Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Wednesday, November 14th, 2007 Mercoledì, 14 Novembre 2007

Ambulance driver defends slow Diana journey Ambulance Driver difende lento cammino Diana

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

David Batty and agencies David Batty e agenzie
Guardian Unlimited Guardian Unlimited

The ambulance carrying the dying Diana, Princess of Wales to hospital was deliberately driven slowly due to the severity of her injuries, an inquest heard today.The ambulance driver told the inquest jury that the onboard doctor ordered him to drive slowly in an attempt to save the princess’s life. L'ambulanza portando alla morte di Diana, principessa del Galles in ospedale è stato deliberatamente spinto lentamente a causa della gravità delle sue ferite, un'inchiesta sentito today.The autista di ambulanza ha detto la giuria inchiesta che il medico di bordo ordine lui a guidare lentamente, nel tentativo di salvare La principessa della vita.

The account of the driver, Michel Massebeuf, contradicted claims that the journey to hospital through central Paris was prolonged as part of a conspiracy to kill Diana. Il conto del driver, Michel Massebeuf, contraddetta sostiene che il viaggio in ospedale nel centro di Parigi, è stata prorogata come parte di un complotto per uccidere Diana.

At the start of the inquest into Diana’s death, the coroner, Lord Justice Scott Baker, said questions had been raised as to why she was treated at the scene of the crash rather than being taken straight to hospital. All'inizio della fase di inchiesta in la morte di Diana, il coroner, Lord Justice Scott Baker, ha detto che le questioni erano state sollevate sul motivo per cui è stata trattata in scena dello schianto piuttosto che essere preso direttamente in ospedale.

It has been claimed that rather than being taken to the Pitie-Salpetriere hospital where she died, Diana could have been treated at the Hotel-Dieu, which the ambulance passed on the way. È stato sostenuto che piuttosto che essere adottate per la Pitie-Salpetriere ospedale dove morì, Diana avrebbe potuto essere trattati presso l'Hotel-Dieu, che l'ambulanza passati sulla strada.

However, in a statement read to the jury today, Massebeuf, of the Service d’Aide Medicale d’Urgence (Samu), said he was told the Pitie-Salpetriere was ready to receive Diana but he was unable to set off until her condition was stable enough. Tuttavia, in una dichiarazione letta alla giuria di oggi, Massebeuf, del Servizio d'Aide Medicale d'Urgenza (Samu), ha detto che è stato detto il Pitie-Salpetriere era pronto a ricevere Diana, ma egli non era in grado di impostare off fino alla sua condizione È stata abbastanza stabile.

“Although I cannot say exactly when, we knew from very early on that there was a place available at the Pitie-Salpetriere hospital, and that as soon as the patient’s condition allowed, I should make my way to that hospital,” he said. "Anche se non posso dire esattamente quando, sapevamo da molto presto che non vi era un posto disponibile presso l'Pitie-Salpetriere ospedale, e che, non appena le condizioni del paziente consentito, vorrei fare il mio modo di ospedale che", egli Ha detto.

The onboard doctor, Jean-Marc Martino, treated Diana at the scene for almost 40 minutes before the ambulance set off. Il medico di bordo, Jean-Marc Martino, trattati a Diana la scena per quasi 40 minuti prima che l'ambulanza disattivata.

“The doctor instructed me to drive slowly because of the condition of the princess,” he said. "Il medico mi ha incaricato di guidare lentamente a causa delle condizioni della principessa", ha detto.

“We had an escort of several police motorcyclists which enabled us to travel under optimal conditions at 40 or 50km per hour (25-31mph), smoothly, and without having to stop for traffic. "Abbiamo avuto una scorta di polizia di diversi motociclisti, che ci ha permesso di viaggiare in condizioni ottimali a 40 o 50 km all'ora (25-31 miglia all'ora), senza intoppi, e senza doversi fermare per il traffico.

“I should point out that driving slowly is a rule, the sole objective of which is to preserve a casualty where necessary.” "Vorrei sottolineare che guida lentamente è una regola, il cui unico obiettivo è quello di preservare un sinistro ove necessario".

