RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, June 19th, 2008 Четверг, 19 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Agency Is Target in Cheney Fight on Secrecy Data Агентство задачи в борьбе с Чейни о секретности данных Friday, June 22nd, 2007 Пятница, 22 июня 2007 года SCOTT SHANE Скотт Шейн For four years, Vice President В течение четырех лет, вице-президент Dick Cheney Дик Чейни has resisted routine oversight of his office’s handling of classified information, and when the имеет сопротивление регулярной надзор за его офиса с секретной информацией, и когда National Archives Национальный архив unit that monitors classification in the executive branch objected, the vice president’s office suggested abolishing the oversight unit, according to documents released yesterday by a Democratic congressman. подразделение, которое отслеживает классификации в исполнительной ветви власти возражали, вице-президента предлагает отменить надзора, в соответствии с документами освобожден вчера Демократической congressman. The Information Security Oversight Office, a unit of the National Archives, appealed the issue to the Justice Department, which has not yet ruled on the matter. Информационная безопасность надзора, подразделения Национального архива, обратился к проблеме, Министерство юстиции, которое до сих пор не вынесла решения по этому вопросу. Representative Представитель Henry A. Waxman Генри А. Ваксмана , Democrat of California and chairman of the House Committee on Oversight and Government Reform, disclosed Mr. Cheney’s effort to shut down the oversight office. , Демократ из Калифорнии и председателя палаты комитет по надзору и правительственной реформе, известен Г-н Чейни усилия закрыть Управления служб внутреннего надзора. Mr. Waxman, who has had a leading role in the stepped-up efforts by Democrats to investigate the Bush administration, outlined the matter in an eight-page letter sent Thursday to the vice president and posted, along with other documentation, on the committee’s Web site. Г-н Ваксмана, которые пришлось Ведущую роль в активизации усилий по демократы расследовать администрация Буша, изложенных вопрос в восемь страниц, письмо было отправлено в четверг вице-президент и размещен вместе с другими документами, о комитет "Веб-сайт. Officials at the National Archives and the Justice Department confirmed the basic chronology of events cited in Mr. Waxman’s letter. Сотрудники Национального архива и Департамента юстиции подтвердил, хронологию основных событий, упомянутых в Г-н Ваксмана в письме. The letter said that after repeatedly refusing to comply with a routine annual request from the archives for data on his staff’s classification of internal documents, the vice president’s office in 2004 blocked an on-site inspection of records that other agencies of the executive branch regularly go through. Письме говорилось неоднократно, что после отказа от выполнения рутинных ежегодный запрос от архивов данных о его сотрудников классификации внутренних документов, вице-президента в 2004 году заблокировал инспекции на месте записей о том, что другие учреждения Исполнительная власть регулярно проходят. But the National Archives is an executive branch department headed by a presidential appointee, and it is assigned to collect the data on classified documents under a presidential executive order. Но Национального архива является исполнительная власть отдел возглавляет назначенный президентским, и она назначается для сбора данных о классифицированных документов в соответствии с президентским приказом. Its Information Security Oversight Office is the archives division that oversees classification and declassification. Ее по информационной безопасности Управления служб внутреннего надзора является разделение архивов, которые курирует классификации и снятия. “I know the vice president wants to operate with unprecedented secrecy,” Mr. Waxman said in an interview. "Я знаю, вице-президент хочет действовать с беспрецедентной секретности," Г-н Ваксмана сказал в интервью. “But this is absurd. "Но это абсурд. This order is designed to keep classified information safe. Этот приказ призван держать закрытой информации в безопасности. His argument is really that he’s not part of the executive branch, so he doesn’t have to comply.” Его аргумент заключается в том, что реально он не является частью исполнительной ветви власти, поэтому он не должен выполнять ". A spokeswoman for Mr. Cheney, Megan McGinn, said, “We’re confident that we’re conducting the office properly under the law.” She declined to elaborate. Представитель Г-н Чейни, Megan Макгинн, заявил: "Мы уверены, что мы проведении служебных надлежащим образом в соответствии с законом." Она отказалась уточнить. Other officials familiar with Mr. Cheney’s view said that he and his legal adviser, David S. Addington, did not believe that the executive order applied to the vice president’s office because it had a legislative as well as an executive status in the Constitution. Другие должностные лица знакомы с г-ном Чейни считает, говорит, что он и его юридический советник Дэвид С. Addington, не считает, что указ применяется к вице-президента, поскольку она законодательные, а также статус в исполнительной власти Конституции. Other White House offices, including