Progressive 渐进式
Media Activism 媒体的积极性
装载...
| | Register 注册 | Lost password? 遗失密码? | Newsletter 新闻简报
A password will be mailed to you. 密码将被邮寄给你。 Log in 登录 | Lost password? 遗失密码?
An email will be sent to you. 电子邮件将发送给您。 Log in 登录 | Register 注册
Translate: 翻译:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新闻 | | Post Comment 邮政评论 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄给朋友

Thursday, March 20th, 2008 周四, 2008年3月20日

War Protesters Halt Traffic, Recall Dead战争的示威者停止交通,记得死

Share this article: 分享这篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签的站点,读者能分享和发现新的网页。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Protesters blocked traffic and government buildings in Washington, acted out a Baghdad street scene in Syracuse, NY, and banged drums in a parade through San Francisco on Wednesday to mark the fifth anniversary of the US invasion of Iraq.In other, more somber observances, organizers set up a 2-mile display of about 4,000 T-shirts in Cincinnati, meant to symbolize the members of the US military killed in Iraq, while in Louisville, Ky., demonstrators lined rows of military boots, sandals and children’s tennis shoes on the steps of a courthouse.示威者堵塞交通和政府建筑物在华盛顿,是出于巴格达街景在雪城,美国纽约长岛, banged鼓巡游通过旧金山周三庆祝五周年的美国入侵iraq.in其他更低沉的纪念活动,主办单位成立了一个2英里展出约4000个T恤在辛辛那提的意思,象征着名美军在伊拉克丧生,而在肯塔基州Louisville ,示威者排成排的军事统靴,凉鞋和儿童的网球鞋上的台阶上的一法庭。

Laurie Wolberton of Louisville, Ky., whose son just finished an Army tour of duty in Iraq, said she fears the worsening US economy has caused Americans to forget about the war.劳丽wolberton的肯塔基州Louisville ,他的儿子刚刚完成了一个陆军旅的工作地点在伊拉克说,她担心日益恶化的美国经济已经造成美国人忘记战争。

“We’re not paying attention anymore,” she said. "我们正在把目光投向了, "她说。 “My son has buried his friends. "我的儿子也埋下了他的朋友。 He’s given eulogies, he’s had to go through things no one should have to go through, and over here they’ve forgotten.他的颂词给他的已办理的事情,任何人都不应要经过多重的,并且在这里,他们忘了。 They just go shopping instead.”他们只是去逛街,而是" 。

On previous anniversaries, tens of thousands of people marched through major US cities, and more than 100,000 gathered on several occasions leading up to the invasion.在以往的纪念日,成千上万的人游行通过美国的主要城市,并有超过10万人聚集在几次领先多达入侵。

Only a few hundred mustered for one of Wednesday’s largest gatherings, in Washington, the crowds’ size perhaps kept in check by a late-winter storm system that stretched the length of the country.只有几百人纠集一对周三的大聚会,在华盛顿,人群规模可能保持在检查一晚冬风暴系统,拉伸长度的国家。

Dozens of people were arrested, most of them at demonstrations in San Francisco, Washington and Syracuse.有数十人被逮捕,他们大多是在示威活动在旧金山,华盛顿和雪城。

At the Internal Revenue Service building in the nation’s capital, about 100 protesters led by a marching band gathered at the main entrance.在国内税收署的建设中的国家的首都,约100名示威者,由一个乐队聚集在正门入口。 Several jumped barricades and sat down in front of the doors and were immediately detained.几个跳路障,并坐下来,在前面的大门,并随即被拘留。 The demonstrators said they were focusing on the IRS, among other institutions, because it gathers taxes used to fund the war.示威者表示,他们侧重于国税局,除其他机构,因为它网罗了税收用来资助战争。

Brian Bickett, 29, was among the first arrested.布赖恩bickett , 29 ,是最先被捕。 The high school theater teacher from New York City said he had never engaged in civil disobedience before.高中教师战区来自纽约市说,他从来没有从事公民抗命。

“We need to find lots of different ways to resist the war, and I decided to try this,” he said. "我们需要找到许多不同的方法来对抗战争,我决定试试这个, "他说。

About 20 protesters were arrested about a block from the US Capitol after blocking traffic.约20名示威者被捕,一座由美国国会山后,阻断交通。 In some cases, police had to drag the protesters off the street.在某些情况下,警方已拖示威者在街头出没。

In Syracuse, police arrested 20 protesters who blocked traffic by creating a mock Baghdad street scene.在雪城,警方共拘捕20示威者堵塞交通,创造了一次模拟巴格达街景。 One person dressed in camouflage lay on the ground.一人,身着迷彩躺在地上。 Another was covered in a white sheet with red markings and a woman leaned over as if grieving.另一个问题是,盖在白被单,有红色标记,一女葬礼,因为如果悲痛。 They were from a group of more than 100 demonstrators who marched downtown in a steady rain over the lunch hour.他们从一组100多名示威者在市中心游行,在稳步降雨超过午饭时间。

In Chicopee, Mass., eight people were arrested when they blocked a gate at Westover Air Reserve Base, police said.在chicopee ,马萨诸塞州,有8人被逮捕时,从根本上堵死了一扇大门,在westover空气后备基地中,警方说。 Five people were arrested In Hartford, Conn., for blocking the front door of a federal courthouse.有5人被逮捕,在康涅狄格州哈特福德的阻挠前门的一个联邦法庭。

On the West Coast, San Francisco police arrested about 100 protesters by early afternoon for blocking traffic and chaining themselves to buildings, police said.对西海岸,旧金山警方逮捕了约100名示威者,由早期下午阻断交通,并链接自己的建筑物中,警方说。

The rallies, which drew hundreds to the city’s busy financial district, were mostly peaceful, though some demonstrators threw glass Christmas ornaments filled with paint at police, said Sgt.集会,吸引了数百名到城市的繁忙的金融区,大多是和平的,尽管有些示威者投掷玻璃圣诞饰品充满了油漆在警方称,涨跌。 Steve Mannina, a San Francisco police spokesman.史蒂夫曼尼纳,旧金山市警察局发言人。

Black balloons were tied to trees along San Francisco’s main downtown thoroughfare, and protesters at a table offered coffee, oranges and “unhappy birthday cake” to passers-by.黑色汽球绑在树上沿着旧金山市的主要繁华大道,和示威者在桌边,提供咖啡,橘子和"不高兴生日蛋糕" ,以途人。

A few hundred protesters banging drums and waving banners that read “Was it worth it” took to the streets for a parade that blocked morning traffic.几百名示威者撼鼓,并挥舞着横幅,上面写着"是否值得"的口号走上街头,为游行受阻早上的交通。

In Anchorage, Alaska, vandals dumped a gallon of red paint on a war veterans memorial, police spokesman Lt. Paul Honeman said.在美国阿拉斯加,金刚倾倒一加仑的红色油漆对战争的退伍军人纪念,警方发言人保罗中将honeman说。

Demonstrators also converged in Ohio, where more than 20 vigils, rallies, marches and other events were planned.示威者还汇聚在俄亥俄州,那里有20多个守夜仪式,集会,游行和其他活动的计划。

In New York City, women sang songs and counted out the war dead outside the military recruiting station in Times Square, which was recently the target of a bomb.在纽约市,女唱的歌曲,并指出战争死难者军内外招募站,在时代广场举行,这是近期目标,一个炸弹。

Half a dozen war protesters in Miami dressed in black placed flowers outside the US Southern Command during rush-hour Wednesday morning.半十多战争示威者在迈阿密身着黑衣的鲜花摆放在美国以外的南方司令部在尖峰时间周三上午。

Outside a military recruitment office in Washington, protesters were met by a handful of counterdemonstrators, one of several shows of support for the war and the troops.外界军事招聘办公室在华盛顿,抗议者受到了少数counterdemonstrators之一,几可见的对伊拉克战争的支持和部队的欢迎。

Colby Dillard, who held a sign reading, “We support our brave military and their just mission,” pointed to some red paint that one of the war protesters had splattered on the sidewalk.科尔比dillard ,他们举着一个上面写着: "我们支持我们的勇敢军事人员和他们的正义使命" ,指出了一些红色油漆说,其中的反战抗议已splattered就在人行道上。

“The same blood was spilled to give you the right to do what you’re doing,” said Dillard, who said he served in Iraq in 2003. "相同的血缘,是泻给你有权做你在做的,说: " dillard ,他说,他在伊拉克服役于2003年。

Earlier, about 150 people, mostly with the group Veterans for Peace, marched down Independence Avenue.早些时候,大约150人,其中大部分是同组的退伍军人争取和平游行,下跌独道。 Many of them carried upside-down American flags, which they said symbolized a nation in distress.他们中的许多人进行了倒置式的美国国旗,他们表示,象征着一个民族在危难。

Daniel Black, who was stationed in Fallujah with the Marines in 2004, said he came to believe the war was a mistake after he returned.丹尼尔黑,他们是驻扎在费卢杰与海军陆战队在2004年时说,他认为战争是一个错误后,他回来了。

“The more I read the more it just didn’t add up,” said the 25-year-old, a student at Marist College in Poughkeepsie, NY "我越读越多,它只是不补充, "说,今年25岁,就读于圣母学院poughkeepsie ,纽约州

A couple of miles away at the American Petroleum Institute, protesters chanted “No blood for oil!” and tried to block traffic by sitting in the street and linking arms.一对夫妇在千里之外,在美国石油学会,示威者高呼: "没有血,为石油! " ,并试图阻止交通坐在街上挂武器。 At least once, they were dragged away by police.至少一次,他们被拖走警察。

Vandals in Milwaukee damaged the front door of an Army recruiting center and spray-painted anti-war graffiti across its front windows.金刚在密尔瓦基,损害了前门的一个新兵招募中心和喷雾手绘反战涂鸦越过前面窗户。 Milwaukee police said the vandalism occurred Monday night or Tuesday.密尔瓦基警方表示,破坏行为发生周一晚上或周二。

The Iraq war has been unpopular both abroad and in the United States, although an Associated Press-Ipsos poll in December showed that growing numbers think the US is making progress and will eventually be able to claim some success in Iraq.伊拉克战争已不得人心,无论国内外,并在美国,虽然美联社Ipsos最新民调显示,在12月表明,越来越多的认为美国正在取得进展,并最终能取得一些成功,在伊拉克。

Contributing to this report were Associated Press writers Karen Mahabir in Washington; Dave Collins in Hartford, Conn.; Laura Wides-Munoz in Miami; William Kates in Syracuse, NY; Marcus Wohlsen in San Francisco; Dinesh Ramde in Milwaukee; Stephanie Reitz in Springfield, Mass.; Will Graves in Louisville, Ky.; and Deepti Hajela in New York. 促成这一报告被美联社记者作家克伦mahabir在华盛顿;戴夫柯林斯在康涅狄格州哈特福德的;劳拉wides -穆尼奥斯在迈阿密;威廉kates在雪城,纽约;马库斯wohlsen在旧金山; 。 Dinesh ramde在密尔瓦基;斯蒂芬妮雷茨在斯普林菲尔德马萨诸塞州;坟墓,将在肯塔基州Louisville ; deepti hajela在美国纽约举行。

SARAH KARUSH莎拉karush
AP

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

Comment on 'War Protesters Halt Traffic, Recall Dead' : 评论'战争示威者停止交通,记得死'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相关新闻:

  • VIDEO: New Orleans Police Attack Protesters 视频:美国新奥尔良警察示威者攻击
  • Hundreds held in US anti-war march 数百举行的美国反战三月
  • The White House Has a Manual for Silencing Protesters and Demonstrations 白宫一本手册,为沉默的抗议和示威活动
  • Majority of Americans view Iraq war as failure 多数美国人鉴于伊拉克战争失败
  • VIDEO: Police caught inciting violence 视频:警方捕获煽动暴力

  • This entry was posted on Thursday, March 20th, 2008 at 2:52 am and is filed under 本条目被张贴在周四, 2008年3月20日在上午02时52分,并提交下 Activism 积极 , War & Terrorism 战争与恐怖主义 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟随任何回应,对此条目通过 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 饲料。 You can 你可以 leave a response 留下响应 , or trackback 跟踪 from your own site. 从你自己的网站。

    Fair use notice公平使用公告

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.这个网站包含了一些受版权保护的材料说,没有特别授权,由版权的拥有人。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. rinf是使这种材料可在我们的努力来推进公众理解减轻贫困,政治经济,人民民主和社会正义的问题,无论是在苏格兰和海外。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.我们认为,这构成了'合理使用'的任何这种受版权保护的材料提供根据美国的版权法。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有权利。
    Send 发送 Alternative News 另类新闻 And Breaking News 突发新闻 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com
    There Are 566 Users Online Right Now 566 用户在线,现在

    Breaking News 突发新闻