The court heard how the ambulance had to come to a complete stop a short distance from the hospital when Diana’s blood pressure dropped, prompting fears her heart would stop. Il giudice sentito come l'ambulanza era di giungere ad una completa fermata a breve distanza da quando l'ospedale di Diana pressione del sangue caduto, suscitando il timore che il suo cuore fermarsi.

Massebeuf said: “In front of the Jardin des Plantes, the doctor asked me to stop. Massebeuf ha detto: "Di fronte al Jardin des Plantes, il dottore mi ha chiesto di fermarsi. We stopped for about five minutes, in order for him to be able to provide treatment that required a complete absence of movement. Ci siamo fermati per circa cinque minuti, per lui, al fine di essere in grado di fornire un trattamento che ha richiesto una completa assenza di movimento. We continued our journey without having to stop again.” Abbiamo continuato il nostro viaggio senza dover interrompere nuovamente ".

Earlier today a member of the medical team at Pitie-Salpetriere hospital that treated Diana said everything possible had been done to save her life. Oggi un membro del team medico in ospedale Pitie-Salpetriere trattati Diana ha detto che tutto il possibile è stato fatto per salvare la sua vita. Daniel Eyraud said doctors agreed “by common consent” to abandon attempts to restart the princess’s heart after prolonged surgery to treat severe injuries she suffered in the car crash in Paris in 1997. Daniel Eyraud detto i medici concordato "di comune accordo" ad abbandonare i tentativi di riavviare la principessa del cuore dopo un lungo intervento chirurgico per il trattamento di gravi lesioni ha subito un crollo in auto a Parigi nel 1997.

Diana’s inquest in London was told how staff at Paris’s Pitie-Salpetriere hospital carried out cardiac massage constantly as surgeons attempted to clamp a ruptured blood vessel next to her heart. Diana's inchiesta è stato detto a Londra come a Parigi il personale del Pitie-Salpetriere ospedale effettuato il massaggio cardiaco costantemente come chirurghi tentato di morsetto rotto uno dei vasi sanguigni vicino al suo cuore.

But after repeated electric shocks also failed to revive the princess, medical staff accepted that the battle to save her life had been lost. Ma dopo ripetute scosse elettriche non riuscito anche a ravvivare la principessa, il personale medico ha ammesso che la battaglia per salvare la sua vita era stata persa.

Eyraud, an anaesthetist, said in a statement read to the jury: “We decided by common consent to stop heart massage as it was completely impossible to restore cardiac activity after such a long period of arrest. Eyraud, un anestesista, ha detto in una dichiarazione letta alla giuria: "Abbiamo deciso di comune accordo di interrompere il massaggio cuore come è stato completamente impossibile per ripristinare l'attività cardiaca dopo un così lungo periodo di arresto. From that point, the princess was pronounced dead.” Da quel punto, la principessa è stata dichiarata morta ".

He said he could not recall the exact time when the decision was taken but said staff had treated her for “a few hours”. Egli ha detto di non poter ricordare il momento esatto in cui la decisione è stata presa, ma aveva detto personale trattati per la sua "poche ore".

The jury was told Diana went into cardiac arrest at around 2.10am and was finally pronounced dead at 4am. La giuria è stato detto Diana è andato in arresto cardiaco a circa 2h10 e si è finalmente pronunciato morto a 4am.

“I personally believe we did everything possible to save the princess with the appropriate means,” Eyraud said. "Personalmente credo abbiamo fatto tutto il possibile per salvare la principessa con i mezzi appropriati", ha detto Eyraud.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on 'Ambulance driver defends slow Diana journey' : Commenta 'ambulanza driver difende lento cammino Diana':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • The Princess Diana Cover Up – RINF Documentary La principessa Diana cover up - RINF documentario
  • C4 to screen dying Diana pictures C4 per le foto di Diana morente schermo
  • Blair ‘held secret talks with Diana’ Blair 'detenuto segreto colloqui con Diana'
  • Tories want Diana documentary shelved Tories desidera Diana documentario accantonato
  • Diana crash survivor to testify Diana crash sopravvissuto a testimoniare

  • This entry was posted on Wednesday, November 14th, 2007 at 7:41 pm and is filed under Questa voce è stato pubblicato Mercoledì, 14 Novembre 2007 alle 7:41 pm ed è archiviato sotto Breaking Breaking . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News