RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, June 19th, 2008 Quinta-feira, 19 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
US Islamic group argues against warrantless wiretaps E.U. argumenta contra o grupo islâmico warrantless wiretaps Friday, April 25th, 2008 Sexta-feira, 25 de abril de 2008
Lawyers for the Oregon-based US arm of the Al-Haramain Islamic Foundation on Wednesday urged a federal judge to toss out the government’s use of the privilege and let their lawsuit proceed. Os advogados de base para o Oregon E.U. braço da Al-Haramain Fundação Islâmica insistiu na quarta-feira um juiz federal a toss fora do governo uso do privilégio e deixar prosseguir as suas ações. The now-defunct foundation argues it was caught up in the National Security Agency’s Terrorist Surveillance Program, which intercepted phone calls and e-mails on US soil without warrants. O agora-extinta fundação alega que era obcecado por a Agência de Segurança Nacional da Vigilância Terrorista Programa, que interceptou telefonemas e e-mails sobre E.U. solo sem mandados judiciais. It contends that wiretapping in 2004 was the basis on which the Treasury Department that same year formally labeled the group a terrorist organization. Alega que escutas telefónicas, em 2004 foi a base sobre a qual o Departamento do Tesouro dos naquele mesmo ano formalmente marcados como o grupo uma organização terrorista. At the heart of the challenge is a top secret call log that the Treasury Department accidentally turned over to Al-Haramain’s lawyers, who say it shows government terrorist hunters listened to their telephone conversations with foundation officials living in Saudi Arabia. No centro do desafio é uma top secret chamada log que o Departamento do Tesouro dos acidentalmente virados para os advogados da Al-Haramain, dizer que ele demonstra governo terrorista caçadores escutei as suas conversas telefónicas com a fundação funcionários que vivem na Arábia Saudita. Last year, the 9th US Circuit Court of Appeals barred the foundation lawyers from using the log as evidence after the Bush administration invoked the state secrets privilege, arguing that to do so would harm national security interests by publicly disclosing spying techniques. No ano passado, o 9 º Circuito E.U. Tribunal de Apelações barrar a fundação advogados de utilizar o log como prova após a administração Bush invocou o estado segredos privilégio, argumentando que isso iria prejudicar a segurança nacional interesses em divulgar publicamente espiar técnicas. Foundation lawyers concede that their lawsuit dies if they can’t use the call log to show government surveillance. Fundação advogados admitem que a sua ação judicial morre, se não puderem utilizar a chamada rápida para mostrar governo vigilância. A presidential administration has never lost such a court challenge since the privilege was enshrined into law by the US Supreme Court in 1953, according to a political science professor who studies the issue. A administração presidencial nunca ter perdido um tal tribunal desafio desde o privilégio foi consagrada em lei os E.U. pelo Supremo Tribunal em 1953, de acordo com um professor de ciências políticas que estuda o assunto. But the San Francisco-based appeals court kept the lawsuit on life support by asking US District Court Judge Vaughn Walker to determine the technical question of whether the state secrets privilege conflicts with the Foreign Intelligence Surveillance Act, known as FISA, the issue that was debated Wednesday. Mas a São Francisco de base apelos tribunal manteve a ação judicial em apoio à vida, solicitando E.U. Tribunal Distrital juiz Vaughn Walker técnica para determinar a questão de saber se o estado segredos privilégio conflitos com a Foreign Intelligence Vigilância lei, conhecida como FISA, o assunto que foi debatido Quarta-feira. FISA, passed by Congress in 1978, requires government investigators to obtain a warrant from a secret court in Washington DC to conduct electronic eavesdropping of suspected terrorists inside the United States. FISA, aprovada pelo Congresso em 1978, exige que os investigadores governo para obter um mandado de um tribunal secreto em Washington DC para realizar espionagem eletrônica de suspeitos de terrorismo dentro dos Estados Unidos. Government lawyers argued Wednesday that presidents are given extraordinary powers to protect national security, including the ability to eavesdrop without warrants. Governo advogados alegaram que a quarta presidentes são dados poderes extraordinários para proteger a segurança nacional, incluindo a capacidade de eavesdrop sem mandados judiciais. The judge wondered if that argument, if true, made the FISA law requiring warrants unconstitutional. O juiz perguntou se esse argumento, se for verdadeira, fez a FISA lei que exige mandados inconstitucional. Justice Department lawyer Anthony Coppolino declined to answer that question