Army suicides highest in 26 years陸軍最高で26年の自殺
By さ PAULINE JELINEK ポーリーンイェリネク
Army soldiers committed suicide last year at the highest rate in 26 years, and more than a quarter did so while serving in Iraq and Afghanistan, according to a new military report.陸軍兵士の自殺率は昨年の26年間で最も高い、との4分の1以上を配信中でしたので、イラクやアフガニスタンでは、報告書によると、新たな軍事的です。
The report, obtained by The Associated Press ahead of its scheduled release Thursday, found there were 99 confirmed suicides among active duty soldiers during 2006, up from 88 the previous year and the highest since the 102 suicides in 1991.報告書は、 AP通信が入手したのリリースを控え、木曜日に予定さは、自殺者の間で確認したが見つかりましたがあった99現役勤務中の2006年の兵士は、最大で、前年から88の102以来の最高は1991年に自殺した。
“Iraq was the most common deployment location for both (suicides) and attempts,” the report said. "イラクでは、ほとんどの両方に共通の配備場所を試みます(自殺)とは、 "報告書によると。
The 99 suicides included 28 soldiers deployed to the two wars and 71 who weren’t.自殺に含まれる28の99の2つの戦争の兵士を配備していない71人。 About twice as many women serving in Iraq and Afghanistan committed suicide as did women not sent to war, the report said.多くの女性の約2倍の配信、イラクやアフガニスタンでは女性が自殺したとして戦争に送られると、報告書は述べています。
Preliminary numbers for the first half of this year indicate the number of suicides could decline across the service in 2007 but increase among troops serving in the wars, officials said.予備的な数字を示して、今年上半期の自殺件数の減少が全体のサービスが増加する中で2007年には、戦争の兵士が、関係者は述べた。
The increases for 2006 came as Army officials worked to set up a number of new and stronger programs for providing mental health care to a force strained by the longer-than-expected war in Iraq and the global counterterrorism war entering its sixth year. 2006年の上昇のため、陸軍関係者として働いて来たをセットアップすると、いくつかの新しい強力な精神面でのケアを提供するためのプログラムを強制的に緊張される予想よりも長く、イラク戦争と、世界的な反テロ戦争を入力して6年。
Failed personal relationships, legal and financial problems and the stress of their jobs were factors motivating the soldiers to commit suicide, according to the report.失敗したと個人的な関係は、法律上、財政上の問題や、彼らの仕事のストレス要因には、兵士たちに自殺する動機は、報告書によると。
“In addition, there was a significant relationship between suicide attempts and number of days deployed” in Iraq, Afghanistan or nearby countries where troops are participating in the war effort, it said. "加えて、有意な関係があったとの間に自殺未遂の日数を配備"イラクでは、アフガニスタンや周辺の国では軍が戦争に参加して努力しているという。 The same pattern seemed to hold true for those who not only attempted, but succeeded in killing themselves.同じパターンのように人のためだけでなく、真のホールドを試みたが、成功して殺害している。
There also “was limited evidence to support the view that multiple … deployments are a risk factor for suicide behaviors,” it said.そこでも"を裏付ける証拠は限られたとの見方を複数の危険因子…配備は自殺行為"としている。
About a quarter of those who killed themselves had a history of at least one psychiatric disorder.死亡した人の約4分の1の歴史そのものは、少なくとも1つの精神障害だ。 Of those, about 20 percent had been diagnosed with a mood disorder such as bipolar disorder and/or depression; and 8 percent had been diagnosed with an anxiety disorder, including post traumatic stress disorder — one of the signature injuries of the conflict in Iraq.このうち、約20 %を占めていたような気分障害と診断する双極性障害および/またはうつ病;八%と不安障害があると診断され、外傷後ストレス障害を含む-1つは、イラクでの紛争の署名を負傷した。
Firearms were the most common method of suicide.銃器が自殺の最も一般的な方法です。 Those who attempted suicide but didn’t succeed tended more often to take overdoses and cut themselves.自殺未遂者の傾向をより頻繁に成功することができなかったとカットして過を取る。
In a service of more than a half million troop, the 99 suicides amounted to a rate of 17.3 per 100,000 — the highest in the past 26 years, the report said.サービスは、 150万人以上の兵力は、合計で99の自殺率は17.3 % 100000 -過去2 6年間で最も高いのは、この報告書によると。 The average rate over those years has been 12.3 per 100,000.これらの年間の平均レート以上100000あたり12.3されています。
The rate for those serving in the wars stayed about the same, 19.4 per 100,000 in 2006, compared with 19.9 in 2005.配信率は、戦争のために滞在者については、同じですが、 19.4あたり100000で、 2006年、 2005年と比べると19.9 。
The Army said the information was compiled from reports collected as part of its suicide prevention program — reports required for all “suicide-related behaviors that result in death, hospitalization or evacuation” of the soldier.米陸軍からコンパイルされた報告書によると、情報収集の一環として、自殺防止プログラム-レポートに必要なすべての"自殺行為に関連して、死の結果、入院や避難"の兵士。 It can take considerable time to investigate a suicide and, in fact, the Army said that in addition to the 99 confirmed suicides last year, there are two other deaths suspected as suicides in which investigations were pending.かなりの時間を取ることができます自殺を調査すると、実際には、米陸軍によると、自殺者のほかに、 99確定昨年は、他には2つの自殺死亡の疑いで捜査としては保留中です。
Military 軍の Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Army suicides highest in 26 years' : コメントを'陸軍最高で26年の自殺' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