the Другие Белом доме отделений, в том числе National Security Council Совет национальной безопасности , routinely comply with the oversight requirements, according to Mr. Waxman’s office and outside experts. , Вошедшие в соответствии с требованиями надзора, по мнению г-Ваксмана в офисе и внешних экспертов. Tony Fratto, a White House spokesman, said last night, “The White House complies with the executive order, including the National Security Council.” Тони Fratto, в Белом доме пресс-секретаря заявил вчера вечером, "Белый дом соответствует исполнительной власти, включая Совет национальной безопасности". The dispute is far from the first to pit Mr. Cheney and Mr. Addington against outsiders seeking information, usually members of Congress or advocacy groups. Спор еще далек от первой до ямы Г-н Чейни и г-н Addington против аутсайдеров с целью получения информации, как правило, члены конгресса или общественные группы. Their position is generally based on strong assertions of presidential power and the importance of confidentiality, which Mr. Cheney has often argued was eroded by post-Watergate laws and the prying press. Их позиция заключается в целом на основе утверждения о сильной президентской власти и важность конфиденциальности, которое г-н Чейни неоднократно утверждали, был подорван после Watergate законов и prying прессы. Mr. Waxman asserted in his letter and the interview that Mr. Cheney’s office should take the efforts of the National Archives especially seriously because it has had problems protecting secrets. Г-н Ваксмана, заявленных в его письме и интервью, что г-н Чейни в офисе следует принимать усилия Национального архива особенно серьезно, поскольку он имел проблемы охраны секретов. He noted that Он отметил, что I. Lewis Libby Jr. I. Льюис Либби мл. , the vice president’s former chief of staff, was convicted of perjury and obstruction of justice for lying to a grand jury and the , Вице-президента бывшего начальника генерального штаба, был осужден за лжесвидетельство и препятствование правосудию, расположенных к присяжным и грандиозных FBI ФБР during an investigation of the leak of classified information — the secret status of в ходе расследования утечки секретной информации - секретный статус Valerie Wilson Валери Уилсон , the wife of a Bush administration critic, as a , Жена администрации Буша, критик, как Central Intelligence Agency Центральное разведывательное управление officer. должностного лица. Mr. Waxman added that in May 2006, a former aide in Mr. Cheney’s office, Leandro Aragoncillo, pleaded guilty to passing classified information to plotters trying to overthrow the president of the Philippines. Г-н Ваксмана добавил, что в мае 2006 года, бывший помощник г-н Чейни в офисе, Леандро Aragoncillo, признал себя виновным в передачи информации на заговорщики пытаются свергнуть президента Филиппин. “Your office may have the worst record in the executive branch for safeguarding classified information,” Mr. Waxman wrote to Mr. Cheney. "Ваш офис, возможно, наиболее запись в исполнительной власти для защиты закрытой информации," Г-н Ваксмана написал г-ну Чейни. In the tradition of Washington’s semantic dust-ups, this one might be described as a fight over what an “entity” is. В традиции Вашингтона семантические пыли взлеты, это можно было бы охарактеризовать как борьбу за то, что "лицо" есть. The executive order, last updated in 2003 and currently under revision, states that it applies to any “entity within the executive branch that comes into the possession of classified information.” Исполнительной власти, последний раз он обновлялся в 2003 году и в настоящее время пересматривается, говорится о том, что он применяется к любому "подразделения в рамках исполнительной ветви власти, который вступает в обладание секретной информацией". J. William Leonard, director of the oversight office, has argued in a series of letters to Mr. Addington that the vice president’s office is indeed such an entity. J. Уильям Леонард, директор надзорного подразделения, утверждал в ряде писем г-ну Addington, что вице-президента действительно такие лица. He noted that previous vice presidents had complied with the request for data on documents classified and declassified, and that Mr. Cheney did so in 2001 and 2002. Он отметил, что ранее вице-президентов, выполнила просьбу для передачи данных на документах, классифицированы и рассекреченные и что г-н Чейни сделал это в 2001 и 2002 годах. But starting in 2003, the vice president’s office began refusing to supply the information. Но начиная с 2003 года, вице-президента начался отказ поставлять информацию. In 2004, it blocked an on-site inspection by Mr. Leonard’s office that was routinely carried out across the government to check whether documents were being properly labeled and safely stored. В 2004 году он заблокирован инспекции на месте, г-н Леонард в офисе, который обычно осуществляется через правительство, убедись, документы были помечены как правильно и безопасно хранить. Mr. Addington did not reply in writing to Mr. Leonard’s letters, according to officials familiar with their exchanges. Г-н Addington не ответ в письменном виде г-н Леонард писем, по мнению должностных лиц, знакомых с их бирж. But Mr. Addington stated in conversations that the vice