directly by saying “it was too simplistic” and “conflating two issues.” Justiça Departamento advogado Anthony Coppolino recusou a responder a essa questão diretamente por dizer "era demasiado simplista" e "conflating duas questões." Coppolino said that the only way a victim of a warrantless wiretap could sue is if the government acknowledged the eavesdropping. Coppolino disse que a única maneira vítima de uma warrantless wiretap, poderão processar é se o governo reconheceu a escuta. Coppolino and other federal officials have steadfastly refused to confirm or deny investigators wiretapped Al-Haramain. Coppolino e outros funcionários federais têm firmemente recusado a confirmar ou desmentir os investigadores wiretapped Al-Haramain. Coppolino said to do so would harm national security by disclosing spying techniques. Coppolino disse para fazer isso iria prejudicar a segurança nacional por espionagem divulgar técnicas. Al-Haramain lawyer Jon Eisenberg argued that to kick out the lawsuit and validate that a president’s state secrets privilege power to authorize warrantless wiretaps “subvert the power of Congress” in passing the FISA statute. Al-Haramain Jon Eisenberg advogado argumentou que a chutar para fora a ação judicial e validar que um presidente da estatal segredos privilégio poder de autorizar a warrantless wiretaps "subverter o poder do Congresso", de passagem da FISA estatuto. Presidential administrations have invoked the privilege about 55 times since the US Supreme Court enshrined the notion into law in a 1953 ruling and Sept. 11, 2001, according to research done by University of Texas, El Paso political science professor William Weaver. Presidenciais administrações ter invocado o privilégio cerca de 55 vezes desde os E.U. Supremo Tribunal consagrou a noção em Direito em 1953 um acórdão e 11 Setembro, 2001, de acordo com pesquisa realizada pela Universidade do Texas, El Paso ciência política professor William Weaver. Weaver’s research found that the Bush administration has used it 39 times since 2001 to unilaterally withhold court documents from the court system, the most of any president. Weaver da investigação descobriu que a administração Bush tem utilizado-lo 39 vezes desde 2001 unilateralmente a reter documentos do tribunal judicial, a maior parte de qualquer presidente. At the height of Cold War tensions between the United States and the former Soviet Union, US presidents used the state secrets privilege six times from 1953 to 1976. Na altura da Guerra Fria, as tensões entre os Estados Unidos e da antiga União Soviética, E.U. presidentes usado o estado segredos privilégio seis vezes de 1953 a 1976. Weaver said the privilege has never been successfully challenged in court. Weaver disse o privilégio nunca foi contestada com êxito nos tribunais. “Courts are really afraid to confront the executive branch on this issue,” Weaver said. "Os tribunais são realmente medo de enfrentar o poder executivo sobre esta questão", disse Weaver. A separate lawsuit against telecommunications companies that have cooperated with the government is pending in the 9th US Circuit Court of Appeals. Uma outra ação judicial contra as empresas de telecomunicações que tenham colaborado com o governo está pendente no 9 º Circuito E.U. Tribunal de Apelações. The companies filed court papers in the Al-Haramain case urging the judge to dismiss that lawsuit. As empresas tribunal documentos arquivados no Al-Haramain caso, instando o juiz que julgar a ação judicial. The US Supreme Court last year rejected a decision by a federal judge in Detroit that declared the spying program unconstitutional in 2006, saying it violated the rights to free speech and privacy and the separation of powers. Os E.U. Suprema Corte no ano passado, rejeitou uma decisão tomada por um juiz federal em Detroit que declarou inconstitucional a espiar programa, em 2006, dizendo que violaram os direitos à liberdade de expressão e da privacidade e da separação de poderes. The Terrorist Surveillance Program began after the Sept. 11 terrorist attacks and continued until Jan. 17, 2007, when the White House resumed seeking surveillance warrants. O Programa Vigilância Terrorista começou após os atentados terroristas do 11 de Setembro e continuaram até 17 de Janeiro de 2007, quando a Casa Branca retomada vigilância procurando justificar. See More: Veja mais: Bush Bush Spying Espiar USA News E.U.A. NotíciasHave Your Say: US Islamic group argues against warrantless wiretaps Diga o que pensa: E.U. argumenta contra o grupo islâmico warrantless wiretaps Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 6:14 am and is filed under Esta entrada foi postada na sexta-feira, 25 de abril de 2008 em 6:14 am e é apresentado ao abrigo Activism News Ativismo Notícias , , Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilância, as liberdades civis e direitos humanos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |