82 Inmates Cleared but Still Held at Guantanamo 82 Cleared mais encore détenus à Guantanamo Lieu:
By Par Craig Whitlock Craig Whitlock
More than a fifth of the approximately 385 prisoners at Guantanamo Bay, Cuba, have been cleared for release but may have to wait months or years for their freedom because US officials are finding it increasingly difficult to line up places to send them, according to Bush administration officials and defense lawyers. Plus d'un cinquième des quelque 385 prisonniers de Guantanamo Bay, à Cuba, ont été défrichées pour sortir, mais doivent parfois attendre des mois ou des années pour leur liberté parce que les responsables américains ont de plus en plus difficile d'aligner les lieux pour leur envoyer, selon Bush Fonctionnaires de l'administration et des avocats de la défense.
Since February, the Pentagon has notified about 85 inmates or their attorneys that they are eligible to leave after being cleared by military review panels. Depuis février, le Pentagone a notifié environ 85 détenus ou de leurs avocats qu'ils sont éligibles à prendre congé après avoir été autorisé par le comité d'examen militaire. But only a handful have gone home, including a Moroccan and an Afghan who were released Tuesday. Mais une poignée seulement sont rentrés chez eux, dont un Marocain et un Afghan qui ont été libérés mardi. Eighty-two remain at Guantanamo and face indefinite waits as US officials struggle to figure out when and where to deport them, and under what conditions. Quatre-vingt-deux restent à Guantanamo et le visage indéfini attend que les responsables américains luttent pour déterminer quand et où les déporter, et dans quelles conditions.
The delays illustrate how much harder it will be to empty the prison at Guantanamo than it was to fill it after it opened in January 2002 to detain fighters captured in Afghanistan and terrorism suspects captured overseas. Les retards montrent combien il sera difficile de vider la prison de Guantanamo à celle qu'elle a pour la remplir après son ouverture en janvier 2002 pour détenir les combattants capturés en Afghanistan et les terroristes présumés capturés étranger.
In many cases, the prisoners’ countries do not want them back. Dans de nombreux cas, les prisonniers de pays ne veulent pas les récupérer. Yemen, for instance, has balked at accepting some of the 106 Yemeni nationals at Guantanamo by challenging the legality of their citizenship. Yémen, par exemple, a hésité à accepter certaines des 106 Yéménites à Guantánamo en contestant la légalité de leur citoyenneté.
Another major obstacle: US laws that prevent the deportation of people to countries where they could face torture or other human rights abuses, as in the case of 17 Chinese Muslim separatists who have been cleared for release but fear they could be executed for political reasons if returned to China. Un autre obstacle majeur: US lois qui empêchent l'expulsion de personnes vers des pays où ils auraient pu subir des tortures ou d'autres atteintes aux droits humains, comme dans le cas de 17 séparatistes musulmans chinois qui ont été défrichées pour sortir, mais la crainte qu'ils puissent être exécutés pour des raisons politiques si Retournée à la Chine.
Compounding the problem are persistent refusals by the United States, its European allies and other countries to grant asylum to prisoners who are stateless or have no place to go. Sur le problème persistant sont les refus opposés par les États-Unis, ses alliés européens et d'autres pays à accorder l'asile aux prisonniers qui sont apatrides ou n'ont nulle part où aller.
“In general, most countries simply do not want to help,” said John B. Bellinger III, legal adviser to Secretary of State Condoleezza Rice. "En général, la plupart des pays ne veulent tout simplement pas pour les aider», a déclaré John B. Bellinger III, conseiller juridique de la secrétaire d'Etat Condoleezza Rice. “Countries believe this is not their problem. "Pays crois que ce n'est pas leur problème. They think they didn’t contribute to Guantanamo, and therefore they don’t have to be part of the solution.” Ils pensent qu'ils n'ont pas contribué à Guantanamo, et, par conséquent, ils n'ont pas à faire partie de la solution. "
A case in point is Ahmed Belbacha, 37, an Algerian who worked as a hotel waiter in Britain but has been locked up at Guantanamo for five years. Un exemple en est Ahmed Belbacha, 37, un Algérien qui travaillait comme serveur dans un hôtel-Bretagne mais qui a été enfermé à Guantanamo pendant cinq ans. The Pentagon has alleged that Belbacha met al-Qaeda founder Osama bin Laden twice and received weapons training in Afghanistan. Le Pentagone a affirmé que Belbacha rencontré le fondateur d'Al-Qaïda Oussama ben Laden et a reçu à deux reprises des armes en Afghanistan. His attorneys dispute the charges and say he was rounded up with other innocents in Pakistan in early 2002. Ses avocats contestent l'accusation et de dire qu'il était arrondie avec d'autres innocents au Pakistan au début de 2002.
On Feb. 22, without explanation, the Pentagon notified Belbacha’s lawyers in London that he had been approved to leave Guantanamo. Le 22 février, sans explication, le Pentagone a informé les avocats de Belbacha à Londres qu'il avait été approuvé à quitter Guantanamo. Despite entreaties from the State Department, however, the British government has refused to accept Belbacha and five other immigrants who had lived in the country, because they lack British citizenship. Malgré les sollicitations du département d'Etat, toutefois, le gouvernement britannique a refusé d'accepter Belbacha et cinq autres immigrants qui ont vécu dans le pays, parce qu'ils n'ont pas la citoyenneté britannique.
This month, Clint Williamson, the State Department’s ambassador for war crimes, visited Algiers to discuss possible arrangements for the return of two dozen Algerians who remain at Guantanamo, including Belbacha, but no breakthroughs were reported. Ce mois-ci, Clint Williamson, l'ambassadeur du Département d'Etat pour les crimes de guerre, s'est rendu à Alger pour discuter des modalités possibles de retour de deux douzaines d'Algériens qui restent à Guantanamo, y compris Belbacha, mais aucune percée n'a été signalé. That country has been slow to accept its citizens. Ce pays a été lent à accepter ses citoyens.
Zachary Katznelson, a lawyer who represents Belbacha and several other prisoners who have been cleared, said defense attorneys have tried to speed up the process by contacting foreign governments to see if there are any specific obstacles to the return of their clients. Zachary Katznelson, un avocat qui représente Belbacha et plusieurs autres prisonniers qui ont été déminés, dit avocats ont tenté d'accélérer le processus en communiquant avec les gouvernements étrangers pour voir s'il ya des obstacles spécifiques à la restitution de leurs clients. In many cases, he said, the prisoners and officials in their home countries are willing to approve the transfer, but the delays persist. Dans de nombreux cas, at-il dit, les prisonniers et les fonctionnaires dans leur pays d'origine sont disposés à approuver le transfert, mais les retards persistent.
“The holdup is a mystery to me, frankly,” said Katznelson, senior counsel for Reprieve, a British legal defense fund. "Le holdup est un mystère pour moi, franchement, a déclaré Katznelson, avocat-conseil pour Reprieve, un fonds de défense juridique britannique. “If the US has cleared these people and they want to go back, I don’t understand why they can’t just put them on a plane.” «Si les États-Unis ont autorisé ces personnes et qu'ils veulent revenir en arrière, je ne comprends pas pourquoi ils ne peuvent pas simplement les mettre dans un avion."
Guantanamo Guantanamo Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on '82 Inmates Cleared but Still Held at Guantanamo' : Réagir à'82 Cleared mais encore détenus à Guantanamo Lieu ':
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























