Britain accused of failing in its responsibility to refugees Bretaña acusado de fracasar en su responsabilidad de los refugiados
By Por Nigel Morris Nigel Morris
The few Iraqi refugees who complete the perilous and expensive trip to Britain have little prospect of being allowed to stay. Los pocos refugiados iraquíes que completa el peligroso y costoso viaje a Gran Bretaña tienen pocas perspectivas de que se les permita quedarse.
Of the two million Iraqis who have fled their homeland, only about 9,000 have claimed asylum in this country since Saddam Hussein was toppled by the US-led invasion in March 2003. De los dos millones de iraquíes que han huido de su patria, sólo unos 9.000 se han cobrado asilo en este país desde que Saddam Hussein fue derrocado por los EE.UU. dirigida por invasión en marzo de 2003.
Just 1,305 Iraqi asylum-seekers landed in Britain in 2006, a fraction of the 8,950 who arrived in Sweden and fewer than in the Netherlands (2,765), Germany (2,065) and Greece (1,415). Sólo 1305 los solicitantes de asilo iraquíes aterrizó en Gran Bretaña en 2006, una fracción de los 8950 que llegaron a Suecia, y menos que en los Países Bajos (2765), Alemania (2065) y Grecia (1415). They have about a one in eight chance of being allowed to remain. Ellos tienen una oportunidad uno de cada ocho de que se les permita permanecer.
The asylum applications of 88 per cent of Iraqis were rejected last year, with 12 per cent either being granted asylum or discretionary leave to remain. Las solicitudes de asilo de 88 por ciento de los iraquíes fueron rechazadas el año pasado, con el 12 por ciento, ya sea que se les conceda asilo o discrecional autorización de residencia.
Six years ago, about half of all Iraqi asylum-seekers were granted refuge. Hace seis años, aproximadamente la mitad de todos los solicitantes de asilo iraquíes se les concedió refugio. More Iraqis are now being returned from Britain than arrive. Más iraquíes están siendo devueltos que llegan desde Gran Bretaña. Most go back voluntarily, but there have been a handful of forcible removals to the Kurdish north of the country, despite warnings about instability and violence across the whole of Iraq. La mayoría de volver voluntariamente, pero ha habido un puñado de traslado forzoso a la población kurda del norte del país, a pesar de las advertencias acerca de la inestabilidad y la violencia en el conjunto de Iraq.
Donna Covey, the chief executive of the Refugee Council, said: “Along with the rest of the international community, the United Kingdom has a responsibility to refugees displaced by the conflict in Iraq and we are not living up to that responsibility. Donna Covey, el más alto funcionario del Consejo para los Refugiados, dijo: "Junto con el resto de la comunidad internacional, el Reino Unido tiene la responsabilidad de los refugiados desplazados por el conflicto en Irak y no estamos a la altura de esa responsabilidad. The scale of the refugee crisis is growing and is now so acute that a change in policy towards Iraqi refugees is surely now imperative.” La magnitud de la crisis de los refugiados es cada vez mayor y es ahora tan grave que un cambio en la política hacia los refugiados iraquíes es, sin duda, un imperativo. "
She criticised the Government for not following the lead of other countries, including the United States, in agreeing to resettle some of the refugees sheltering in Iraq’s neighbours. Ella criticó al Gobierno por no seguir el ejemplo de otros países, incluidos los Estados Unidos, en el acuerdo para el reasentamiento de los refugiados algunos de los refugiados en los vecinos del Iraq.
The Government’s tough line is a result of tightening border controls in recent years and the Home Office’s belief that “there has been a clear change in the conditions in Iraq and, with it, the factors to be considered when Iraqi nationals claim asylum”. La línea dura del Gobierno es el resultado de los controles fronterizos más estrictos en los últimos años y el Ministerio tiene la convicción de que "ha habido un cambio claro en las condiciones en el Iraq y, con él, los factores a considerar cuando reclamación nacionales iraquíes Asilo ".
There are fears that Iraqis are opting to live in Britain illegally without ever declaring themselves to the authorities for fear of expulsion. Existen temores de que los iraquíes están optando a vivir en Gran Bretaña ilegalmente sin tener que declarar a las autoridades por miedo a la expulsión.
Britain is not alone in its uncompromising attitude to Iraqi refugees. Gran Bretaña no está solo en su actitud de intransigencia a los refugiados iraquíes. The Netherlands only allowed about 25 per cent to stay last year, Germany 11 per cent and Greece refuses all applications. Los Países Bajos permitió sólo alrededor del 25 por ciento para quedarse el año pasado, el 11 por ciento de Alemania y Grecia se niega todas las aplicaciones. Sweden, by contrast, allowed more than 90 per cent, with the result that it receives almost half of Europe’s Iraqi asylum-seekers. Suecia, por el contrario, permitió a más de 90 por ciento, con el resultado de que recibe casi la mitad de Europa de los solicitantes de asilo iraquíes. Earlier this year it appealed to its European Union partners to share the load. A principios de este año se hizo un llamamiento a sus socios de la Unión Europea para compartir la carga.
Pirkko Kourula, the European director of the UN High Commissioner for Refugees, said: “Given the seriousness of the situation in Iraq, one would certainly expect a much higher recognition rate for refugees from that country.” Pirkko Kourula, el director europeo de la Alta Comisionada de Naciones Unidas para los Refugiados, dijo: "Teniendo en cuenta la gravedad de la situación en Irak, uno podría esperar una duda mucho mayor tasa de reconocimiento de refugiados de ese país."
UK Reino Unido Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Britain accused of failing in its responsibility to refugees' : Comentarios a los acusados de no Bretaña en su responsabilidad de los refugiados:
One Response to “Britain accused of failing in its responsibility to refugees” Una Respuesta a "Gran Bretaña acusado de fracasar en su responsabilidad de los refugiados"
pingback: Pingback:
Posted: Jul 30th, 2007 at 7:55 pm | Publicado: Jul 30, 2007 a las 7:55 pm | Link to this Entrar en la
University Update - Iraq - Britain accused of failing in its responsibility to refugees Universidad Actualización - Irak - Bretaña acusado de fracasar en su responsabilidad de los refugiados
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:





























[…] House Contact the Webmaster Link to Article iraq Britain accused of failing in its responsibility to refugees » Monday, July […] […] La Casa de contacto con el administrador del sitio Link al artículo iraq Bretaña acusado de fracasar en su responsabilidad de los refugiados »Lunes, Julio […]