82 Inmates Cleared but Still Held at Guantanamo 82 reclusos, pero igual Cleared celebrada en Guantánamo
By Por Craig Whitlock Craig Whitlock
More than a fifth of the approximately 385 prisoners at Guantanamo Bay, Cuba, have been cleared for release but may have to wait months or years for their freedom because US officials are finding it increasingly difficult to line up places to send them, according to Bush administration officials and defense lawyers. Más de una quinta parte de los aproximadamente 385 prisioneros en la Bahía de Guantánamo, Cuba, se ha autorizado la liberación, pero puede tener que esperar meses o años para su libertad porque los funcionarios de EE.UU. están encontrando cada vez más dificultades para alinear los lugares a los envían, de acuerdo con Bush Funcionarios de la administración y los abogados defensores.
Since February, the Pentagon has notified about 85 inmates or their attorneys that they are eligible to leave after being cleared by military review panels. Desde febrero, el Pentágono ha notificado a unos 85 reclusos o de sus abogados de que son elegibles a salir después de haber sido aprobados por los paneles de revisión militar. But only a handful have gone home, including a Moroccan and an Afghan who were released Tuesday. Pero sólo unos pocos han ido a casa, entre ellos un marroquí y un afgano que fueron liberados el martes. Eighty-two remain at Guantanamo and face indefinite waits as US officials struggle to figure out when and where to deport them, and under what conditions. Ochenta y dos siguen en Guantánamo y la cara como EE.UU. espera indefinida funcionarios lucha para averiguar cuándo y dónde deportarlos, y en qué condiciones.
The delays illustrate how much harder it will be to empty the prison at Guantanamo than it was to fill it after it opened in January 2002 to detain fighters captured in Afghanistan and terrorism suspects captured overseas. Los retrasos ilustrar cuánto más difícil será para vaciar la prisión de Guantánamo de lo que era para llenar después de que se abrió en enero de 2002 para detener a los combatientes capturados en Afganistán y sospechosos de terrorismo capturados en el exterior.
In many cases, the prisoners’ countries do not want them back. En muchos casos, los prisioneros de los países no quieren que vuelvan. Yemen, for instance, has balked at accepting some of the 106 Yemeni nationals at Guantanamo by challenging the legality of their citizenship. Yemen, por ejemplo, ha resistido a aceptar algunas de las 106 yemenitas en Guantánamo por el que impugna la legalidad de su ciudadanía.
Another major obstacle: US laws that prevent the deportation of people to countries where they could face torture or other human rights abuses, as in the case of 17 Chinese Muslim separatists who have been cleared for release but fear they could be executed for political reasons if returned to China. Otro obstáculo importante: EE.UU. las leyes que impiden la deportación de personas a países donde podrían enfrentar la tortura u otros abusos de los derechos humanos, como en el caso de 17 chinos musulmanes separatistas que se ha autorizado la liberación, pero temen que podrían ser ejecutados por motivos políticos si Devueltos a China.
Compounding the problem are persistent refusals by the United States, its European allies and other countries to grant asylum to prisoners who are stateless or have no place to go. Para agravar el problema son persistentes rechazos por los Estados Unidos, sus aliados europeos y otros países para conceder el asilo a los presos que son apátridas o no tienen ningún lugar donde ir.
“In general, most countries simply do not want to help,” said John B. Bellinger III, legal adviser to Secretary of State Condoleezza Rice. "En general, la mayoría de los países, simplemente, no quieren ayudar", dijo John B. Bellinger III, asesor jurídico de la Secretaria de Estado Condoleezza Rice. “Countries believe this is not their problem. "Los países Consideramos que este no es su problema. They think they didn’t contribute to Guantanamo, and therefore they don’t have to be part of the solution.” Ellos creen que no contribuye a Guantánamo, y, por tanto, no tienen que ser parte de la solución. "
A case in point is Ahmed Belbacha, 37, an Algerian who worked as a hotel waiter in Britain but has been locked up at Guantanamo for five years. Un ejemplo de ello es Ahmed Belbacha, 37, un argelino que trabajaba como camarero en un hotel Bretaña, pero se ha encerrado en Guantánamo por cinco años. The Pentagon has alleged that Belbacha met al-Qaeda founder Osama bin Laden twice and received weapons training in Afghanistan. El Pentágono ha afirmado que se reunió Belbacha fundador de al-Qaeda Osama bin Laden en dos ocasiones y recibió entrenamiento en armas en el Afganistán. His attorneys dispute the charges and say he was rounded up with other innocents in Pakistan in early 2002. Sus abogados disputa los cargos y afirman que fue redondeado con otros inocentes en Pakistán a principios de 2002.
On Feb. 22, without explanation, the Pentagon notified Belbacha’s lawyers in London that he had been approved to leave Guantanamo. En Febrero 22, sin explicación, el Pentágono notificó a los abogados de Belbacha en Londres que había sido aprobado a salir de Guantánamo. Despite entreaties from the State Department, however, the British government has refused to accept Belbacha and five other immigrants who had lived in the country, because they lack British citizenship. A pesar de los ruegos del Departamento de Estado, sin embargo, el Gobierno británico se ha negado a aceptar Belbacha y otros cinco inmigrantes que habían vivido en el país, porque no tienen la ciudadanía británica.
This month, Clint Williamson, the State Department’s ambassador for war crimes, visited Algiers to discuss possible arrangements for the return of two dozen Algerians who remain at Guantanamo, including Belbacha, but no breakthroughs were reported. Este mes, Clint Williamson, el embajador del Departamento de Estado por crímenes de guerra, visitó Argel para examinar las posibles disposiciones para el regreso de dos docenas de argelinos que permanecen en Guantánamo, incluyendo Belbacha, pero no se informó de avances. That country has been slow to accept its citizens. Ese país ha sido lento a la aceptación de sus ciudadanos.
Zachary Katznelson, a lawyer who represents Belbacha and several other prisoners who have been cleared, said defense attorneys have tried to speed up the process by contacting foreign governments to see if there are any specific obstacles to the return of their clients. Zachary Katznelson, un abogado que representa Belbacha y varios otros presos que se han despejado, dijo abogados defensores han tratado de acelerar el proceso poniéndose en contacto con gobiernos extranjeros para ver si hay algunos obstáculos concretos a la devolución de sus clientes. In many cases, he said, the prisoners and officials in their home countries are willing to approve the transfer, but the delays persist. En muchos casos, dijo, los presos y los funcionarios en sus países de origen están dispuestos a aprobar la transferencia, pero persisten los retrasos.
“The holdup is a mystery to me, frankly,” said Katznelson, senior counsel for Reprieve, a British legal defense fund. "El holdup es un misterio para mí, francamente", dijo Katznelson, consejero jurídico de Reprieve, un fondo de defensa legal británico. “If the US has cleared these people and they want to go back, I don’t understand why they can’t just put them on a plane.” "Si los EE.UU. ha liquidado a estas personas y que quieren volver, no entiendo la razón por la que no puede ponerlos en un avión."
Guantanamo Guantánamo Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on '82 Inmates Cleared but Still Held at Guantanamo' : '82 Comentarios a los reclusos, pero igual Cleared celebrada en Guantánamo ":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























