale of the refugee crisis is growing and is now so acute that a change in policy towards Iraqi refugees is surely now imperative.” La scala della crisi dei rifugiati è in aumento ed è ora così acuta che un cambiamento nella politica verso i profughi iracheni è sicuramente ora imperativo ".
She criticised the Government for not following the lead of other countries, including the United States, in agreeing to resettle some of the refugees sheltering in Iraq’s neighbours. Ha criticato il Governo per non aver seguito la guida di altri paesi, compresi gli Stati Uniti, e accettando di alcuni reinsediamento dei rifugiati ripara in Iraq vicini.
The Government’s tough line is a result of tightening border controls in recent years and the Home Office’s belief that “there has been a clear change in the conditions in Iraq and, with it, the factors to be considered when Iraqi nationals claim asylum”. La linea dura del governo è il risultato di rafforzare i controlli di frontiera negli ultimi anni, l'Home Office e la convinzione che "vi è stato un evidente cambiamento delle condizioni in Iraq e, con essa, i fattori da prendere in considerazione quando i cittadini iracheni sostengono Asilo ".
There are fears that Iraqis are opting to live in Britain illegally without ever declaring themselves to the authorities for fear of expulsion. Ci sono timori che gli iracheni sono optando per vivere illegalmente in Gran Bretagna senza mai dichiarare alle autorità per paura di espulsione.
Britain is not alone in its uncompromising attitude to Iraqi refugees. La Gran Bretagna non è solo nel suo atteggiamento intransigente di profughi iracheni. The Netherlands only allowed about 25 per cent to stay last year, Germany 11 per cent and Greece refuses all applications. I Paesi Bassi consentito solo circa il 25 per cento di rimanere scorso anno, in Germania l'11 per cento e la Grecia rifiuta tutte le applicazioni. Sweden, by contrast, allowed more than 90 per cent, with the result that it receives almost half of Europe’s Iraqi asylum-seekers. Svezia, al contrario, permesso a oltre il 90 per cento, con il risultato che essa riceve quasi la metà d'Europa iracheni richiedenti asilo. Earlier this year it appealed to its European Union partners to share the load. All'inizio di quest'anno è appellato ai suoi partner dell'Unione europea per condividere il carico.
Pirkko Kourula, the European director of the UN High Commissioner for Refugees, said: “Given the seriousness of the situation in Iraq, one would certainly expect a much higher recognition rate for refugees from that country.” Pirkko Kourula, direttore europeo dell'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati, ha detto: "Data la gravità della situazione in Iraq, si sarebbe certamente aspettarsi un tasso molto più alto riconoscimento per i profughi di quel paese".
UK Regno Unito Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Britain accused of failing in its responsibility to refugees' : Commenta 'accusato di non la Gran Bretagna e la sua responsabilità per i rifugiati':
One Response to “Britain accused of failing in its responsibility to refugees” Una risposta a "accusato la Gran Bretagna e la sua mancanza di responsabilità per i rifugiati"
pingback: Pingback:
Posted: Jul 30th, 2007 at 7:55 pm | Pubblicato: luglio 30, 2007 at 7:55 pm | Link to this Link a questo
University Update - Iraq - Britain accused of failing in its responsibility to refugees Università Update - Iraq - accusato la Gran Bretagna e la sua mancanza di responsabilità per i rifugiati
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:





























[…] House Contact the Webmaster Link to Article iraq Britain accused of failing in its responsibility to refugees » Monday, July […] […] Casa Contatta il Webmaster Link all'articolo iraq accusato la Gran Bretagna e la sua mancanza di responsabilità per i rifugiati »Lunedì, luglio […]