Al Fayed inquest plea to Diana bodyguard铝fayed研讯的恳求,戴安娜的保镖
By由 Marc Baker马克贝克
HARRODS boss Mohamed Al Fayed has urged Princess Diana’s former bodyguard Trevor Rees-Jones to give evidence at her inquest.哈罗德百货公司老板穆罕默德fayed已敦促戴安娜王妃的前保镖( Trevor里斯-琼斯提供证据,在她的死因。
Mr Rees-Jones, 49, marked the 10th anniversary of the Princess’ death by refusing to say whether he would speak at her inquest in October.主席里斯-琼斯, 49 ,标志着十周年之际公主'死刑不说他是否会讲研讯,她在10月。
After Princes William and Harry led a memorial to their late mother’s memory, Mr Al Fayed said it was time for people with vital evidence to come forward.之后,王子威廉和哈利率领一个纪念其已故母亲的记忆中,阿尔fayed时表示,现在是为人民与重要的证据,向警方报案。 A spokesman for Mr Al Fayed was commenting on the decision of Mr Rees-Jones to refuse to reveal whether he would attend the Princess’s inquest or not.发言人阿尔fayed是在评论的决定,主席里斯-琼斯拒绝透露他是否会出席公主的研讯或不是。
Asked if he would give evidence, a spokeswoman for the former paratrooper said: “We are not commenting further.当被问及他是否会提供证据的一位发言人表示,前伞兵说: "我们并不是要进一步评论。
“Trevor Rees-Jones wishes to state that he will not be conducting any media interviews or making any further statements relating to or arising out of the events of August 31, 1997. " ( Trevor里斯-琼斯欲声明说,他将不会进行任何媒体的采访或作出任何进一步的声明有关或由此产生的事件, 1997年8月31日。
“He asks for his privacy, and particularly that of his family at this time, and in the future, to be respected.” "他问他的隐私,尤其是他的家人在这个时候,而在未来,将受到尊重" 。
But Mr Al Fayed’s spokesman Michael Cole insisted people with evidence should come forward.但阿尔fayed的发言人迈克尔柯尔坚持人与证据都应该站出来。
He said: “It is a matter for the coroner but anybody who has relevant information should be willing and ready to come forward to help the process of the inquest.他说: "这是属于死因,但若果有相关资料应愿意并随时准备挺身而出,为推动这一进程的聆讯。
“Anyone with relevant information should be willing to give evidence.” " ,只要相关资料应该愿意提供证据" 。
As the only survivor of the crash, Mr Rees-Jones’ evidence is vital in unravelling the mystery which surrounds the deaths of Diana, 36, and Dodi, 42, on August 31, 1997.作为唯一的幸存者坠毁,里斯-琼斯的证据是至关重要解开的奥秘,这是围绕死亡的戴安娜, 36岁,与多迪, 42岁,于1997年8月31日。
When they left Mr Al Fayed’s Paris Ritz Hotel, the guard sat in the front seat of the Mercedes.当他们离开阿尔fayed的巴黎里兹饭店,警卫连坐在前排座位的宾士。
Mr Rees-Jones, who at the time was living in Oswestry, broke every bone in his face and suffered terrible chest and head injuries in the incident.主席里斯-琼斯,当时正住在oswestry ,破骨都在他的脸上,并遭受了可怕的胸部及头部受伤,在这一事件中。 He was unable to give a coherent account of what he remembered for months afterwards.他无法给予一个连贯的交代什么,他记住了几个月之后。
Initially, Mr Rees-Jones swore driver Henri Paul had not been drinking before transporting Diana and Dodi Fayed from the Paris Ritz Hotel.起初,里斯-琼斯发誓司机亨利保罗没有饮酒前运送戴安娜和多迪fayed从巴黎里兹饭店。
But just two years later in his book, The Bodyguard’s Story, he blamed the accident, which left the couple and Henri Paul dead, on a lethal combination of alcohol and speeding.但仅仅两年后在他的书中,保镖的故事,他指责事故发生后,即离开夫妇和亨利保罗死了,就一个致命的组合酗酒和超速驾驶的行为。 Mr Al Fayed’s plea for Mr Rees-Jones to give evidence is based on his desire to understand why the bodyguard changed his testimony over the tragedy.阿尔fayed的呼吁议员里斯-琼斯作供,是根据他的愿望,要了解为什么保镖改变了他的证词超过惨剧。 It also follows accusations, never proven, that Mr Rees-Jones may have been “got at” after initially giving a version of events which may have backed up claims that the crash was orchestrated in an Establishment plot.它也跟着指责,从来没有得到证实,先生里斯-琼斯可能已被"分"后,最初给予一个版本的事件,其中可能有备份称坠机授意,在建立阴谋。
Mohamed Al Fayed maintains the couple were murdered as part of a conspiracy orchestrated by the Royal Family and their aides.穆罕默德fayed保持夫妇被杀害,作为一个精心策划的阴谋,由皇室家族和他们的幕僚。 The accusation has always been denied.这项指控一直否认。
Recently, Mr Rees-Jones has been working as a private security advisor in Iraq.最近,里斯-琼斯一直工作作为一项私人安全顾问在伊拉克。
UK 英国 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Al Fayed inquest plea to Diana bodyguard' : 评论' fayed研讯的恳求,戴安娜的保镖' :
Related News: 相关新闻:




