president’s office was not an “entity within the executive branch” because, under the Constitution, the vice president also plays a role in the legislative branch, as president of the Senate, able to cast a vote in the event of a tie. Однако г-н Addington заявил, что в беседах вице-президента не было "подразделения в рамках исполнительной ветви власти", поскольку, согласно Конституции, вице-президент также играет роль в законодательной ветви власти, в качестве председателя сената, способного подавать голоса в случае равенства голосов. Mr. Waxman rejected that argument. Г-н Ваксмана отверг этот аргумент. “He doesn’t have classified information because of his legislative function,” Mr. Waxman said of Mr. Cheney. "Он не располагает информацией из-за его законодательной функции," Г-н Ваксмана говорит г-Чейни. “It’s because of his executive function.” "Именно потому, что его исполнительные функции". Mr. Cheney’s general resistance to complying with the oversight request was first reported last year by The Chicago Tribune. Г-н Чейни в целом устойчивость к соблюдению надзора просьба была первой в прошлом году на Чикаго трибюн ". In January, Mr. Leonard wrote to Attorney General В январе, г-н Леонард обратился к генеральному прокурору Alberto R. Gonzales Альберто Р. Гонсалес asking that he resolve the question. что он с просьбой решить вопрос. Erik Ablin, a Justice Department spokesman, said last night, “This matter is currently under review in the department.” Эрик Ablin, представитель министерства юстиции, заявил вчера вечером: "Этот вопрос в настоящее время на рассмотрении в департаменте." Whatever the ultimate ruling, according to Mr. Waxman’s letter, the vice president’s office has already carried out “possible retaliation” against the oversight office. Независимо от конечной постановление, по мнению г-Ваксмана в письме вице-президента отделения уже осуществляется "возможного возмездия" против Управления служб внутреннего надзора. As part of an interagency review of Executive Order 12958, Mr. Cheney’s office proposed eliminating appeals to the attorney general — precisely the avenue Mr. Leonard was taking. В рамках межведомственного рассмотрения административный указ 12958, г-н Чейни в офисе предлагаемой ликвидации обращается к Генеральному прокурору - именно г-н Леонард проспект был заложников. According to Mr. Waxman’s investigation, the vice president’s staff also proposed abolishing the Information Security Oversight Office. По словам г-Ваксмана расследования, вице-президент сотрудников также предложил отменить информационной безопасности Управления служб внутреннего надзора. The interagency group revising the executive order has rejected those proposals, according to Mr. Waxman. Межведомственные группы пересмотра приказом отверг эти предложения, по словам г-Ваксмана. Ms. McGinn, Mr. Cheney’s spokeswoman, declined to comment. Г-жа Макгинн, г-н Чейни в представитель, он отказался комментировать. Mr. Cheney’s penchant for secrecy has long been a striking feature of the Bush administration, beginning with his fight to keep confidential the identities of the energy industry officials who advised his task force on national energy policy in 2001. Г-н Чейни в склонность к секретности давно отличительной чертой от администрации Буша, начиная с его борьбе за сохраняет в тайне личности энергетическую отрасль чиновников которые сообщили его целевой группы по вопросам национальной энергетической политики в 2001 году. Mr. Cheney took that dispute to the Supreme Court and won. Г-н Чейни принял этот спор в Верховном суде и выиграли. Steven Aftergood, who tracks government secrecy at the Federation of American Scientists and last year filed a complaint with the oversight office about Mr. Cheney’s noncompliance, said, “This illustrates just how far the vice president will go to evade external oversight.” Стивен Aftergood, которые отслеживает государственные тайны в Федерации американских ученых и в прошлом году подал жалобу в бюро по надзору около Г-н Чейни в несоблюдением, сказал: "Это свидетельствует только о том, как далеко вице-президент пойдет на уклониться от внешнего надзора". But David B. Rivkin, a Washington lawyer who served in Justice Department and White House posts in earlier Republican administrations, said Mr. Cheney had a valid point about the unusual status of the office he holds. Но Давид B. Rivkin, Вашингтон адвокат которые служили в Министерство юстиции и Белый дом ранее должности в республиканской администрации, сказал г-н Чейни был в силе вопрос об необычные состояния он занимает должность. “The office of the vice president really is unique,” Mr. Rivkin said. "Должность вице-президента действительно уникален", говорит Г-н Rivkin. “It’s not an agency. "Не агентство. It’s an extension of the vice president himself.” Это продление самого вице-президента ". See More: См. Подробнее: CIA ЦРУHave Your Say: Agency Is Target in Cheney Fight on Secrecy Data Были ли сказать: Агентство задачи в борьбе с Чейни о секретности данных Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 22nd, 2007 at 7:37 pm and is filed under Эта запись была размещена на пятницу, 22 июня 2007 года в 7:37 вечера и не была подана в соответствии с Breaking News Главные новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |